Перевод "Miyazaki" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Miyazaki (мийэзаки) :
mˌɪjɐzˈaki

мийэзаки транскрипция – 30 результатов перевода

With lucky.
Lee Jun-ki Miyazaki Aoi
VIRGIN SNOW
На удачу.
Ли Чжун Ки [Lee Jun-ki] Аои Миядзаки [Miyazaki Aoi]
ПЕРВЫЙ СНЕГ
Скопировать
Music by Joe Hisaishi
Written and Directed by Hayao Miyazaki
Dad, do you want a caramel?
Композитор Дзё ХИСАИСИ
Автор идеи, автор сценария, режиссер Хаяо МИЯДЗАКИ
Пап, леденцы.
Скопировать
KEIZO KANI E, SHI N NAKAMARU GENSHU HANAYAGI
HI ROSHI CHO, MAMI YUKI BUNTA TANI, ASUKA MIYAZAKI
Directed by MASARU KONUMA
КЭЙДЗО КАНИЭ, СИН НАКАМАРУ ГЭНСЮ ХАНАЯГИ
ХИРОСИ ТО, МАМИ ЮКИ БУНТА ТАНИ, АСУКА МИЯДЗАКИ
Режиссёр МАСАРУ КОНУМА
Скопировать
Chief Executive Producer TOKUMA Yasuyoshi
Executive Producers UJII E Seiichiro NARITA Yutaka Original Story and Screenplay by MIYAZAKI Hayao
Producer SUZUKI Toshio
Главныйисполнительныйпродюсер Tokuma Yasuyoshi
Исполнительныепродюсеры UJII E Seiichiro и Ютака Нарита оригинальнойисторииисценарияМиядзакиХаяо
Производитель SUZUKI Тошио
Скопировать
YAKUSHO Koji
MIYAZAKI Aoi
MIYAZAKI Masaru
Кодзи Якусё
Аой Миядзаки
Масару Миядзаки
Скопировать
MITSUISHI Ken
MIYAZAKI Aoi
MIYAZAKI Masaru
Кэн Мицуиси
Аой Миядзаки
Масару Миядзаки
Скопировать
MIYAZAKI Aoi
MIYAZAKI Masaru
SAITOH Yohichiroh
Аой Миядзаки
Масару Миядзаки
Ёитиро Сайто
Скопировать
MIYAZAKI Aoi
MIYAZAKI Masaru
Producer:
Аой Миядзаки
Масару Миядзаки
Продюсер:
Скопировать
Producer SUZUKI Toshio
Original Music by HISAISHI Joe Theme song "Mononoke Hime" Lyrics by MIYAZAKI Hayao, Music by HISAISHI
Performed by MERA Yoshikazu
Производитель SUZUKI Тошио
Композитор Хисаиси Джо темупесни"MononokeHime"СловаМиядзакиХаяо МузыкаХисаисиДжо
Исполняет MERA Yoshikazu
Скопировать
Dentsu and Studio Ghibli
Directed by Hayao Miyazaki
" ජය වේවා!
Dentsu иStudioGhibli
РежиссерХаяоМиядзаки
" ජය වේවා!
Скопировать
ANIMATION PRODUCTION Toru Hara ASSOCIATE PRODUCER Toshio Suzuki
PRODUCED, WRITTEN DIRECTED by Hayao Miyazaki
- Good evening!
ANIMATION PRODUCTION Toru Hara ASSOCIATE PRODUCER Toshio Suzuki
PRODUCED, WRITTEN DIRECTED by Hayao Miyazaki
- Добрый вечер!
Скопировать
The crate we found the chrysalis in Was one of two items
Registered to the japanese vessel miyazaki,
Out of hokkaido.
Ящик,в котором мы нашли куколку был
Одним из двух грузов,перевозимых на японском судне Миязаки,
Вышедшем из Хоккайдо.
Скопировать
It's something that appeals to everyone.
The spaces Miyazaki designed have a strange power.
With Takahata's help, let's explore the source of that power.
Это нечто такое, что притягивает каждого.
Эти пространства, спроектированные Миядзаки имеют странную силу.
С помощью Такахаты, давайте исследуем источники этой силы.
Скопировать
I think they've brought it to a high level.
In 1976, Takahata and Miyazaki visited Genova, Italy.
Takahata was preparing to direct "From the Apennines to the Andes."
Я думаю именно это позволило нам достичь высокого уровеня.
В 1976 г. Такахата и Миядзаки побывали в Генуе, Италия.
Такахата занимался подготовкой фильма "Из Апеннин в Анды".
Скопировать
You hear laughter and the cheerful sound of chatting in Italian.
All this was an inspiration for Miyazaki.
I understand you were one of Miyazaki's inspirations.
Вы слышите смех и жизнерадостные голоса, непринужденно болтающие по-итальянски.
Все это вдохновляло Миядзаки.
Как я понял, вы были одним из вдохновителей Миядзаки.
Скопировать
For Hayao Miyazaki, creativity begins with careful observation.
But Miyazaki doesn't just reproduce the things he observes.
He uses his observations to create something new.
Для Хаяо Миядзаки творчество начинается со внимательного наблюдения.
Но Миядзаки никогда точно не воспроизводит вещи, которые увидел.
Он использует свои наблюдения, чтобы создать нечто новое.
Скопировать
Eating is a sport?
Miyazaki.
Yeah, yeah.
Еда - это спорт?
Миязаки.
Да-да.
Скопировать
I'm sorry to bother you.
The paramedics are on their way in with Yumi Miyazaki.
She collapsed at the Taste of Seattle and is vomiting blood.
Извините, что беспокою.
Сюда едут парамедики, везут Юми Миязаки.
На "Вкусе Сиэттла" она потеряла сознание, и ее рвет кровью.
Скопировать
Coming right up.
Yumi Miyazaki, 22.
Presented this morning with persistent hiccups.
Уже бегу.
Юми Миязаки, 22 года.
Поступила этим утром с непрекращающейся икотой.
Скопировать
Hey. The translator's here.
Where's the patient Miyazaki?
She left with her friend 20 minutes ago.
Переводчик уже здесь.
Где пациент Миязаки?
Она ушла минут 20 назад.
Скопировать
I spent a week in the old house where my mother grew up.
Planning and Screenplay by Hayao Miyazaki Produced by Toshio Suzuki
Based on "The Borrowers" by Mary Norton Music by Cécile Corbel
Неделю, которую я провел в доме своей мамы.
Планирование и сценарий
По мотивам
Скопировать
Again, the same soaring space the same maze of bridges and levels.
In fact, director Hayao Miyazaki designed the museum personally.
Miyazaki's films begin life as a series of image boards.
И снова то же взмывающее пространство похожий лабиринт из мостов и этажей.
И вправду, директор Хаяо Миядзаки (Hayao Miyazaki) сам спроектировал музей.
Фильмы Миядзаки начинают свою жизнь как серия эскизов.
Скопировать
Can you guess what it is?
It's the museum itself, as designed by Miyazaki.
No one knows this better than director Isao Takahata.
Угадаете что же это?
Это сам музей, как он был спроектирован Миядзаки.
Никто не знает этого лучше, чем директор Исао Такахата.
Скопировать
No one knows this better than director Isao Takahata.
Takahata has worked alongside Miyazaki for years.
I like the way they used iron and steel and the way air flows within the space.
Никто не знает этого лучше, чем директор Исао Такахата.
Такахата работал бок о бок с Миядзаки много лет.
Мне нравится как здесь использованны железо и сталь и как вентилятор размещен в пространстве.
Скопировать
Japan stuck to the basics.
In 1990, Hayao Miyazaki traveled to Italy.
His destination was about an hour from Rome.
Япония остается верна основам.
В 1990 г. Хаяо Миядзаки путешествовал по Италии.
Его цель была в часе езды от Рима.
Скопировать
So this interesting aspect of Western structures didn't come to Japan.
What was it that inspired Miyazaki to depict these types of buildings in his stories, as well as here
We don't have a Western structural environment.
Итак, эта интересная особенность западных строений не прижилась в Японии.
Что же вдохновило Миядзаки изобразить такие здания в его историях, а так же и здесь в музее Дзибли?
В общем-то у нас не западный тип постройки.
Скопировать
So unfamiliar images can have a very strong influence.
Also, I think Miyazaki has always had a talent for spatial design.
I think this is something he discovered in the course of his career.
Таким образом необычные картинки могут оказать очень сильное влияние.
Также я думаю, что Миядзаки всегда имел талант к пространственному дизайну.
Я думаю это нечто, что он постиг на протяжении своей карьеры.
Скопировать
I had to write the first episode myself.
So I was getting things ready while Miyazaki scouted locations.
Do you remember what Miyazaki said when he came back?
Я должен был сам написать первый эпизод.
Так что я приводил все в порядок, пока Миядзаки исследовал место действия.
А вы помните, что именно сказал Миядзаки, когда он вернулся назад?
Скопировать
So I was getting things ready while Miyazaki scouted locations.
Do you remember what Miyazaki said when he came back?
He was quite excited.
Так что я приводил все в порядок, пока Миядзаки исследовал место действия.
А вы помните, что именно сказал Миядзаки, когда он вернулся назад?
Он был очень впечатлен.
Скопировать
It's said that Koriko was modeled on Visby.
Miyazaki visits Paris to promote "Spirited Away."
Paris, 8:00 a.m. The winter sun hasn't fully risen yet.
Можно сказать, что Визби был прообразом Корико.
Миядзаки посетил Париж для участия в рекламе "Унесенных призраками".
Париж, 8 часов утра. Зимнее солнце еще не полностью взошло.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Miyazaki (мийэзаки)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Miyazaki для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мийэзаки не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение