Перевод "Angles" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Angles (анголз) :
ˈaŋɡəlz

анголз транскрипция – 30 результатов перевода

Quite simply, captain.
I examined the problem from all angles, and it was plainly hopeless.
Logic informed me that under the circumstances, the only possible action would have to be one of desperation.
Довольно просто, капитан.
Я изучил проблему во всех сторон, и ситуация была безнадежной.
Логика подсказала мне, что в подобных обстоятельствах единственно верным действием будет акт отчаяния.
Скопировать
All right, now, straighten your right arm.
Get your left foot back about six inches behind your right, at right angles.
Now relax.
Хорошо, теперь, выпрями правую руку.
Отодвинь левую ногу приблизительно на шесть дюймов позади правой, под прямым углом.
Теперь расслабься.
Скопировать
It's in good condition.
I've got two angles.
One male and one female.
Оно в хорошей форме.
У меня две стороны.
Одна мужская и одна женская.
Скопировать
Oh, look, Pepe.
I'm trying to teach you all the angles.
Don't you see?
Ну смотри, Пепе.
Я стараюсь научить тебя смотреть на вещи с разных сторон.
Разве ты не понимаешь?
Скопировать
however, atmosphere were there really uncommon.
some shadows swarmed and were whispered on the angles.
this enormous labyrinth seemed those populated by the mass of invisible essences.
Атмосфера же там была и вправду необычной.
Какие-то тени копошились и шептались по углам.
Этот огромный лабиринт казался населенным массой невидимых существ.
Скопировать
The sides of the one equal the sides of the other.
The angles of the one equal the angles of the other.
- Understand, Brunning?
Стороны одного равны сторонам другого.
Углы одного равны углам другого.
- Ясно, Браннинг?
Скопировать
He drove past the book depository... and the police said conclusively that it was an exit wound.
So how is it possible for Oswald to have fired from two angles at once?
It doesn't make sense!
Он двигался мимо книгохранилища а полиция окончательно установила что пуля прошла навылет.
Как Освальд мог стрелять одновременно из двух направлений?
Это безсмысленно.
Скопировать
What's to find out?
I got enough tricks and angles to keep this alive for as long...
POP!
Зачем гадать?
У меня достаточно трюков и выдумок, чтобы поддерживать иллюзию столько, сколько нужно, чтобы ...
ХЛОПОК!
Скопировать
- Yes, all right.
Niles, before you do something this rash, perhaps you should consider it from all angles.
I've spent three years considering Daphne from all angles.
- Да, хорошо.
Найлс, прежде чем ты натворишь чего-нибудь впопыхах тебе стоило бы рассмотреть ситуацию со всех сторон.
Я целых три года провёл, рассматривая Дафни со всех сторон.
Скопировать
Niles, before you do something this rash, perhaps you should consider it from all angles.
I've spent three years considering Daphne from all angles.
I'm just not sure this is the right timing.
Найлс, прежде чем ты натворишь чего-нибудь впопыхах тебе стоило бы рассмотреть ситуацию со всех сторон.
Я целых три года провёл, рассматривая Дафни со всех сторон.
Я просто не уверен, что это подходящее время.
Скопировать
Yeah, I took a risk. I took a risk.
You see all the angles. You never have the stones to play one.
"Stones"? You little punk. I'm not playing for the thrill of fucking victory here.
то яисйаягса.
есу неяеис та йокпа, ла дем евеис та йотсиа.
акгтг... ецы дем паифы циа тг дона.
Скопировать
You gotta stop listening to that guy, man.
He sees all the angles, but he doesn't have the balls to play one.
Hey, that guy hasn't had to work in 15 years, Worm.
лгм том айоус.
дем евеи та йотсиа ма йамеи та йокпа аута.
цоуыял, аутос дем вяеиастгйе ма доукеьеи циа 15 вяомиа, емтанеи;
Скопировать
That's what I do. That's the way I live.
Listen, you're the guy who taught me all the angles.
But I'm not the guy with my nose open right now. Aw, come on.
етси фы.
то неяы. есу лоу лахес та йокпа.
ецы, олыс, дем йкебы.
Скопировать
If you calculate success and failure as I always have, in money divided neatly into human suffering, the arithmetic says...
what I know now and where I'd end up if I got involved, knowing all the numbers, all the odds, all the angles
I'd do it again.
Если сделать расчеты в терминах удачи и неудачи - как я всегда делал, - если поделить деньги на человеческие страдания, то расчеты говорят... что я проиграл вчистую.
То, чего расчеты не учитывают - это мой опыт. Имея те знания, которые я имею, когда дело закрыто, зная все цифры, все шансы, все нюансы...
Я бы начал его вновь.
Скопировать
It was fascinating...
all those right angles.
Of course, he had other plans.
Это было восхитительно...
все эти правильные углы.
Конечно, у него были другие планы.
Скопировать
Look for a hole, push on a button, big skill and there they all think there Federico Fillini you ever see
Low angles, zooms and pans and it's the same ugly three children in every Goddamn shot.
All the George Lucas magic in Hollywood is not going to change the unfortunate genetic configuration on the faces of these children.
Смотреть в дырку, жать на кнопку, это большое умение, и все они думают что они новые Федерико Феллини вы их видели
Ракурсы, зумы и панорамы и всё те же три уродливых ребёнка в каждом грёбаном кадре.
Всё Голливудское волшебство Джорджа Лукаса не в состоянии изменить неудачную генетическую конфигурацию на лицах этих детей.
Скопировать
God knows who she might hire.
So the square of a hypotenuse, which we will label C making the sides opposite both of the acute angles
Any questions?
Бог знает, кого она может нанять.
Итак, квадрат гипотенузы, которую мы назовем С находится напротив обоих острых углов А и В и всегда равен сумме квадратов остальных сторон.
Есть вопросы?
Скопировать
His partner is Denise Kerlew.
And from these angles it's impossible to tell who's who.
We don't have any motion control on the camera to improve the angle.
Его партнер Дениз Крилер.
Но под таким углом не видно, кто есть кто.
Камеру не повернуть.
Скопировать
No.
Ah, well, as long as you've considered it from all angles.
If she was tender, it was because you burned your hand.
Нет.
Ну ладно, раз уж ты рассмотрел ситуацию со всех сторон.
Нежность ее прикосновений объясняется ожогом.
Скопировать
So it remained a violation of the house rules, and with a strong reprimand.
Now we finish the homework and proceed with the calculation of areas and angles of the pyramid.
Open your books, please, to page 155.
Нас обвинили в нарушении Правил проживания в интернате и сделали нам строгий выговор!
Итак, проверку домашнего задания мы закончили. Теперь начинаем изучать площадь и углы пирамиды.
Откройте учебники на странице 155.
Скопировать
It 's done.
From this point, draw straight lines to the angles.
You have now divided the cube.
Готово.
Проведите из этой точки прямые к углам куба;
сделав это, вы разделите куб.
Скопировать
Now I'm ready to power down the computer.
I'm gonna need your gimbal angles, Jack...
- before you shut down the computer!
Я уже готов к выключению компьютера.
Мне будут нужны углы траектории, Джек...
- прежде, чем выключишь компьютер!
Скопировать
These mountains have defeated every invader.
This is where the Britons fled... when they were invaded by the Romans, the Angles, the Saxons, the Vikings
Oh, yes, they all invaded this island of Britain, but they've never taken the mountains from us.
"...и что именно эти горы отражали наступление захватчиков.
"Именно сюда бежали британцы... "...когда к ним вторгались римляне, англы, "...саксы, викинги, норманны.
"О, да, они все нападали на Британские острова, "...но они так и не забрали наши горы.
Скопировать
But I'll tell you, he knew how to bring in the crowds.
He knew all the fuckin' angles.
He brought over the whole "Femme Fatale" show from Paris... but he forgot how lazy them European dancing broads can get.
Я хочу сказать, что он знал как привлечь внимание.
Он знал все тонкости.
Он привел целые труппы из Парижа... приглашал европейских танцовщиц.
Скопировать
Sure.
languages, okay in a dozen more... but when Darwin talks or thinks at me, I feel like it's coming at right angles
We have to let him go.
Конечно.
I ' м свободно говорит на шести языках, в хорошо еще с десяток... Но когда Дарвин говорит или думает на меня, я чувствую, что это " с ближайшим под прямым углом."
Мы должны его отпустить.
Скопировать
I admit all he's done so far is legal as far as he knows.
- It's all a question of angles.
- Are you in? - Are you back?
Ну, не совсем. Я допускаю, что всё, что он делал настолько законно насколько он это знает.
- Что это значит?
- Зависит, с какой точки зрения смотреть.
Скопировать
I wish you could make a living parallel parking.
It's all geometry, knowing all the angles when to make that first turn and when to swing it back in.
That's the key.
Хотел бы я, чтобы параллельной парковкой можно было зарабатывать на жизнь.
Это всё геометрия, знание всех углов... ..когда делаешь первый поворот и когда сдаешь назад.
В этом вся суть.
Скопировать
Okay.
Let's look at this from all angles. How will you live?
I'm opening a school in Oakland.
Хорошо.
Давайте рассмотрим это со всех точек зрения.
На что вы будете жить? Я собираюсь открыть школу в Оуклэнде.
Скопировать
Or maybe they're all lying'.
When you can't see the angles no more, you're in trouble, baby.
You're in trouble.
то-то не прав.
≈сли перестаЄшь объективно оценивать ситуацию, значит, "ы в беде, детка.
"ы в беде.
Скопировать
Yes, two days ago.
Angles?
Tall, megaloss?
Сюда приходили, да.
Два дня назад.
Англичанин?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Angles (анголз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Angles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анголз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение