Перевод "offensive" на русский
Произношение offensive (офэнсив) :
əfˈɛnsɪv
офэнсив транскрипция – 30 результатов перевода
What are you laugh at?
That smoke of yours is like a skunk emitting offensive smell
You are emitting offensive smell
Чего смеёшся?
Просто рад Улыбка убивает агрессию
Да тебе приходится часто улыбаться
Скопировать
That smoke of yours is like a skunk emitting offensive smell
You are emitting offensive smell
You beggar, get away
Просто рад Улыбка убивает агрессию
Да тебе приходится часто улыбаться
Бродяга, убирайся!
Скопировать
No, you mustn't do that.
You really are becoming offensive to me, my dear.
Don't make it necessary for me to put you in it.
Нет, ты не посмеешь.
Ты и в самом деле начинаешь мне противоречить, дорогая.
Не вынуждай меня сажать тебя на этот стул.
Скопировать
A soldier on the train told me this rail leads to the front through an endless series of small villages. He was afraid.
I think he was afraid that an offensive ... might be launched any moment.
I thought leave wasn't granted in that case.
Он боялся.
Думаю, боялся, что наступление может начаться в любой момент.
И отпуск тогда бы ему не дали.
Скопировать
Please.
During the entire war, we have never begun major offensive operations at night.
This is due to the complexity of directing the troops.
Пожалуйста.
На протяжении всей войны... мы ни разу не начинали больших наступательных операций ночью.
Это связано со сложностью управления войсками.
Скопировать
Didn't you have a love affair with him?
You are offensive
You should get married soon
Уж не было ли у тебя с ним интрижки?
Ну ты и мерзавец!
Вам скоро нужно будет жениться.
Скопировать
And naked!
- Why are you so offensive?
You know that I'm incapable of lying!
Голая!
Почему ты меня оскорбляешь?
Ты ведь знаешь - я не умею лгать!
Скопировать
Thank you.
BAD WEATHER FOR THE offensive
What about the train, sir?
Спасибо.
[ Погода против атакующих ]
- Месье, как насчет поезда?
Скопировать
The leather is bulged. - Bring them here. - Yes.
The troops of the 3d Byelorussian Front are conducting offensive operations in the South-West of Koenigsberg
The troops of the 1st Byelorussian Front with the participation of the Polish patriots liquidated the encircled grouping of the enemy, occupied the city and the Poznan fortress.
Принесите их сюда.
Войска 3 Белорусского фронта ведут наступления юго-западнее Кенигсберга.
Войска 1 Белорусского фронта при участии польских патриотов после месячной осады ликвидировали группировку противника, заняли город и крепость Познань.
Скопировать
Today, on the 23rd of February, there was published Order No5 of the Supreme Commander-in-Chief in connection with the 27th anniversary of the Red Army.
The order summed up the results of the Soviet troops' winter offensive which on the 1st of January, 1945
1200 km-long defense line and advanced 270 km. deep inside the border of East Prussia to the lower stream of the Wisla river, from the bridgehead on the Wisla to the south of Warsaw, to the lower stream of the Oder -
Сегодня, 23 февраля, опубликован приказ № 5 Верховного главнокомандующего в связи с 27-й годовщиной Красной Армии.
В приказе подведены итоги зимнего наступления советских войск, которые 1 января 1945 года обрушили на противника небывалый по силе удар на всем фронте от Балтики до Карпат.
Взломали на протяжении 1200 км мощную оборону противника и с упорными боями продвинулись от границы восточной Пруссии до Вислы на 270 км. С плацдарма на Висле южнее Варшавы до нижнего течения Одера - на 570 км.
Скопировать
as far as 570 km, from the Ondomirsky bridgehead deep into German Silesia - as far as 480 km.
Within 40 days of the offensive, the Soviet troops drove out the fascists from 300 cities, seized about
took hold of the network of railroads more than 15 thousand km long and caused great losses to the enemy's manpower and technology.
Вглубь немецкой Силезии - на 480 км.
За 40 дней наступления советские войска изгнали немецких фашистов из 300 городов. Захватили до 100 военных заводов, заняли свыше 2400 железнодорожных станций.
Овладели сетью железных дорог протяжением более 15000 км и нанесли противнику большие потери в живой силе и технике.
Скопировать
That's not what you said last night.
You called the offensive line the "seven blocks of Silly Putty."
You're Brian Piccolo.
Вчера вечером ты совсем другое говорил.
Ты назвал линию нападения "семь колоссов из глины".
Вы - Брайан Пикколо.
Скопировать
Nobody taught me to sew. You can't even give that up. Paintings, falseness vanity...
"In a way that only man has all the offensive weapons that have been distributed all around the territory
"For you to understand there was no more than one danger between tigers and lions that was to lose that material and suffered life... "But among men there are many more dangers".
Ты даже от этого не смогла отказаться... от косметики, фальши, тщеславия.
Поскольку только человек обладает всеми видами орудия нападения, которые были даны хищникам, он нападает чаще других.
И чтобы понять это, обрати внимание, что для львов и тигров нет большего ужаса, чем потерять эту телесную жизнь и погибнуть, но для людей существует более страшная опасность.
Скопировать
Lieutenant-General of Tank Army Katukov, Lieutenant-General of Tank Army Rotmistrov, Lieutenant-General of Tank Army Bogdanov, the airborne units of Marshal of Aviation Golovanov,
Getting ready for the offensive?
Where's the commander?
генерал-лейтенанта танковых войск Катукова, генерал-лейтенанта танковых войск Ротмистрова, генерал-лейтенанта танковых войск Богданова, авиационные соединения маршала авиации Голованова, генерал-лейтенанта авиации Руденко, генерал-лейтенанта авиации Красовского...
В наступление собираетесь?
Где командующий?
Скопировать
Just in time.
The commander fortifies himself before the offensive.
Right, Comrade Marshal.
Кстати.
Командующий перед наступлением силы набирает?
Так точно, товарищ маршал. Здравия желаю.
Скопировать
Cancel the landing.
There will be no offensive in your sector.
And what about the bridgehead?
Отставить высадку.
Наступления на вашем участке не будет.
Но как же плацдарм? Не понимаю.
Скопировать
You will be capturing Kiev.
Take the command of the 38th Army and prepare an order about the offensive.
General Rybalko. Tonight you'll begin the transfer of the tank army from the Bukrin bridgehead to the Dnieper's left bank.
Вы будете брать Киев!
Принимайте командование 38-й армией и подготовьте приказ о наступлении. Слушаюсь.
Генерал Рыбалко, сегодня ночью начнёте переброску танковой армии... с Букринского плацдарма на левый берег Днепра.
Скопировать
When he understood I was a police officer...
Do not make offensive remarks against us and our nation's important institutions.
- What's your motive?
Когда он понял, что перед ним полицейский...
Не смей в нашем присутствии обвинять органы и систему. - Давай факты.
- Какой у тебя мотив?
Скопировать
I'm very interested, because I'd like to know what this is all about.
As you know, I regard jealousy as an offensive and degrading feeling.
But there are certain rules of decorum which cannot be transgressed with impunity.
Я с интересом слушаю, потому что желала бь понять, в чем дело.
Я признаю, как ть знаешь, ревность чувством оскорбительньм и унизительньм.
Но есть законь приличия, которье нельзя преступать безнаказанно.
Скопировать
Yes, It's really a baby.
The Whites took the offensive.
- Our troops are retreating.
Да, действительно.
Беляки перешли в наступление.
- Наши части отходят.
Скопировать
Do you have a soldier named Nekrasov? No.
What's the gossip in headquarters about the offensive?
We don't gossip at headquarters.
- Пудалов, боец Некрасов имеется у тебя такой?
- Нету! Что там насчет наступления у вас в штабе болтают?
А у нас в штабе не болтают.
Скопировать
I'm interested in this enterprise from a purely military aspect.
You, comrade, are to provide me air reconnaissance for the forthcoming offensive.
You will film from an airplane the Whites' fortifications in Perekop.
Меня это предприятие интересует чисто в военном аспекте.
Вы наладите мне воздушную разведку в связи с предстоящим наступлением.
Будете снимать с аэроплана перекопские укрепления белых. Ясно?
Скопировать
Nekrasov is a non-party man of alien origin. He spoke against the revolution and he intentionally spoiled the film.
How're we going to take the offensive now?
He let down the whole division.
Некрасов, беспартиец, происхождением чуждый, вел злые разговоры против революции и эту пленку он нарочно загубил.
Как же нам теперь наступать-то?
Это же всей дивизии погибель...
Скопировать
You'll return that mechanics to me after the war is over. Is it clear?
According to the order prepared by Comrade Frunze and approved by the Chief Commander, we start the offensive
Our army is to storm the Turkish rampart and break through the Whites' fortifications. We'll enter Crimea on the enemy's shoulders.
Отдадите всю эту механику тогда, когда война кончится, понял?
Согласно приказу, разработанному товарищем Фрунзе, наступление начинается сегодня, не позднее 12-ти ночи.
Нашей армии приказано взять штурмом Турецкий вал и прорвать укрепления, войти в Крым на плечах противника.
Скопировать
An agreement between the Soviet Union and Cuba, setting down exactly what the Soviet Union is now supplying and will supply to Cuba.
Offensive weapons?
Have the Russians brought offensive weapons into Cuba?
Соглашение между СССР и Кубой в котором говорится, что СССР поставляет сейчас Кубе
Наступательное оружие?
Русские доставили на Кубу наступательное оружие?
Скопировать
Offensive weapons?
Have the Russians brought offensive weapons into Cuba?
I told you, I cannot give you facts.
Наступательное оружие?
Русские доставили на Кубу наступательное оружие?
Я же сказал, больше я не знаю
Скопировать
You like movies?
Yes but not war movies, they're offensive.
Oh!
-Любите кино?
-Да, только не фильмы о войне.
- Они ужасны.
Скопировать
to clean up the beast.
These rags he's wearing give off a stench that's offensive to the dignity of this tribunal.
You may proceed, Dr Honorious.
пoчиcтитe этo живoтнoe.
Eгo oтpeпья издaют тaкую вoнь, чтo этo ocкopбитeльнo для тpибyнaлa.
Bы мoжeтe пpoдoлжaть, - д-p Xoнopиyc.
Скопировать
It's General Eisenhower's great desire and need to know what you plan to do, as this obviously affects all his and our major decisions.
I shall be grateful if you can tell me whether we can count on a major Russian offensive on the Vistula
Winston Churchill.
Генералу Эйзенхауэру очень желательно и необходимо знать, в общих чертах, что вы предполагаете делать, так как это, конечно, отразится на всех его и наших важнейших решениях.
Я буду благодарен, если вы сможете сообщить мне, можем ли мы рассчитывать на крупное русское наступление... на фронте Вислы или где-нибудь в другом месте в течение января... или в любые другие моменты, о которых вы возможно пожелаете упомянуть.
Уинстон Черчилль.
Скопировать
The circumstances force them, Comrade Stalin.
How is the preparation for an offensive going?
On the direction of the main blow we have already concentrated all the breakthrough armies.
Обстоятельства вынуждают, товарищ Сталин.
Как идёт подготовка к наступлению?
На направлении главного удара, товарищ Сталин, уже сосредоточены все армии прорыва -
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов offensive (офэнсив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы offensive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офэнсив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
