Перевод "Sacraments" на русский
Произношение Sacraments (сакремонтс) :
sˈakɹəmənts
сакремонтс транскрипция – 30 результатов перевода
You died piously, surrounded by our affection.
You took the sacraments.
We considered you as one of the blessed.
Ты скончался праведно, почитаемый нами,
Ты получил последнее причастие.
И мы считали, что ты уже среди святых. Однако же...
Скопировать
I say and I maintain that purgatory isn't cited once in the scriptures.
That the false sacraments of confirmation and extreme unction were not instituted by Christ.
Anathema!
И я говорю и подтверждаю... что в Святых Писаниях ничего не сказано о чистилище!
А так называемые конфирмация и помазание... не были учреждены Христом!
Осуждаю!
Скопировать
We have caused that the altar hitherto in this church should be carefully removed and protected from desecration.
hitherto a holy place, and sacred to the preaching of God's holy word, and the ministration of his holy sacraments
is hereby pronounced secular and unconsecrated, and no longer within our canonical jurisdiction.
Мы постарались, чтобы алтарь этой церкви был перемещен и защищен от надругательства.
Эта структура от сего дня будет секуляризована навсегда, молитвенные тексты будут отозваны и аннулированы, а это место, священное до сей поры, предназначенное для внушения слова Божьего и для свершения его великих таинств, отныне провозглашено светским и не священным,
и более не находится под канонической юрисдикцией.
Скопировать
My mother accused him of debauchery and adultery with a village woman who had a few roods of land he was paid to work for her.
Mother hadn't taken Sacraments in years, but Father was friends with her local priest, so she went to
She wants to live under your roof!
Моя мать обвинила его в разврате и прелюбодеянии с деревенской женщиной, у которой было несколько вержи земли, и которая ему платила за работу на этой земле.
Мать не ходила в церковь годами, но отец дружил со священником Курводона, поэтому она пошла на исповедь, одетая как нищенка.
Она хочет жить под твоей крышей!
Скопировать
"I jacked off that night standing naked in front of my mother's corpse."
Provocation, necrophilia, filial homage, parody of the last sacraments.
Behind those closed shutters, imagine that night of terror, where a man, perfectly ordinary, but guilty of every crime, decided to make his guilt into the instrument of an intimate, atrocious, intolerable kind of surgery...
"Я гулял, голый, ночью перед телом моей матери".
Провокация? Некрофилия? Последняя дань?
Вообразите ту ночь ужаса за закрытыми ставнями, когда человек, обычный, но виновный во всех преступлениях, решает сделать свою вину инструментом сокровенной, жестокой и невыносимой операции.
Скопировать
It's great sucks to Bridey.
I can't quite see why you've taken it so to heart that my father shall not have the last sacraments.
Well, it's such a lot of witchcraft and hypocrisy, isn't it?
Брайди остался с носом.
Право, я не вполне понимаю, почему ты так хлопочешь о том, чтобы мой отец не получил последнего причастия.
Потому что это сплошное шаманство и лицемерие.
Скопировать
Yes, and willing all the time to be reconciled.
God understands that, and so does the Church so she is able to give him the last sacraments.
I never heard that before.
Да, и при этом активно желать примирения с богом, и бог это будет знать.
И тогда Церковь сможет даровать последнее причастие.
Вот, а я и не знала ничего этого.
Скопировать
Then one day, after one of his drinking bouts he'll be picked up at the gate dying
and show by the mere flicker of his eyelids that he is conscious when they give him the last sacraments
Not such a bad way of getting through one's life.
Потом в одно прекрасное утро его подберут у ворот умирающим
и во время соборования только по глазам увидят, что он ещё в сознании.
И поверьте, это не самый скверный способ прожить жизнь.
Скопировать
Does that mean we're going to have to drive miles on winter mornings?
We must have the Blessed Sacraments here.
I like popping in at odd times, so does Mummy.
Неужели нам куда-то ездить зимой по утрам?
У нас должны быть святые дары здесь.
Я люблю заглядывать в часовню в разное время дня. И мама любит.
Скопировать
I wonder if there's any more coffee.
I wish somebody would explain to me what the significance of these sacraments is.
Do you mean that if he dies without a priest quite alone, that he goes to Hell? And that if a priest is there and puts oil on him...
Думаю, там осталось ещё кофе...
Пусть бы мне кто-нибудь объяснил в чём, собственно, смысл этого таинства?
Значит ли оно, что, если человек умрёт в одиночестве, он попадёт в ад, а если священник помажет его маслом...
Скопировать
- Red, - the fine colour of the martyrs, had become the emblem of Antichrist and in his name have been and are being committed so many crimes.
two unknown young men barbarously slaughtered, done away with, God knows, without the comfort of the sacraments
and make reparation, pray for them, raise a barrier of hearts.
Красный, - достойный цвет мучеников, стал символом Антихриста и в его имя совершилось и совершается множество преступлений.
И мы тоже должны раскаяться, очиститься и в искупление по-христиански похоронить этих двух неизвестных, варварски убитых, умерших без утешения отпущения грехов -
и в искупление помолиться о них, убрать с сердец преграды.
Скопировать
No, on the contrary.
Marriage is one of the sacraments of Holy Mother Church.
Well, that's great, because I want to marry a girl and bring her to live with us!
Да нет, как раз наоборот.
Бракосочетание это одно из таинств Святой Матери Церкви.
А-а, отлично. Я как раз надумал жениться на одной девочке и привести её сюда жить с нами.
Скопировать
So we must react and not give in to the wicked entente between those who kill and those behind them hiding them in the criminal game of their interests, with protection and cover ups.
They're out of the Church and its sacraments and far from divine grace.
There's Prosecutor Scardona, the oldest official.
Мы не должны молчать, мы не должны покорно склоняться перед теми, кто убивает, и перед теми, кто приказывает убивать, чтобы защитить свои преступные интересы, и перед теми, кто покрывает и защищает их.
Запомните, тот, кто замарает свои руки кровью невинных, будет отвергнут святой церковью, и лишится благодати Господней.
Среди чиновников самый старый - Скордоне, прокурор республики.
Скопировать
What you believe.
The schism, the new learning, the nature of the sacraments.
- Do you really want to know?
Во что вы верите.
Этот раскол, новое учение, природу таинств.
- Вы в самом деле хотите знать?
Скопировать
There isn't any point.
How many are the sacraments?
There are two, the sacraments of baptism and of the Last Supper.
Это бессмысленно.
Сколько существует священных таинств?
Их два, таинство крещения и таинство Последней вечери.
Скопировать
His will, without which we shall see his realm restored to popery!
And all the offices and sacraments and rites of his most holy Church restored to the Mass priests and
Not to mention, my Lords, the properties.
Его завещание, без которого его королевство будет снова обращено в папизм!
И все владения, святыни и обряды единственно истинной церкви будут опять в руках сторонников мессы и римских фокусников?
Уж не стану напоминать вам, милорды, о вашей собственности.
Скопировать
How many are the sacraments?
There are two, the sacraments of baptism and of the Last Supper.
No, there are seven.
Сколько существует священных таинств?
Их два, таинство крещения и таинство Последней вечери.
Нет, таинств семь.
Скопировать
- No, you are talking of your mind!
I wonder if you and the reformers can convince yourselves that the nature of the sacraments is more important
The brain is a brittle organ.
- Это вы явили ничтожество вашего ума!
Интересно, реформаторы вроде вас правда смогли убедить себя, что способ исполнения святых таинств гораздо важнее, чем жизнь и смерть тех, кто их исповедует?
Идеи - вещь очень хрупкая, Джейн.
Скопировать
No, there are seven.
The sacraments of baptism, confirmation, Eucharist, penance, holy orders, matrimony, and last unction
Then, tell me, in what scriptures find you that?
Нет, таинств семь.
Это крещение, конфирмация, евхаристия, покаяние, священство, супружество и елеосвящение.
Тогда скажите мне, где в Писании сказано об этом?
Скопировать
The English have pledged their word to respect the inhabitants' rights to their property and their goods.
Catholic religion may be worshipped freely and the inhabitants can gather in churches and receive the sacraments
In exchange the mission of the clergy is to promote good relations with the conquerors and respect for their authority.
Англичане поклялись уважать права местных жителей на землю и имущество.
Мы можем свободно исповедовать католическую религию на всей территории страны. Все жители имеют право посещать церковь, ...чтобы исповедоваться и причащаться, без всякого страха.
В свою очередь, священнослужители будут способствовать установлению добрых отношений с завоевателями и прививать уважение к новой власти.
Скопировать
I am your guide in this world.
I've taken your sacraments, placed them close to my heart according to the ancient ways.
That's why you were called to me.
Я твой гид в этом мире.
Я взял твое причастие и поместил его близко к своему сердцу согласно древним учениям.
Вот почему ты взывала ко мне.
Скопировать
And to strengthen this new Christian tradition Constantine held a famous ecumenical gathering known as the Council of Nicaea.
the acceptance and rejection of specific gospels to the date for Easter to the administering of the sacraments
I don't follow.
И для укрепления новой христианской традиции... Константин организовал широкомасштабную встречу, известную как Никейский Собор.
На этом собрании... различные христианские секты обсуждали, принимали и отвергали... самые разные аспекты христианской религии. Дату Пасхи, роль священников и, разумеется, божественность Иисуса.
Не понимаю.
Скопировать
Probably bollocks, but that's what we thought whenJim was up for Home Secretary.
Next thing, he's given up the Colombian marching powder and taken the sacraments.
Foreign Secretary is exactly where he should be.
Да! Может и чушь, но мы и про Джима то же думали, когда его прочили в МВД.
Не успели оглянуться, а он уже бросил кокаин и причастился.
По-моему, в МИДе ему самое место.
Скопировать
You see, excellence, when luther attacked the vice and corruption of the clergy, he was right.
Had he stopped there, and not gone on to destroy the sacraments, and so on, I would have gladly raised
The need for reformation in the church is manifest.
Понимаете ли, высказывания Лютера насчет развращенности священства правильны.
Если бы он остановился на этом и не настаивал на уничтожении таинств и так далее, я бы с радостью выступил в его защиту, а не критиковал его.
Необходимость церковной реформы очевидна.
Скопировать
Stating in the second century:
"The devil, whose business is to pervert the truth, mimics the exact circumstance of the Divine Sacraments
He baptizes his believers and promises forgiveness of sins... he celebrates the oblation of bread, and brings in the symbol of the resurrection.
Заявляя во втором веке следущее:
"Дьявол, чьё дело искажать правду, подстраивал точные обстоятельства Божественных Таинств.
Он крестил своих последователей и обещал прощение грехов... он праздновал причастие хлебом и являл символы воскрешения.
Скопировать
I won't scare her.
No more of your sacraments.
It's not easy leaving without you both.
Я не испугаю ее.
Не хочу я твоих таинств.
Уезжать без вас очень сложно.
Скопировать
How are you serving them?
To the best of my ability without breaking the Sacraments.
By protecting the sinner.
Что вы сделали для них?
- Все, что было в моих силах, не нарушая клятв.
- Защитив грешника.
Скопировать
Michael, do you know what you've done?
You'II be expelled from the priesthood and you'II be cast out of the Church, barred from the Sacraments
You're risking your soul.
Майкл, ты понимаешь, что ты наделал?
Тебя лишат сана и отлучат от Церкви за нарушение таинства исповеди.
Ты рискуешь своей душой.
Скопировать
-It makes no difference.
He had been excommunicated, excluded from our society and sacraments.
"There is no salvation outside the church"
Это роли не играет.
Он был отлучен от церкви и не может быть допущен к святыням.
"Вне-" "Вне Церкви нет спасения." Я помню латынь.
Скопировать
- Okay.
It's something I wear when administering the sacraments.
Oh, okay.
- Понятно.
Я надеваю его для совершения обрядов.
А, понятно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Sacraments (сакремонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sacraments для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сакремонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
