Перевод "эпилог" на английский

Русский
English
0 / 30
эпилогepilogue
Произношение эпилог

эпилог – 30 результатов перевода

Повороты, перипетии?
Небольшой эпилог?
Чтобы все узнали, что жизнь пройти - не поле перейти?
Some twists and turns.
Little epilogue.
Everybody learns the hero's journey isn't always a happy one.
Скопировать
Книга Пророчества? мир прекратится с восходом солнца.
Что ещё мы можем сделать... кроме как разбить зелёную тарелку... 194)\cH91A8AC}Эпилог
230)\cH91A8AC}"Земля Пророчеств полным звёзд - 1
Hey... I was wondering if you could please straighten me up right away. Oh, so it's been your voice.
There's no one else here. I'm sorry. And thank you.
I'm just as in your debt, Kino. Who knows what would have happened to me if I was left back there.
Скопировать
Артур Вэринг.
Добрый вечер, дамы и господа и добро пожаловать на трёх-раундный поединок "Эпилога".
Справа от меня, в синем углу ринга
Mr. arthur waring.
Good evening, ladies and gentlemen And welcome to a three-round contest of the epilogue.
Introducing on my right, in the blue corner
Скопировать
Вот чёрт!
Добрый вечер, и вновь добро пожаловать на "Эпилог"
Сегодня с нами монсеньёр Едвард Гей, приглашённый представитель пасторства
Oh, blast!
Good evening, and welcome once again to the epilogue.
On the program this evening we have monsignor edward gay Visiting pastoral emissary
Скопировать
Вот так вот...
Мы временно переключимся с "Эпилога".
А результат дискуссии будет объявлен позже в передаче.
Well, there we're...
We're leaving the epilogue for the moment.
We'll be bringing you the result of this discussion Later on in the program.
Скопировать
Спокойной ночи.
А вот и результаты "Эпилога"
Бог существует по двум падениям и капитуляции.
Good night.
And here is the result of the epilogue:
God exists by two falls to a submission.
Скопировать
Джефф Симмонс Перерезали ему горло осколком стекла
Дамы и господа, могу я хоть один раз обойтись без привычного эпилога
Сегодня мы представили вам драму основанную на одном из самых ярких рассказов Аделы Роджерс Сент Джонс С надеждой, что когда-нибудь, где-нибудь это кому-нибудь поможет
Jeff Simmons. His throat was cut with a brandy glass.
Ladies and gentlemen, may I just for this once... depart from our customary epilogue.
Tonight we have brought you a drama... based on one of Adela Rogers St. John's most powerful stories... with the hope that somewhere, somehow, it will help someone.
Скопировать
Заочно приговоренный к смерти, он умрет от рака горла в 60-ых годах.
Но, в конце лета 44-го года, война еще не окончена, а наша история ждет своего эпилога.
Я пыталась забыть вас, я не смогла.
Sentenced to death in absentia, he will die of a cancer in the ´60´s.
But let us go back to the summer of 1944... and to our story.
I tried to forget you. I couldn´t.
Скопировать
Пойдем, Доду.
Эпилог "Похороны Бесс"
В вашем заключении сказано:
(SCREAMING) RICHARDSON: Come on.
♪♪ (PIANO BALLAD) MAN: ♪ It's a god-awful small affair ♪
♪♪ (FADES)
Скопировать
Я люблю вас.
День пятый Эпилог
Я позволила овладеть собой, но Тома сильнее.
I love him.
Day Five: although I have been caught, it's not for nothing ...
Thomas is stronger.
Скопировать
Поверить не могу, что ты тут живешь.
Ну, я просто арендую эпилог.
Тебе предложить бокал вина?
I can't believe you live here.
Well, I just rent the epilogue.
Can I get you a glass of wine?
Скопировать
Не собираешься произнести одну из твоих Rozara речей?
Капитан, приберегите шутки для эпилога?
Это не ТВ шоу!
You gonna give me one of your Rozara speeches?
Captain, save the jokes for the epilogue?
This is not a TV show.
Скопировать
На самом деле, они вообще никогда не срабатывают.
Эпилог, где Люсилль, после 60 лет бесконфликтного брака, признает, что она теряет его как вагон сломанное
О, кажется ты не дочитала её до конца.
Actually, the advice doesn't work for anyone.
The epilogue, where Lucille confides, after 60 years of conflict-free marriage, she loses it over a broken wagon wheel, and realized that her whole avoiding anger theory was a bunch of horse crap.
Ooh, I guess you didn't read that far.
Скопировать
- Чувствуется, что именно там я и был.
Наш случай не более, чем эпилог трудной истории.
- Я вижу разное.
One feels that's exactly where I'm headed.
Our case was nothing more than an epilogue to an arduous tale.
I've seen things.
Скопировать
Вечно что-нибудь выкинет!
Это эпилог книги.
негодник.
Is he rebelling or what?
It's the last page.
He read it all, that brat.
Скопировать
Мы считаем, что эти позы выглядят очень забавно и авангардно.
ЭПИЛОГ
Северный Дуйсбургский Загородный Парк, Германия
We think these poses look really funny and avant-garde.
EPILOGUE
Duisburg-Nord Country Park, Germany
Скопировать
Диего мне сказал, что вчера вы закончили сценарий.
Мне бы хотелось добавить эпилог.
Сегодня нужно отдать завершённый вариант продюсеру и режиссёру.
Diego told me that you and him finished the script yesterday.
I'd like to add a final epilogue.
I had agreed to bring the final version to the producer and the director today.
Скопировать
- Так я еду? - Давай, поехали.
ЭПИЛОГ: МЫ ВЕДЬ ЗНАКОМЫ, ВЕРНО?
Когда вы напали на вашего патрона, Вы ударили его пистолетом?
- Shall I start'er up?
epilogue epilogue Don't we know each other?
When you mugged your boss did you hit him with the gun?
Скопировать
И весьма замечательные условия подводят нас к эпилогу.
Эпилогу.
Но маленькая девочка улетела А король умер.
And the mighty fine print hastens the trip to our epilogue.
Epilogue?
But the little girl fled, and the king is dead.
Скопировать
Довольно слабая надежда и довольно мрачный сюжет.
И весьма замечательные условия подводят нас к эпилогу.
Эпилогу.
A mighty small drop and a mighty dark plot.
And the mighty fine print hastens the trip to our epilogue.
Epilogue?
Скопировать
Это была "Задержка в развитии".
Эпилог.
После своей первой ночи в море, Майкл просыпается с еще одним странным соседом по кровати.
It was Arrested Development.
On the epilogue.
Michael wakes up to another strange bedfellow after his first night at sea.
Скопировать
Я думала, что Шан-шу имеет отношение к Ангелу, становящимся человеком снова после...
Это только эпилог, принцесса.
И для отчета, пророчество не называет Ангела по имени.
I thought the Shanshu had to do with Angel becoming human again after--
That's just the epilogue, princess.
And for the record, the prophecy doesn't call Angel by name.
Скопировать
Да.
Я скажу ей написать эпилог.
Для тебя
Yes.
I'll tell her to write an afterword.
For you.
Скопировать
Последняя страница!
Эпилог от Амелии Понд.
Привет,старый друг
The last page!
'Afterword, by Amelia Williams.
'Hello, old friend.
Скопировать
- Кто дружил с Оттаром Томте?
Кто написал эпилог к его книге и точно там появится?
Эрик и Филипп открыли для себя Стена Эгиль Даля, когда им было по 17.
- Who was friends with Ottar Tomte?
Who wrote the epilogue for his book and will feel obliged to appear?
Erik and Phillip discovered Sten Egil Dahl when they were 17.
Скопировать
У меня очень мало времени.
Хотя Джозеф сказал, что эпилог ответит на все вопросы читателей.
Это дополнительная глава и она доступна только в аудио версии.
I'm really pressed for time.
Joseph did say, though, that the epilogue would answer all of the readers' questions.
It's a bonus chapter, and it's only available on the audio version.
Скопировать
Это дополнительная глава и она доступна только в аудио версии.
Эпилог?
ДИКТОР:
It's a bonus chapter, and it's only available on the audio version.
The epilogue?
NARRATOR:
Скопировать
На честных людях.
И что теперь, такой вот эпилог?
Прямо перед отставкой?
You've been honest.
And now what? !
Right before retirement.
Скопировать
Да. вы будете думать обо мне всю оставшуюся жизнь.
500}Эпилог я в парке.
Где остальные?
Yes. From now on, when you hear the word 'amusement park...' you're going to think about me for the rest of your life.
Yeah, I'm inside the amusement park.
Where is everyone else?
Скопировать
Прочти это, пожалуйста.
Здесь часть предисловия, подобие первой главы и немного эпилога.
Это начало, да?
Just read it, please.
That's part of an intro, and then something like a first chapter, and then some epilogue.
It's a... it's a start, right?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов эпилог?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы эпилог для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение