Перевод "laying" на русский
Произношение laying (лэйин) :
lˈeɪɪŋ
лэйин транскрипция – 30 результатов перевода
What is going on in here?
Just laying low and breaking world records.
Don't even think about breathing, bitch.
Что здесь происходит?
Просто похороны и разрушение мировых рекордов.
- Даже не думай о дыхании, сучка.
Скопировать
I don't know where I am going
Only, that I am laying with the back pressed to the planet.
On my way away.
Я не знаю, что будет дальше.
Я просто лежу, прижавшись спиной к планете.
Это мой последний путь.
Скопировать
I know I am driving you crazy.
It's just that I'm feeling guilty laying here, totally worthless, while you run the restaurant and the
It's OK.
Знаю, я свожу тебя с ума.
Это все от чувства вины, что валяюсь тут без всякой пользы, а ты крутишься и дома и в ресторане.
Ничего.
Скопировать
We took a class a while back.
And when he comes in that door at 7:30 I'm going to surprise him by laying naked on the dining-room table
Boy, you do have time on your hands.
Я взяла пару кулинарных уроков.
Он войдет в эту дверь в половине восьмого, Я безумно удивлю его, буду лежать нагая на кухонном столе покрытая всевозможными суши.
Много же у тебя времени.
Скопировать
Turned around, flew over camp there.
Just looked down and saw a human rib cage that I knew had to be either Tim or Amie laying there.
And he was just eating that.
Сделал оборот, пролетел над лагерем.
Просто глянул вниз и увидел валяющуюсл человеческую грудную клетку, которая, знаю, раньше была Тимми или Эми.
И он ее как раз ел.
Скопировать
Or I could autograph you.
I believe we have some sharpies laying around.
So, I have news.
Или я мог бы дать тебе автограф.
У нас тут есть маркеры.
У меня новости.
Скопировать
dr.Bailey. Oh,she's back in her bed,sir.
And laying hands on other patients?
It was just one patient.
Доктор Бейли. Да, шеф. До меня дошел слух, что пациентка доктора Хан разгуливает по больнице.
Она уже вернулась к себе, сэр. ...И накладывает руки на других пациентов?
Был только один пациент.
Скопировать
Now he looks like a victim, lucky bastard.
Police found you naked laying in Lincoln's crotch covered in nicotine patches with a sign across your
- that said... - He doesn't need to hear the details.
Теперь он выглядит жертвой, везучий ублюдок.
Я слышал, что полиция нашла тебя голым между ног у Линкольна. Ты был облеплен никотиновыми пластырями, на груди была надпись...
Подробности ему знать не нужно.
Скопировать
And now they want me to pay 8, 000 pesetas. What is this?
I pay them for laying me off?
You broke their streetlight?
А теперь они хотят, чтобы я заплатил 8.000 песет.
Как это? Я плачу им за то, что они уволили меня?
Ты сломал их фонарь?
Скопировать
Hurting, feely.
Laying twenty minutes, not moving toe!
Ah hell, why should I give a fuck about this yellow doll?
Болит, чувствует.
Лежите двадцать минут и не шевелите пальцем.
Что она мне тут будет пиздеть, эта желтая кукла?
Скопировать
No, it was backwards.
Laying on the face, and it's over.
I'm dying.
Не, наоборот.
Это если навзничь - капец.
Я умираю.
Скопировать
So I'm sitting there and she's sitting kind of under my gut and I'm having to, like, pull my shit aside to see her eyes.
So she's laying with her head in my lap and I'm like:
"I gotta be an idiot not to go for it." 'Cause I don't know.
В общем, я сижу... а она -- где-то у меня под пузом. Приходится его оттягивать, чтобы посмотреть в глаза.
Короче, её голова у меня на коленях, я над ней.
Сижу и думаю: "Всю жизнь буду жалеть, если не рискну". Я ведь, как уже сказал, в этих делах не секу.
Скопировать
Sorry.
It's better than getting a call from the sheriff... saying your parents are laying in the bottom of Topanga
-We shouldn't be doing this.
- Бедный.
Лучше уж так, чем принимать звонки из полиции о том, что мои родители лежат в каньоне Топанги... и спрашивают, можно ли поймать попутный вертолет.
- Не стоит нам это делать?
Скопировать
Who told you this?
Look, if my pops was laying in there shot up - I'd be thinking the same thing.
- But you can't go there. - Yeah, why the fuck not?
Кто сболтнул?
Слушай, если бы моего папика укатали в больничку с огнестрелом, я бы тоже не сдержался.
— Но тебе туда нельзя.
Скопировать
Hey, gangsters, listen to this...
Groovies shake their asses before laying a big one.
Oh, yeah?
Бандюги, у меня для вас новость:
сучку еще не трахнули, а она уже кончила.
Да?
Скопировать
Dad, that's progress. In the wrong direction, you dickhead!
All you're doing is laying waste to everything around you!
Shit!
Отец, это называется прогрессом.
Тогда этот прогресс в неправильном направлении. Безответственные идиоты! Вы оставляете после себя пустыню!
Черт знает что!
Скопировать
A Kingdom of Cats might be good
Just laying around all day
Exactly!
В Кошачьем Королевстве может быть здорово...
Просто валяться целый день...
И это тоже!
Скопировать
I know I have to lay low.
I'm tired of laying low, Alec.
Mule?
Я знаю, я должен прятаться.
Мне надоело прятаться, Алек.
Мул?
Скопировать
- So, are you guys dating?
We're laying the groundwork.
If she gets to know him before we date and she approves of him, we won't have to hide anything.
- Так вы, ребята, встречаетесь?
Мы закладываем фундамент.
Если она узнает его прежде чем мы начнем встречаться, и одобрит, нам больше не придется ничего скрывать.
Скопировать
That's true.
So someday I'II be dead, laying on a table like that?
Not for a very, very long time.
Так и есть.
Значит когда-нибудь, я тоже буду лежать на таком столе?
Это будет еще очень и очень нескоро.
Скопировать
I'll only have a memory of my dad.
And I don't want that memory to be... of that sick man laying there in the hospital.
Now I get it.
А у меня есть только память о своем отце.
And I don't want that memory to be и я не хочу, чтобы эта память была о больном человеке, лежащем в больнице.
Нет, я понимаю.
Скопировать
Yeah? well, don't be.
She must've been laying out for a week in a partiaIIy-ventiIated space.
Why can't everyone die in an air-conditioned room?
Не преувеличивай мои возможности.
Она неделю пролежала в плохо проветриваемом помещении.
Почему люди не умирают с включенным кондиционером?
Скопировать
Yes.
You were laying right there, just like that.
And I...
Дa.
Я видeл имeннo этo мecтo. Bы лeжитe.
A я....
Скопировать
I never told you that...
I thought about laying hands upon myself.
But you visited every day.
Я никогда вам не говорила...
Я думала о том, чтобы покончить с собой.
Но вы ходили ко мне каждый день.
Скопировать
Hey, Grote, never mind that.
Start laying out my things.
Sometimes they like to listen.
Эй, Грот, кончай тут возиться.
Иди разложи мои вещи.
Иногда он любит подслушивать.
Скопировать
I still say that anybody that can write like that ain't gonna give it up permanently to sew socks for a guy in the insurance business.
Now I give that marriage three months, and I'm laying 3-to-1.
Any takers?
Я так скажу: человек, умеющий так писать,.. ...не сможет долго штопать носки страховому агенту.
Даю этому браку три месяца.
Ставлю 3 к одному.
Скопировать
Except what happened to Smitty.
Camille, I was laying on the bed and...
Oh, excuse me.
Кроме того, что случилось с Смитти.
Камилла,я просто лежал в постели и...
Ох, простите.
Скопировать
He was scared.
He knew they were laying for him.
Poor Goldez.
Он был напуган.
Он знал, что они на него ставили.
Бедный Голдез.
Скопировать
I'm too big to take the boot from you now.
You maybe too big to take it laying down, Nick, but you're gonna take it.
- You are taking it.
Я слишком большой человек, чтобы ты мог так со мной поступать.
Ты может и большой человек, Ник, но тебе придется смириться с этим.
- И ты смиришься.
Скопировать
The law.
What are we anyway, a bunch of hibernating Siwashes take a thing like this laying down?
What are you gonna do about it?
Закон?
! Мы же не стая спящих моржей, чтоб спускать им такое!
- И что ты сделаешь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Laying (лэйин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Laying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэйин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение