Перевод "frisking" на русский

English
Русский
0 / 30
friskingрезвиться
Произношение frisking (фрискин) :
fɹˈɪskɪŋ

фрискин транскрипция – 29 результатов перевода

You're saying there's no compelling government interest?
There's gotta be a less discriminatory way to pursue it than frisking every Tom, Dick and Hamid.
I'll bet you a pickle that Tom's not an Arab name.
Хочешь сказать нет никакого интереса со стороны государства?
должен быть менее дискириминационный метод нежели чем обыскивать каждого Дика, Тома и Хамида
Спорим Том не арабское имя?
Скопировать
Well, you heard.
Electric light, nice, cosy rooms, tiny little lambs a-frisking in the fields.
Ah, pretty !
Что ж, вы слышали его.
Электричество, теплые, уютные комнаты, маленькие овечки носятся по полям.
Ляпота!
Скопировать
Dear children, the time has come when the lovable hedgehogs set out for their wandering trips.
Unfortunately, very often the paths they are carelessly frisking along, intersect busy highways full
Drivers squash those sympathetic creatures to bloody mush but it doesn't have to be that way.
Дорогие дети, пришло время, когда симпатичные ежики путешествуют.
К сожалению, очень часто маршруты, которыми они беспечно топают,.. ...пересекаются с оживленными автострадами, полными мчащихся опасных машин.
Водители давят этих симпатичных зверюшек, а ведь так быть не должно.
Скопировать
One cold drink to feast your starving, fishy, little eyes on the picture?
A true vision of paradise itself with two of the angels right there frisking around with my boy?
Okay, it's a deal.
Только одну колу за то, чтобы твои жадные, голодные, маленькие рыбьи глазки посмотрели на фото?
Увидеть истинный рай с двумя ангелочками, порхающими вокруг моего кореша?
Ладно, заметано.
Скопировать
So how is my client racist for doing exactly the same thing?
There's a huge difference between frisking someone and shooting someone.
So you expected her to read him his rights?
Так почему моя клиентка - расистка, только потому, что делала то же самое?
Есть большая разница между обыскать кого-то и пристрелить кого-то.
А вы представляете ее, зачитывающей ему его права?
Скопировать
White and black... do.
So that night, that night, when NYPD was "flooding the zone," and stopping and frisking young, black
Jolene Castille, alone, backed up against a wall, had every reason to fear for her life.
белые и черные...
И в ту ночь, в ту ночь, когда полиция наводнила район, задерживала и обыскивала молодых черных мужчин,
Джолин Кастиль, в одиночестве, оказалась приперта к стене, что несомненно являлось причиной опасений за свою жизнь.
Скопировать
There must be more to it.
Mrs Crawley has been distracted lately, with Lord Merton frisking around her skirts.
I didn't kill him personally.
- Тут должно быть что-то еще.
Миссис Кроули в последнее время было не до того ведь вокруг нее увивался лорд Мёртон!
- Лично я его не убивал.
Скопировать
What are you doing?
- Frisking you.
- Stop it. - Open the boot.
Не прикасайся ко мне.
Я тебя раскусил.
- Открой багажник.
Скопировать
Do you remember friends?
Listen, if you don't give me a new name, I'm gonna start frisking every one of your friends.
Three years on the street is a lifetime, man.
- Знаешь такое слово?
- Слушай не назовешь мне еще одно имя, я начну трясти твоих друзей.
Три года на улице - долгий срок.
Скопировать
What do you say, sweetheart?
You need a good frisking?
- Try me. - They're not cops.
Что скажешь, милая?
Не хочешь порезвиться?
- Попробуй.
Скопировать
He works for Mr. Thompson.
Now they're frisking people?
After they already shot up the joint?
Он работает на мистера Томпсона.
Нафига теперь то шмонать?
Заведение уже обстреляли.
Скопировать
Yep, yep.
Has anyone tried frisking Laurie?
I mean, sometimes my missing stuff actually ends up in weird spots on her body.
Да. Да.
Кто-нибудь пробовал обыскать Лори?
В смысле, иногда мои пропавшие вещи, на самом деле, оказываются в странных местах на ее теле.
Скопировать
Pay dirt.
I gotta get better at frisking.
Wait a minute.
Компромат.
Мне надо получше обыскивать задержанных.
Подождите-ка.
Скопировать
Where have you been hiding these?
A paranoid enemy might go so far as frisking a hostage who's wearing handcuffs, but people tend not to
Or if there's a listening device in the pinlock.
Где вы прячете это?
Параноидальный враг, возможно, пошел бы далеко резвясь как заложник в наручниках, но люди не стремятся проверить, если одна из частей наручника делается из полистрола...
Или есть ли в их замке жучок.
Скопировать
Relax, darlin'.
You need to start frisking men for knives again, I'll let you know. Now...
Any of the girls get their picture taken?
Если снова настанет пора обыскивать мужчин на ножи, я дам тебе знать.
А теперь...
Кто-нибудь из девушек снимался на фото?
Скопировать
To humiliate him in front of everyone.
Metal detectors, frisking, my father with the shoes.
- It was pure harassment.
Чтобы унизить его на глазах у всех.
Металлодетекторы, досмотр, отец с туфлями.
— Это же притеснение чистой воды.
Скопировать
We were looking for a rapist at large.
You can tell someone's a rapist by stopping and frisking them?
I'll need a report on each individual stopped.
Мы разыскивали насильника.
Вы можете сказать, что кто-то насильник, просто остановив его и обыскав?
Мне нужны отчеты о каждой конкретной остановке.
Скопировать
- her meetings.
- Are you frisking us?
We'll hold on to your cell phone and get it back to you in 12 hours.
- свои встречи.
- Вы обыщите нас?
Мы придержим ваш телефон и отдадим вам его через 12 часов.
Скопировать
All clear.
Sorry about the frisking.
You cannot be too careful in my line of work.
Все чисто.
Простите за обыск.
В моей сфере невозможно быть слишком осторожным.
Скопировать
Be right back.
MPs are sweeping my office, they're frisking everyone.
- We've created a monster.
Скоро вернусь.
В моём кабинете роется военная полиция, всех обыскивают.
- Мы создали чудовище.
Скопировать
Why do you say that?
With Lord Merton frisking around her skirts and getting in the way.
You make too much of it.
- Почему вы так говорите?
- Миссис Кроули в последнее время было не до того, ведь вокруг нее увивался лорд Мёртон и совершенно не давал сосредоточиться.
Вы преувеличиваете.
Скопировать
Hey, sir?
Look, I'm sorry about that incident with the, um, frisking.
Don't worry about it.
Сэр?
Слушайте, извините за тот случай с обыском.
Ничего страшного.
Скопировать
You know who's been impersonating Caza killers?
Now I'm frisking goats.
Hey, hey, hey.
Ты знаешь, кто подражает убийцам из Каза?
Теперь я допрашиваю коз.
Эй, эй, эй.
Скопировать
Let me just have a look at this.
I don't want anyone frisking you.
It's not as fun as it sounds.
Дай-ка мне взглянуть на это.
Я не хочу, чтоб тебя обыскивали.
Это не так смешно, как звучит.
Скопировать
Maybe someone there will remember him.
During the course of that frisking, there were two deviations from recommended best practices.
What were they?
Может, там его кто-то вспомнит.
Пока я его досматривал, я дважды отклонился от правил досмотра.
Каких именно?
Скопировать
Don't worry about it.
So, is that your thing unprovoked frisking?
Yeah.
Ничего страшного.
Так это ваша фишка: беспричинные обыски?
Ага.
Скопировать
Well, we're all gentlemen here.
For instance, after we give your lady here a vigorous frisking...
We'll be sure to say thank you.
Ну, мы же тут все джентльмены.
Например, после того как мы порезвимся... с твоей девчонкой.
Мы обязательно скажем спасибо.
Скопировать
Those private prisons are awful.
Uh, the food, guards always frisking us up...
Oh, please, ain't no guard ever touched you.
Эти частные тюрьмы ужасны.
Еда, всегда обшаривающая охрана...
Да брось, тебя ни один охранник не трогал.
Скопировать
You'll need a weapon.
Event like that, they'll be frisking the toothpicks.
Camp X is working on it.
Тебе нужно оружие.
На таком событии, как это, не разрешат пронести даже зубочистку.
Лагерь Х над этим работает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов frisking (фрискин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frisking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрискин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение