Перевод "no wonder" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение no wonder (ноу yандо) :
nˈəʊ wˈʌndə

ноу yандо транскрипция – 30 результатов перевода

Couldn't have worn his goddamn seat belt?
- No wonder.
He was whack-A-Doo.
Какого чёрта? Пристегнуться нельзя было?
Не удивительно.
Он был "с приветом".
Скопировать
New York City.
If aliens had to come to Earth, oh, no wonder they came here.
There's no point in chromosomal grafting, it's too erratic.
Нью-Йорк.
Неудивительно, что пришельцы прилетели именно сюда.
В пересадке хромосом нет смысла, высок риск ошибки.
Скопировать
How come everything's the same?
No wonder it hasn't changed.
What are you doing?
Тут всё такое одинаковое.
Неудивительно, что ничего не изменилось в округе.
Что вы делаете?
Скопировать
All right, well, i was thinking... i mean, we're not a hospital, and we're not a charity, and still, thousands of these requests keep pouring in every day.
I mean, no wonder you feel overwhelmed.
We're not set up to handle it.
Отлично, тогда я подумала... мы не больница, и мы не дом милосердия, вместе с этим, тысячи этих просьб продолжают приходить каждый день.
В смысле, не удивительно, что ты чувствуешь себя ошеломлённым.
Мы не предначены для того, чтоб с этим справляться.
Скопировать
Oh, how nice for her.
No wonder her complexion is so fresh.
Perhaps I should circulate the notion that you're my bodyguard.
Как ей повезло!
Неудивительно, с таким цветом лица.
Может, распустить слух, что Вы мой телохранитель?
Скопировать
Seriously.
No wonder we didn't work out.
Because he told you not to get your hopes up.
Серьезно.
Не удивительно, что у нас не получилось.
Потому что он сказал Вам, сильно не надеяться.
Скопировать
Well well!
No wonder you fell here.
Calls from a mobile laboratory in Jerusalem and prepare samples for detailed analysis of the carbon.
Ну и ну!
Не зря тьl сюда свалился.
Вьlзови из Иерусалима передвижную лабораторию и подготовь образцьl для подробного углеродного анализа.
Скопировать
This I found a skeleton.
No wonder that I chose archeology.
Well, sit down.
Это же я нашел скелет.
Не зря же я вьlбрал археологию.
Ну хорошо, садись.
Скопировать
So all this came out of my head?
No wonder it made me greener.
If Wolfram and Hart hadn't extracted it, you'd be a paler shade of dead.
Итак, все это вышло у меня из головы?
Не удивительно, что это сделало меня еще более зеленым.
Если бы Вольфрам и Харт это не достали, ты был бы бледной тенью смерти.
Скопировать
anguished and all Heathcliff-like.
No wonder the straight women fall for the tortured types.
Please.
Сломленный и опустошенный.
Неудивительно, что женщины падки на страдающих типов.
Прошу тебя.
Скопировать
Oh, my God!
No wonder my mother hates me!
-See, honey, there's--
Боже мой.
Неудивительно, что мама меня ненавидит.
- Видишь, дорогая...
Скопировать
He was watching one of those slasher movies on video.
No wonder he wets the bed.
- Sarah said it was a comedy.
Он смотрел один из тех, фильмы ужасов на видео.
Неудивительно, что он мочится в постель.
- Сара сказала, что это была комедия.
Скопировать
His performance is disappointing, and now these allegations of bullying have been made.
Well, no wonder his work's going downhill.
You have an anti-bullying policy, don't you?
Его успеваемость разочаровывает, а теперь ещё эти обвинения в агрессивном поведении.
Не удивительно, что его успеваемость падает.
Вы ведь проводите действия против хулиганства?
Скопировать
So what do you think?
No wonder the kangaroos come here.
Come on.
Ну, что скажете?
Не удивительно, что кенгуру выбирают это место.
Пошли.
Скопировать
We could be sitting here for hours.
No wonder cops are so fat.
Hey, whatever happened to Charlie?
Мы можем тут и несколько часов просидеть.
Неудивительно, что копы такие толстые.
Эй, а что случилось с Чарли?
Скопировать
He'd better return the money.
No wonder he's no good.
Ho w was the trip to Estonia?
Лучше бы он вернул деньги.
Неудивительно, что от него никакой пользы.
Как поездка в Эстонию?
Скопировать
She's got more demons than most.
No wonder, with a mother like that. FIN:
You lean on her?
- У неё демонов хоть отбавляй.
- Не удивительно, с такой-то матерью.
- Вы её припугнули?
Скопировать
validate Mommy, kids, because she's incapable of doing it herself.
No wonder billy ended up in a psych ward. Not that you care.
For your information, Miss High and Mighty, this is life.
"Подержите мамочку, детки, потому что она сама не справится."
Неудивительно, что Билли лежит в психушке, хотя тебе плевать.
К твоему сведению, мисс Всезнайка, такова жизнь.
Скопировать
- She said Victoria didn't see her.
- No wonder.
- Wait.
-И сказала, что Виктория её не заметила.
-Оно и понятно.
-Стоп.
Скопировать
- It's genius!
No wonder you never get any.
Yeah, with Rhonda, you know, that just might work.
- Гениально!
Неудивительно, что у тебя нет ни одной.
С Рондой, знаешь, это может и сработает.
Скопировать
You, with all the trouble you had getting out of high school, and now you...
No wonder, with the talk I heard around the house!
- Now, darling, let me talk to him.
Скольких проблем стоило, чтобы ты окончила школу, и теперь ты...
Не приходится удивляться, после всего, что я слышала вокруг!
- Теперь, дорогая, позволь мне с ним поговорить.
Скопировать
Kemidov found out how valuable it was!
No wonder we had such an easy time stealing it!
You... you imbecile!
Кемидов понял, насколько ценная эта вещь!
Ничего удивительного, он всегда был мы так легко стащили его!
Ты, ты ненормальный!
Скопировать
What kind of pictures did you make?
. - Oh, no wonder.
There's nothing like a deep-dish movie to drive you out in the open.
Какого жанра фильмы ты снимал?
- В основном, образовательного направления.
- Не удивительно. Нет ничего более выносящего мозг чем фильмы с глубоким смыслом.
Скопировать
guilty conscience, huh?
No wonder you thought you saw her there in the crowd.
Hank Allen was right.
виновата совесть, да?
И не удивительно, вы думали, что видели ее там, в толпе.
Хэнк Аллен был прав.
Скопировать
Oh, I ain't hungry.
No wonder he ain't hungry, with this belly wash.
This what? Belly wash. That's what I said, and that's because I'm polite.
Я не голоден.
Не удивительно, что он не хочет есть эту баланду.
Вот что я сказал, и это еще вежливо.
Скопировать
I suppose I'll have to see her.
No wonder people beat you up.
Come in, please.
Полагаю, мне придется увидеть ее.
Неудивительно, что Вас избили.
Заходите, пожалуйста.
Скопировать
How do you expect me to run a store with you maniacs destroying priceless antiques insulting customers, disturbing the general routine?
- No wonder business is bad.
- Mr. Grover, you are just a quack to me.
Как ты думаешь, я буду вести магазин когда вы, маньяки, уничтожаете бесценный антиквариат доводите до инсульта покупателей, нарушаете весь порядок вещей?
- Не удивительно, что бизнес идёт плохо.
Мистер Грувер, вы придираетесь ко мне.
Скопировать
- Or under the table.
No wonder we husbands stray from home.
They leave us alone all the time.
- Или под стол.
Неудивительно, что мужья уходят из дома.
Они все время оставляют нас.
Скопировать
Nick, you're joking.
No wonder the Stephens-Macy syndicate was riding high with a special deputy for the state Legislature
You were in a beautiful position to cover up the syndicate's racket.
Ник, ты шутишь.
Неудивительно, что синдикат Стивенс-Мейси поднялся так высоко, имея депутата законодательного собрания в качестве тайного партнера.
У вас было прекрасная должность, чтобы покрывать дела синдиката.
Скопировать
- I tell you, I can do that.
Hey, no wonder.
I remember what it's like out there.
Думаю, у меня получится.
Пока что ты отстаешь в развитии, Ник.
Но это и неудивительно. Я же помню, как там живут:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов no wonder (ноу yандо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no wonder для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу yандо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение