Перевод "сервировка" на английский

Русский
English
0 / 30
сервировкаserving laying table appointments
Произношение сервировка

сервировка – 30 результатов перевода

Чтобы помочь, вы приняли решение пригласить босса с супругой к семи часам на ужин.
Вы тщательно продумали сервировку и договорились с няней.
- О, у нас бэбики!
To get the edge, you have wisely decided to invite the boss and his wife to a 7:00 dinner.
You've carefully planned your meal set your table and arranged for a babysitter.
-Oh, we have babies!
Скопировать
Куда мы катимся.
Пина просервирует мелко, как характерно для сервировки.
Джони Мачете нужно подавать много.
My, how far we've come.
Pina will serve tiny, proper servings.
Johnny Machete needs to be presented in a heap.
Скопировать
- Тогда чья же?
Кухарка займется сервировкой.
Пойдем, ты мне поможешь.
- Whose fault is it then?
We'll get the cook to do the serving.
Come along and lend me a hand, dear.
Скопировать
- Я ещё не накрыла на стол.
- Сервировка может подождать.
Садитесь.
- I haven't served the dessert.
- The dessert can wait.
Sit down.
Скопировать
В этом-то ведь вся суть обеденного стола.
Вогатство сервировки увеличивает Удовольствие.
Догадываюсь, что и официант тоже.
It's precisely the point of a long dining table.
The splendor of the meal adds to its enjoyment.
I imagine a uniformed waiter helps.
Скопировать
По-моему, я похожа на папу.
Сервировка - просто супер, Миш.
Знаешь, в чем нам повезло, Джорджия?
I'm like my dad, I think.
The table looks great, Mish.
You know what's so good about us, Georgia?
Скопировать
¬ерни еЄ!
ќтлична€ сервировка стола, 'олли.
- ќткуда у теб€ эти салфетки?
Get it back!
This is such a lovely table setting, Holly.
- Where did you get these napkins?
Скопировать
Ладно, ладно.
Как там сервировка, Миш?
Все готово.
Okay. All right.
How you comin' with the table, Mish?
- Finished.
Скопировать
"Подержанные машины" стали "Транспортными средствами бывшими в употреблении!"
"Обслуживание номеров" превратилось в "Сервировку стола в гостевой комнате!"
А "Запор" стал "Непроизвольным нарушением пищеварения!"
Used cars became previously owned transportation.
Room service became guest room dining.
And constipation became occasional irregularity.
Скопировать
Ну а сейчас что с ней?
Хорошо, я зайду кней когда закончу сервировку.
Мы ни разу еще не прглашали Лемуанов. А тут тётушка...
What's up with her now?
I'll see her when I finish.
We should never have invited the Lemoines.
Скопировать
Чертовски удивительно.
Сервировка лосося просто идеальна.
Вся твоя сервировка была безупречной.
Well, it's the damnedest thing.
This salmon is perfect.
Your whole presentation today has been excellent.
Скопировать
Все ручки должны быть параллельны правому локтю.
Перечитай правила сервировки стола и подачи вина.
Сегодня мы будем подавать лэнч в люксе "Йорк".
All handles parallel with the right elbow.
Review your protocols for table setting and wine service.
We're serving lunch at the York Suite today.
Скопировать
Сервировка лосося просто идеальна.
Вся твоя сервировка была безупречной.
Умница.
This salmon is perfect.
Your whole presentation today has been excellent.
Well done.
Скопировать
Фиона уехала на такси.
Ладно, ты двинутый на чайной сервировке некрофил.
Пришло время признаться.
Fiona's leaving in a taxi.
All right, you twisted, tea-serving necrophiliac.
It's time to fess up.
Скопировать
Он знает, что у нас нет знакомой Бет, и скоро поймёт, что это код.
— Сервировка на Ютубе?
— Он любознательный.
He knows we don't have a friend called Beth, he's going to figure out that it's code.
He's YouTubing serviettes.
He's thorough. He's terrified.
Скопировать
правда?
я не знал, что это было просто "рекомендация по сервировке" (* идиома, обозначающая, что продукт на упаковке
Я собираюсь пойти домой и попробовать это прямо сейчас.
Really?
! I didn't know that was a serving suggestion!
I'm going to go home and try it now, though.
Скопировать
Это не повседневное блюдо.
Это и сервировка стола наводит мысли, что он хотел произвести впечатление.
Так что это подружка, новая или потенциальная.
It's a tricky dish.
That and the table cloth says he was out to impress.
So either a new girlfriend or a potential one.
Скопировать
Он кого-то явно ожидал.
Мягкое освещение, сервировка на двоих.
Музыка.
He was obviously expecting someone.
A table for two, soft lighting.
Music.
Скопировать
Дэйзи может сделать это!
И поехать на пикник,чтобы помочь мне с сервировкой.
Don't be daft.
Daisy can make it!
And come along, to help me serve.
Don't be daft.
Скопировать
Ура!
Джин, если тебе так нравится сервировка, почему ты не сервируешь столы в ресторане?
Или здесь?
All right!
Gene, if you like setting tables so much, why don't you set tables at the restaurant?
Or here?
Скопировать
Сделали серьезные лица.
Сегодня на сервировке будет много работы.
Они идут, парни.
Game faces.
Now, the amount of mise en place here is extraordinary.
Here they come, boys.
Скопировать
Боб, один из наших детей наконец участвует хоть в чём-то.
Мы должны идти, даже если это конкурс сервировки.
Стервировки.
Bob, one of our kids is actually participating in something.
We're going, even if it's table-setting.
It's table-scaping.
Скопировать
И это самое волнующее состязание, связанное со столом.
Оно сочетает аккуратность сервировки с оригинальными темами и костюмами.
Уверена, это гораздо интересней, чем кажется.
And it's the most exciting competition on four legs.
It combines accurate table-setting placement with creative themes and costumes.
I'm sure it's much more exciting than it sounds.
Скопировать
Тут полно народу.
Я и не знал, что сервировка -так интересует людей.
-Стервировка.
Lots of people.
I didn't realize that table-setting was such a big deal.
'Scaping!
Скопировать
Стервировочную лихорадку!
Стервозная сервировка!
-Сделаем это!
'Scaping fever!
Whoo! Can't escape the 'scape!
Let's do this!
Скопировать
Я серьёзно.
Мы опоздаем на конкурс сервировки Джина.
Я должен ехать?
I'm serious.
We're gonna be late for Gene's table-setting competition.
Ugh. Do I really have to?
Скопировать
Правда?
Джин, как тебя вообще занесло на региональный конкурс сервировки?
Это был единственный не спортивный факультатив в школе, и я оказался лучшим в соревнованиях.
It has to be. Right?
Gene, how did you even end up going to the regionals in table-setting, anyway?
It was the only non-athletic after-school activity, and I creamed the competition.
Скопировать
Ты позавтракала?
Нет, я была слишком занята этой проклятой сервировкой.
Ты должна съесть что-то сегодня будет долгий день.
Did you have breakfast?
No, I was too busy putting together those damn centerpieces.
You should eat something, it's gonna be a long day.
Скопировать
Что?
Посмотри, какая сервировка.
Похоже на Пикассо.
What?
Look at that plating.
It's like Picasso.
Скопировать
- На чертовском взводе.
А это не только сервировка столов, понятно?
Я составил плейлист музыки, придумал охеренные темы для разговоров обеспечил охрану, окружил всех безопасностью!
I hosted the shit out of that party!
And that's just not setting the table, okay?
I made a playlist, I thought of cool shit to talk about, I provided security, I kept everybody safe! Safe! (Panting)
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сервировка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сервировка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение