Перевод "избегать" на английский

Русский
English
0 / 30
избегатьevade avoid shun steer clear keep off
Произношение избегать

избегать – 30 результатов перевода

Я потерял пациента.
Я не стараюсь избегать тебя.
Так ты не звонишь, потому что ты такой преданный спасатель жизней?
I-I lost a patient.
I'm not trying to avoid you.
So not calling me after the sex is you being a dedicated lifesaver?
Скопировать
Я не могу поверить, что ты прячешься в туалете, когда видишь что я иду... если бы это не было так трагично, это было бы самой восхитительной вещью, которую я когда-либо видел ты мог бы предупредить меня
туалете, из-за того, что не хочет разговаривать со мной только не понятно почему она это делает, что избегает
Знаешь, я не убегала Я была, я работала
I can't believe you hid in a closet when you saw me coming. If it wasn't just tragic,it might be the most adorable thing I've ever seen. You could've warned me.
I thought,cristina yang wouldn't hide in a closet 'cause she doesn't want to talk to me, which clearly she doesn't because she fled like a roach in sunlight when she saw me coming.
You know,I did not flee. I was--I have work to do.
Скопировать
Олимпия, ты случайно не знаешь, где я могу найти Аполлона?
Я знаю, что он избегает тебя.
Вероника, я думаю, он должен встретиться с тем человеком, пройти анализы.
Olympia, you wouldn't happen to know Where I might find Apollo?
I know he's avoiding you.
Veronica, I think he should meet the guy, get tested.
Скопировать
А мои глаза... улыбаются и глядят, как ты выходишь на улицу... и вновь избегаешь меня.
только знала, как я люблю тебя... как сильно я хочу тебя... как искренна моя любовь, ты перестала бы избегать
Пойдём, пойдём, пойдём со мной...
And my eyes smile and follow you through the streets. But you still avoid me...
Oh, if only you knew how loving I am... how very much I want you... and how sincere my love is I know you'd no longer avoid me...
Come, come, come, come...
Скопировать
Не забывай обо мне.
Сугитани, ты тоже пришла сюда, чтобы избегать их?
Они расстроены из-за расставания, хотя они и не ладили друг с другом.
Don't forget about me.
Sugitani, did you come here to avoid them too?
They're sad about leaving each other, even though they never got along.
Скопировать
Ты в порядке, старик?
Знаешь, ты избегаешь ненужных людей и делаешь большую политику.
И знаешь, как правильно нужно работать.
You all right, pops?
You know, you stay away from unsuitable boyfriends and you'll make a great politician.
You really know how to work a room.
Скопировать
Не шутите с летучими мышами.
Избегайте укусов.
Или можно похоронить ее на восточном поле возле мамы.
Take bat bites seriously.
Don't get bit.
Or we can have her buried out at the east field by mother.
Скопировать
включая меня.
Кира не будет нас избегать.
Он наверняка попытается от нас избавиться.
There are only four members of the SPK, including myself.
Kira won't run away.
He'll definitely try to kill us.
Скопировать
- Где ты был весь день?
- Ну ровно до этого момента, мне прекрасно удавалось тебя избегать.
Я зашла сказать тебе, что забираю детей к своей маме на выходные.
What have you been doing all day?
Right up until this very moment, I'd been successfully avoiding you.
I came to tell you I'm taking the kids to my mother's for the weekend.
Скопировать
Чёрт побери, Кайл!
Ты никогда не избегал ничего в своей жизни!
Борись!
- Clear.
Get outta here!
Goddamn it, Kyle!
Скопировать
Решения принимают политики.
Две категории людей всегда стоит избегать: политиков и философов.
Знаешь, в Александрии вору отрубают руку.
Politicians make the decisions.
Two breeds of men to be avoided like the pox politicians and philosophers.
You know, in Alexandria, they cut off the hand that steals.
Скопировать
Потому что, если приучить медведей к людям, они думают, что все люди не представляют опасности.
Там, где я вырос, медведи избегают нас, а мы избегаем их.
Они к нам не приучены.
Because when you habituate bears to humans, they think all humans are safe.
Where I grew up, the bears avoid us and we avoid them.
They're not habituated to us.
Скопировать
Пожалуй, немного.
В вашем возрасте нужно стараться избегать волнений.
Что это за болтовня из мыльной оперы?
Yes a little, perhaps.
You should avoid that at your age.
What's this, some cheap soap opera prescription?
Скопировать
Моё сердце... сам не знаю почему... бьётся так счастливо... когда видит тебя.
А мои глаза... улыбаются и глядят, как ты выходишь на улицу... и вновь избегаешь меня.
О, если б ты только знала, как я люблю тебя... как сильно я хочу тебя... как искренна моя любовь, ты перестала бы избегать меня.
My heart... I don't know why... beats so happy when it sees you.
And my eyes smile and follow you through the streets. But you still avoid me...
Oh, if only you knew how loving I am... how very much I want you... and how sincere my love is I know you'd no longer avoid me...
Скопировать
Уже год прошел с тех пор.
Мы оба всегда избегали разговоров про тот день. мне до сих пор страшно узнать ответ.
Я только что связался с отелем.
It's been 1 year since then.
The both of us have always avoided talking about that day. What Rei's parents were thinking that day What Rei's parents are thinking of us now
I confirmed with the hotel just now.
Скопировать
И хотя меня просто подмывало спросить Снупи Дога, как же ему удается слушать этот голос и не удавиться через минуту, я смог удержаться.
Учимся избегать проблем, типа:
- А для кого эти цветы?
And even tough I wanted to ask Snoop how he could spend a second listening to that voice without killing himself, I didn't. Yep!
No more bringing trouble my way by saying things like:
- Who are the flowers for?
Скопировать
Вот как?
- Ты избегаешь меня, Фэнси.
- Вряд ли, мистер Дьюи.
Really?
- You're avoiding me, Fancy.
- Hardly, Mr Dewy.
Скопировать
Нет.
Стараюсь избегать Юты .
Слишком консервативна для меня.
No.
I try to steer clear of Utah.
It's a little too conservative for me.
Скопировать
Я - правая рука мужчины.
Я избегала тебя.
Но.
I am the man at the right hand. of the man.
okay, I've been avoiding you.
But.
Скопировать
Что?
Почему ты меня избегаешь?
Прости.
What?
Why are you avoiding me?
I'm--I'm sorry.
Скопировать
На шестом этаже. У него была маленькая бедно обставленная 2-комнатная квартирка. Ее аренда обходилась ему в 48 тысяч франков в год.
Он тихо жил, никогда никого не приглашал к себе и избегал разговоров на лестничной площадке.
Соседи на него никогда не жаловались, и консьержка была высокого мнения о нем, потому что он был довольно симпатичным.
On the 6th floor, he had a little 2-bedroom flat that he had furnished himself at low cost and the annual rent was 48,000 FF.
He was a quiet tenant who never received anybody and avoided conversations in the staircase.
The neighbours never complained about him, and the woman caretaker had a high opinion of him because he was quite handsome.
Скопировать
В районе Восточной Злобы вводится военное положение.
Всем жителям избегать правонарушений в Кошачьем и Собачьем районах.
Татуировка с осьминогом - это оригинально.
Martial law has been enforced in the Eastern Hate district.
All citizens are asked to refrain from... trespassing in the Cat and Dog districts.
The octopus tattoo is me original.
Скопировать
Мама никогда тебя не оставит.
Избегать правонарушений в Кошачьем и Собачьем районах.
Оставаться в домах после отбоя.
Momma will never leave you.
Refrain from trespassing in the Cat and Dog districts.
Remain at home on alert.
Скопировать
- Вышел за кофе.
А я специально ради него избегал сложных терминов.
Ну и ладно.
He stepped outside for some coffee.
Oh, I specifically used laymen's terms for his benefit
Well, all right.
Скопировать
- Я не видела его с тех пор, как он сказал о том, что он, ну вы знаете...
Я не знаю, мне кажется, он меня избегает.
Почему этот бублик на полу?
- Well, I haven't seen him since that night that he told me how he, you know...
I don't know, I think he's avoiding me.
Why is that bagel on the floor?
Скопировать
Когда меня вылечат, я знаю, что не попаду в такую ситуацию снова.
Я буду избегать искушений.
Не ездить возле школ, ни тусоваться в торговых центрах.
When I'm released, I know I'm not going to put myself in those situations again.
I'm just going to stay away from temptation.
No driving by schools, no going to malls. None of that.
Скопировать
- Если он поддаётся искушениям - тогда вы правы.
Алкоголик должен избегать бары, a педофил должен держаться подальше от детей.
- Алкоголик все равно остается алкоголиком, ... а отец Майкл все равно педофил.
Our priest is. Well, if he gives into temptation then you're right.
An alcoholic must avoid bars, a pedophile must stay away from children.
Well, an alcoholic is still an alcoholic and Father Michael is still a pedophile.
Скопировать
Я провёл небольшое исследование.
Обычно я избегаю этой части города, но бухгалтерия переезжает.
Клиенты есть везде, скажете вы.
I've been doing a bit of research.
This is a part of the city I usually steer clear of, but accountants do get about.
Clients in high and low places, you might say.
Скопировать
Я иду на встречу с Ланой, чтобы поработать над моим заданием.
Не хотелось бы казаться параноиком – но ты меня что-ли избегаешь?
Завтра. Обещаю.
I'm on my way to meet Lana to work on my paper.
You know, Clark, not to strike a paranoid note, but are you avoiding me?
Tomorrow, I promise.
Скопировать
Да мы просто смотрим... как старушка рыбу лопает.
Слушай, Джеки, в последнее время мы друг друга избегали.
Думаю, пора нам объясниться.
Uh, we're just watching, uh- This old lady's eatin' a fish.
Look, Jackie... we've been avoiding each other.
I think it's time we hash this thing out.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов избегать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы избегать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение