Перевод "directing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение directing (дайрэктин) :
daɪɹˈɛktɪŋ

дайрэктин транскрипция – 30 результатов перевода

Tricorder readings, Mr. Spock. Life detection.
Those messages we got, captain, the one directing us here yesterday...
Faked.
М-р Спок, проверьте, если ли здесь что-нибудь живое.
Те сообщения, что мы получили, капитан, по которым прилетели сюда...
Подделка.
Скопировать
Well, captain, androids and robots, they're just not capable of independent, creative thought.
Yet, the device that Norman claims to be their central control is totally inadequate to the task of directing
What, in your opinion, does direct them?
Итак, с чем мы имеем дело? Капитан, андроиды и роботы не способны на творческое, независимое мышление.
Однако устройство, которое ими управляет, по словам Нормана, не годится для управления более чем 200000 андроидов.
Согласен. Кто тогда ими управляет?
Скопировать
During the entire war, we have never begun major offensive operations at night.
This is due to the complexity of directing the troops.
And the searchlights...
На протяжении всей войны... мы ни разу не начинали больших наступательных операций ночью.
Это связано со сложностью управления войсками.
А прожектора...
Скопировать
- Here you are, and here you stay!
- A murdering criminal directing the repression.
- Accuse me!
- Ты останешься здесь!
- Убийца руководит репрессиями.
- Заяви!
Скопировать
Marvellous feat of engineering.
A computer capable of directing the lives of millions of human beings.
But only a machine, Mr. Spock.
Покойный Лэндру, капитан.
Это же чудо техники. Компьютер, способный управлять жизнью миллионов людей.
Но это всего лишь машина, мистер Спок.
Скопировать
In you go! Manuscript Adapted on the novel "Ön sjunker" by Clas Engström
Directing-Photo-Cut
And now he closes the door.
По мотивам романа Класа Энгстрёма.
.
И закрой дверь.
Скопировать
The members of the bureaucratic class in power... have no right of possession over society, except collectively, as participants in a fundamental lie:
they must play the role of the proletariat... directing a socialist society; they must be actors faithful
But effective participation... in this deceptive entity... requires this participation be recognized as truthful.
Члены находящегося у власти бюрократического аппарата имеют право лишь на коллективное обладание обществом, как соучастники царящего вокруг обмана:
они обязаны играть роль пролетариата, руководящего социалистическим обществом, и быть хорошими актёрами, убедительно разыгрывающими идеологическую нелояльность.
Но эффективное участие в этом ложном бытии требует, чтобы его рассматривали как подлинное участие.
Скопировать
- You have an Orson Welles complex.
In the end, you'll be directing, you'll have rewritten the script and be playing the lead.
I have no intention of performing in it myself.
- " теб€ комплекс ќрсона "эллса.
¬ конечном итоге ты будешь не только режиссировать но также исправишь весь сценарий, а ещЄ будешь играть главную роль.
" мен€ даже не было мысли играть самому.
Скопировать
The others looked weak.
Citizen G'Kar, you stand accused of acts of violence against the Centauri Republic... directing insurrection
You are charged with murder, sedition, treason, terrorism... and an assortment of other charges listed on the docket.
Прежние выглядели слишком слабыми.
Гражданин Джи-Кар, ты обвиняешься в актах насилия по отношению к Центаврийской Республике и призывах к мятежу против нашего законного правления.
Ты обвиняешься в убийстве, подстрекательстве, измене, терроризме и целой куче других преступлений, запротоколированных судом.
Скопировать
You don't think he knows how to direct?
No, the trouble is he doesn't know how to stop directing.
In our prep school production of Richard III, he drove the entire cast crazy with his constant critiquing.
ƒумаешь твой брат не знает, как ставить спектакль?
ƒа нет, беда в том, что он не знает, когда надо остановитьс€.
"а врем€ школьной постановки "–ичарда III" он со своей неуЄмной критикой успел вывести из себ€ всех актЄров.
Скопировать
You will be the instrument of our vengeance.
With you directing us, we will finally destroy the Centauri.
You have just tossed someone off that throne.
Вы будете инструментом нашего возмездия.
Под вашим руководством мы окончательно уничтожим Центавр.
Вы только что сбросили кого-то с трона.
Скопировать
-Well, you must have had the impression, as a little kid, that your dad couldn't really give himself any kind of a definite goal in life, since a blind man is separate from the outside world,
it's possible that, unconsciously, you already had the feeling that there was something inane about directing
-Well and that's maybe even more true since you just said something that struck me;
Ребенком, вы, должно быть, чувствовали, что ваш отец не мог иметь цели в жизни.
Ведь слепой человек отрезан от внешнего мира, он должен был передвигаться на ощупь, и, возможно, у вас возникло бессознательное представление о бессмысленности усилий достичь какую-то цель, поскольку ваш отец не был способен добиться ее.
Возможно, это во многом так, потому что вы сказали нечто, что сильно задело меня.
Скопировать
So Annie Tisman was sent the tongue of the cop... who looks to have perjured himself against her husband.
- This person's directing the killer... or killers.
- I think somebody's righting wrongs.
И Энни Тисман был послан язык копа... который выглядел виновным в клятвопреступлении против её мужа.
- Этот человек направляет убийцу... или убийц.
- Думаю, это извращенная справедливость.
Скопировать
We now begin our final approach into Los Angeles International.
look out the window, you'll see the San Fernando Valley where my brother Gary makes a very nice living directing
We'll be on the ground in 10 minutes.
Мы начинаем снижение к Международному аэропорту Лос-Анджелеса
Выглянув в иллюминатор справа, вы увидите долину Сан-Фернандо, где живёт мой брат Гэри, снимающий порно.
Мы будем на земле через 10 минут.
Скопировать
-He's pretending he didn't take mime.
She's directing a new Al Pacino movie.
You gotta get me an audition.
- Он притворяется, что не занимался пантомимой.
Она - режиссер нового фильма с Аль Пачино.
Ты должен устроить мне прослушивание.
Скопировать
My name's Jed Hunter.
I'm directing this commercial.
- How much has your agent told you?
Меня зовут Джед Хантер.
Я режиссирую этот рекламный ролик.
- Что вам рассказал ваш агент?
Скопировать
He's gone.
He's directing us to a system 2.3 light-years from here.
is that your home?
Его здесь нет.
Он направляет нас за 2,3 световых года отсюда.
Это ваш дом?
Скопировать
- No, Peter, I...
It's just that directing this show is a big opportunity for me and I don't want anything to ruin it.
- Ruin it?
- Нет, Питер, я ...
Просто быть режиссером этого шоу – это такой шанс для меня и я не хочу, чтобы что-нибудь разрушило это.
- Разрушило это?
Скопировать
YEAH, I DIDN'T SAY YOU SHOULD DRESS LIKE EVEL KNIEVEL.
HEY, GUYS, I THINK WE'RE DIRECTING
MORE ATTENTION TOWARD US BY DOING THIS.
Да, но я не говорил, что ты должен одеваться как EVEL KNIEVEL.
Ребят, мне кажется, что мы привлекаем
Больше внимания к себе действуя так.
Скопировать
You got the job.
And I'm directing.
- Oh, but I'm at LA County.
Тебя приняли!
- А я - режиссёр!
- Но я уже работаю в больнице!
Скопировать
- I know.
Your "yes" or "no" answers will help us in directing police services to assist you.
- Are you reporting a felony?
-Я знаю.
Отвечайте "да" или "нет" это облегчит полиции задачу по оказанию вам помощи.
-Вы хотите сообщить о преступлении?
Скопировать
It is well. We know each other in London, there are 15 years, here Dr. Pritchard.
it was directing a supposed humane group what was helping the terminal patients. Be killing!
To put an end to their suffering!
Или это лучше сделать мне, сэр?
Тогда доктор Причард возглавлял гуманитарную группу, которая помогала безнадежно больным свести счеты с жизнью.
Помогала прекратить страдания.
Скопировать
Don't stop! Act!
Do you call this directing? Jesus!
Long live the Communist Party of Yugoslavia!
Играй!
И это называется режиссура?
О Боже! Да здравствует Коммунистическая Партия Югославии!
Скопировать
Yes, I leave this afternoon.
For me, it was a job on Earth directing construction of orbital habitats.
Why did you change your mind?
Да, я улетаю днем.
Для меня, это была работа на Земле: руководство постройкой жилых орбитальных станций.
Почему вы передумали?
Скопировать
No, I'm directing this movie.
How'd you get into directing?
Your car is still waiting for you, mr. Palomino.
Нет, я режиссирую этот фильм.
Как ты попал в режиссуру?
Ваша машина всё-ещё ждёт вас, мистер Паломино.
Скопировать
Reinitialising reactor two.
Directing plasma flow to conduits 143, 144...
The power flow from reactor two has been shut down.
Перезапускаю реактор 2.
Направляю поток плазмы в энергопроводы 143, 144...
Поток энергии из реактора 2 был остановлен.
Скопировать
- To my trailer.
I'll be back directing traffic.
Don't leave me hanging up here.
Там я застрелю тебя за то, что я согласился сниматься в твоем кино.
Лучше застрели меня сейчас, а то мне придется идти на улицу.
Не оставляй меня здесь, ты убиваешь меня.
Скопировать
You're not?
No, I'm directing this movie.
How'd you get into directing?
Нет?
Нет, я режиссирую этот фильм.
Как ты попал в режиссуру?
Скопировать
He's got a script that's suspiciously similar to your novel.
- Bigas Luna is directing it.
- Really?
Он написал сценарий, очень похожий на твой роман.
А поставит фильм Бигас Луна.
Да?
Скопировать
As always, it can only be described as a miracle.
No matter who the director is, or what his directing style is you capture that style and re- produce
The man who, despite an extremely tight schedule always completes the first work-print by the deadline.
Как всегда, наверняка не обошлось без волшебства.
Неважно, кто режиссер, какой у него стиль, вы улавливаете его и копируете до мельчайших деталей.
Человек, который, несмотря на плотный график, всегда выпускает рабочую копию фильма в день сдачи.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов directing (дайрэктин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы directing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайрэктин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение