Перевод "рогатка" на английский
Произношение рогатка
рогатка – 30 результатов перевода
Жестоко.
Да, папаша отобрал у меня рогатку, так что, мне тоже несладко приходится.
Вы что тут делаете?
That's rough.
- Yeah, my dad took away my slingshot- - (TVTheme Music) so I'm feeling it pretty bad too.
What were you guys doing?
Скопировать
- Мы за этим и пришли.
Лучшая рогатка в мире! - Эй!
Пусти!
- Sure, that's what we came for.
Hey, the biggest slingshot in the world.
Hey. Cut that out.
Скопировать
Все, что у нас есть, это теория и несколько фактов.
Мистер Скотт и я согласны, что единственное решение, это эффект рогатки, подобный тому, что забросил
Мои расчеты указывают, что если мы полетим к солнцу, найдем его магнитное притяжение и оторвемся на полной мощи, то мы попадем в другое искривление времени.
All we have is a theory and a few facts.
Mr. Scott and I both agree that the only possible solution is a slingshot effect like the one that put us here.
My computations indicate that if we fly toward the sun, seek out its magnetic attraction, then pull away at full power, the whiplash will propel us into another time warp.
Скопировать
Это мальчики Басби.
У них нет лазеров, только рогатки.
Сью, меня начинает серьёзно беспокоить тот мусор, который читаешь ты.
They don't have ray guns.
They use slingshots. Dopes.
Really Sue, I'm getting awfully worried About that terrible trash he reads...
Скопировать
Но, по-видимому, у него есть страсть к оружию...
Сначала, когда он был маленьким, это были рогатки.
Он сам их делал.
But this obsession he seems to have for guns....
Well, when he was real little, at first it was slingshots.
Used to make them himself.
Скопировать
Я не знал, что у тебя такая красивая мама, Арни.
Если ты считаешь её красивой, я могу показать тебе свою рогатку.
- Наверное, завтра я снова приду.
Didn't know you had such a pretty mother, Arnie.
If you think she's pretty, you should see my slingshot.
- Perhaps I'll come back tomorrow.
Скопировать
Опять вы, ученик Муанэ! И вам не стыдно, в день закрытия школы?
Кто вам дал рогатку?
Мадам директриса.
You again, Moinet.
On the day we're closing the school.
- Who gave you this slingshot?
Скопировать
А по-моему, он издевается над нами, в прямом смысле этого слова.
Дай мне рогатку.
Ее директор конфисковал.
I think he's messing with us in the literal sense of the word.
- Give me your slingshot.
- The principal took it.
Скопировать
Мадам директриса.
Она открыла свою дверь, вернула мне рогатку и сказала:
"Вот, малыш Муанэ, развлекайся от души".
- Who?
- Mme. Delassalle. She opened her door.
She gave me back my slingshot. She said, "This is for you, Moinet.
Скопировать
- Как ты разбил окно?
- Из рогатки.
А что было потом?
- How did you break the window?
- With my slingshot.
Then what happened?
Скопировать
Вот что мне нужно - камни.
Ах, тебе они нужны для рогатки?
Ну, бери, раз надо.
That's what I want, stones.
Ah, you want them for your slingshot?
Well, take the ones you want.
Скопировать
Я ведь тоже изобретатель!
Мое изобретение катапулта с телескопическим прицелом... бывшая рогатка...
Изумительно!
I'm an inventor too!
My invention - the catapult with telescopic aim - former slingshot
That's amazing!
Скопировать
= Королева Ведьма выполнила свою угрозу превратить их в мышей.
= Я возьму свою рогатку и получу эту злую ведьму.
= Бежим ко мне, может быть мы успеем кого то предупредить.
The Queen Witch kept her threat of turning them into mice.
I'll fetch my slingshot to get that wicked witch.
Let's go to my place, let's see if we're on time.
Скопировать
- Есть предложения, МакКафи?
- Конечно, из электронная рогатки собьём.
- Вэн.
- Any suggestions, MacAfee?
- Sure, electronic spitballs!
- Van.
Скопировать
Они думают, что выяснили, что это за птица и откуда она взялась.
И об атомной рогатке.
За час до того, как ваш самолёт приземлился в Вашингтоне, я приказал привести в состояние боевой готовности все пусковые площадки в стране имеющие управляемые ракеты с атомными боеголовками там где схема зоны выпадения радиоактивных осадков позволяет их взрывать.
They think they've figured out what that bird is and where it came from.
About those atomic spitballs.
An hour before your plane landed in Washington, I ordered guided missiles with atomic warheads made ready for every launching site in the country where the fallout pattern makes it safe to explode them.
Скопировать
- Что же нам делать?
- Используем рогатки.
Огонь.
- What are we gonna do?
- Use our marbles.
Marbles.
Скопировать
- Если бы только у меня было ружье, Доктор!
- Или рогатка!
Я на рогатках собаку съел, когда был мальчишкой!
- If I only had a gun!
- Or a catapult!
I was a dab hand with a catapult as a nipper!
Скопировать
- Или рогатка!
Я на рогатках собаку съел, когда был мальчишкой!
Что это за оружие?
- Or a catapult!
I was a dab hand with a catapult as a nipper!
What IS that weapon?
Скопировать
Это были незабываемые дни.
Теперь я знаю, как обойти все рогатки.
Перво-наперво, никогда не бояться.
I had a few unforgettable days.
I know all the safety rules now.
First of all, never be afraid.
Скопировать
Только посмотрите!
На колени перед моей рогаткой, ничтожный землянин!
Моим первым желанием будет избавление от этих пришельцев.
Ooh, would you look at that.
Aahh! Kneel before my slingshot, puny earthling!
Well, I guess my first wish... is to get rid of those awful aliens.
Скопировать
Нам нужно избавится от этого кретина.
[Пэйн:] Да вы, поганцы и быку в задницу из рогатки не попадете!
Послушайте, мы должны доказать, что Пэйн сделал нечто ужасное, нечто омерзительное, нечто извращённое, и тогда у Филлипса не будет другого выхода, кроме как вышвырнуть его.
We gotta get rid of that son of a bitch.
You maggots couldn't hit a bull in the ass !
We're gonna have to prove... - Payne did something so vile, so perverse, so disgusting... that Phillips will have no choice but to fire him.
Скопировать
- Этот крикетный матч был его холостяцкой вечеринкой.
- Поэтому ему и разрешили пользоваться рогаткой.
- Понятно.
- That was his stag cricket match.
- That's why we let him use the slingshot.
- I see.
Скопировать
Антек!
Вот рогатка. Сделал тебе
Осторожней, чтобы ни в кого не попасть
Here.
I made a slingshot for you.
Don't aim at people!
Скопировать
Бессмыслица какая-то.
Как будто мы стреляем по эсминцу из рогатки.
Оно летит за другим самолётом.
It don't make sense.
Like we're hitting a battleship with a slingshot.
It's going after another plane.
Скопировать
Вы поздно встаёте.
Зачем ты взял мою рогатку?
Только посмотрите на этих прекрасных мальчиков.
You're late getting up.
What are you doing with my slingshot?
Just look at these fine boys.
Скопировать
- В обычную одежду Иисуса.
Оддеман украл у меня рогатку.
Да?
- His everyday Jesus clothes.
Oddeman stole my slingshot.
Oh?
Скопировать
Это Иисус!
- Дай мне рогатку.
- Нет, это Иисус.
It's Jesus!
- Give me the slingshot.
- No. It's Jesus.
Скопировать
Дорого.
Гигантская рогатка? Подозрительно.
Деревянный конь? Это у греков.
Air balloon, too expensive.
Giant slingshot, too conspicuous.
Enormous wooden horse, too Greek.
Скопировать
Глайдер пролетит относительно близко к Юпитеру.
Мы надеемся, что мы сможем изменить вашу траекторию, чтобы применить маневр по принципу рогатки и направить
Конец сообщения - 14:30 по Гринвичу.
The glider is going to pass relatively close to Jupiter.
We're hoping, if we can somehow nudge your trajectory a bit, you can perform a slingshot manoeuvre back toward Earth.
Message ends 1430 Zulu.
Скопировать
Я не знаю, как раскрутить их вокруг Юпитера без систем управления.
Мы надеемся, если мы сможем изменить вашу траекторию, вы сможете использовать маневр рогатки и направиться
Конец сообщения 14:30 по Гринвичу.
I don't know how to swing them around Jupiter without reaction-control systems.
We're hoping, if we can somehow nudge your trajectory a bit,... .. you can perform a slingshot manoeuvre back toward Earth.
Message ends 1430 Zulu.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Рогатка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Рогатка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение