Перевод "кровоточить" на английский
кровоточить
→
bleed
Произношение кровоточить
кровоточить – 30 результатов перевода
Спасибо, Эмили.
Не хотел об этом вспоминать но сия рана ещё кровоточит.
- Привет, Кирби.
Thank you, Emily.
Didn't mean to go on like that, but the wound is still raw.
- Hello, Kirby.
Скопировать
- Мы вместе работали допоздна, до самой ночи.
Он занимался со мной, пока у меня пальцы не начинали кровоточить.
- Похоже, он был требователен.
We'd work late together, into the night.
He'd drill me until my fingers bled.
Sounds demanding.
Скопировать
- Ты о чем?
Оно кричит, кровоточит, расширяется.
О, это расширение.
-What is it?
It's yelling, bleeding, dilating.
Oh, the dilating!
Скопировать
Вот мой совет тебе... когда ты там окажешься, разберись, кто есть кто.
Найди человека, без защиты... человека без друзей... и бей его пока у него не станут кровоточить глаза
Дай им поверить, что ты немного сумасшедший, но и уважительный тоже.
This is my advice to you... When you get there, figure it out who's who.
Find the man nobody's protecting... Å man without friends... And beat him until his eyes bleed.
Let them think you are a little bit crazy, But respectful, too.
Скопировать
- Блин, дай посмотрю. - Подожди, подожди... - Покажи.
Не так уж сильно кровоточит.
Ну, немного поранился.
Let me take a look!
You can hold on a little longer, it's not too severe
The bullet is not deep inside
Скопировать
Да.
Они не кровоточили.
Нужно быть осторожным. Колено - вещь хрупкая.
Oh yeah
There was no blood.
No, because the knee...it's fragile.
Скопировать
Это был новый и яркий опыт.
Иметь возможность кровоточить, ощущать вещи что-нибудь... даже боль... Это - дар.
- Вы, люди, принимаете свои ощущения как должное.
It was a new and vivid experience.
To be able to bleed, feel things anything, even pain, is a gift.
- You take your senses for granted.
Скопировать
- О, жить будешь.
- Рана кровоточит.
Если нет возражений, я хотел бы забинтовать её.
Oh. You'll survive.
It's bleeding.
If no objection I'd like to have a bandage.
Скопировать
Вашу кровь?
Этот порез кровоточил целый час.
Хоригути!
Your blood test, Doctor?
This cut was soaking in his blood for an hour.
Horiguchi!
Скопировать
Доктор пришёл.
У него стали кровоточить дёсны 10 дней назад.
Он совсем потерял аппетит.
The doctor's here.
His gums started bleeding 10 days ago.
He completely lost his appetite.
Скопировать
Только дети Пред чёртом намалёванным дрожат.
Коль он кровоточит, я лица слуг Вином кровавым вызолочу так, Что их сочтут виновными.
Стучат!
'tis the eye of childhood that fears a painted devil.
If he do bleed, I'll gild the faces of the grooms withal, for it must seem their guilt.
Whence is that knocking?
Скопировать
Поправь повязку.
Посмотри, не кровоточит ли опять.
Папа, смотри.
Check the bandages.
See if he's bleeding again.
Daddy, look.
Скопировать
Украсть для тебя корабль?
Или ходить по камням, пока ноги не станут кровоточить?
Чего ты хочешь?
Must I steal a ship for you?
Or walk on stones til my feet bleed?
What shall I do?
Скопировать
У тех, у кого не будет возможности пить апельсиновый сок и есть свежие овощи, получать витамин C вообще, а таких будет большинство, через четыре месяца начнут опухать дёсна, и затем эти люди заболеют цингой, у них распухнут лодыжки,
и начнут кровоточить суставы.
Рождественский христианский гимн. По-немецки. Stille Nacht!
For those who haven't had access to orange juice, fresh vegetables, vitamin C in general, and that'll be most people, haemorrhages around the gums will set in at about the four-month stage and then you're into the initial stages of scurvy,
with swelling of the ankles and bleeding into the joints of your body.
Stille Nacht
Скопировать
Это проклятие!
И места, до которых дотрагивалась, кровоточили.
На мне лежит проклятие.
It's a spell!
She came to me in a dream, and where she touched me blood began to flow.
A curse has been put upon me.
Скопировать
Даже кровь не идет.
Кровоточит внутри.
Проклятая профессия.
It's not even bleeding.
- It's bleeding on the inside.
I hate this work.
Скопировать
- Так ты считаешь, это неудачная мысль?
- Слизистая пересыхает и начинает кровоточить.
- С самого детства мне приходится вставлять затычки.
So you don't think that it's a good idea?
The membranes get dry, and it just starts bleeding.
Since I was a kid, so I have to stick a tissue up there.
Скопировать
Чтож, Джим! Не вижу причин которые могли бы помешать вам прожить ещё лет 20-30...!
Однако, оба ваших глаза будут постоянно кровоточить!
Я никогда не хотел бы услышать:
Well, Jim, there's no reason why you shouldn't live another 20 to 30 years.
However, you will be bleeding constantly from both eyes.
Here's something I don't want to hear,
Скопировать
- Что?
- Чтобы стены кровоточили.
- Нет.
-What?
-Make the walls bleed.
-No.
Скопировать
И насколько большая рана?
О, около 30 сантиметров и жутко кровоточит.
Когда будете его зашивать, осторожно.
And how big is the wound?
Oh, about a foot and a half long and bleeding like hell.
'When you're stitching, be careful.
Скопировать
и я больше не верю в дни.
И во мне есть нечто, что наслаждается и кровоточит.
Ты сказал, что это нечто есть бог.
and I no longer believe in the days.
In me too there is something that enjoys and that bleeds.
You said that this something was a god.
Скопировать
Я уже не пью так, как раньше.
Она всё лишь перестала кровоточить.
Каждый раз, когда вижу этот порез, ...я гадаю - кем был тот человек, нанёсший вам такую страшную рану.
However...
Lord Shishio.
Sojiro has returned. it's been a while...
Скопировать
- Но сегодня,
- мы кровоточим от непочтительности,
- Да, я предполагаю так.
- But today,
- we are bleeding from disrespect,
- Yeah, I guess so.
Скопировать
- Брат приор...
- Кровоточит левая
Но держал чашу я правой рукой
- Brother Prior...
- It is the left that is bleeding.
But it's the right hand that was holding the beaker.
Скопировать
Если бы бог существовал, на земле было бы меньше зла.
Смотри, твое ухо еще кровоточит.
Это не преступление - описывать эксцентричные причуды... которые природа порождает внутри нас.
I think that if a God existed, there would be less evil on earth.
Your ear is still bleeding.
It's no crime to depict the bizarre inclinations that nature inspires in us.
Скопировать
Дай, яотнесу.
Я кровью если он кровоточит так слуг раскрашу. Чтоб на них сказали .
Кто к намстучится?
Give me the daggers.
If he do bleed I'll gild the faces of the grooms withal for it must seem their guilt.
Whence is that knocking?
Скопировать
Я пою эту злую песню
Кровоточа раз в месяц
Она никогда не забудет меня, даже если захочет
I sing this grudge song
Bleeding once every month
She can never forget even if she tries
Скопировать
Возможно, у вас есть английский пластырь для моего пальца?
Он ужасно кровоточит.
- Но что будет с нами?
Do you have a band-aid for my finger? ...
It is bleeding a lot...
In what should we transform ourselves now?
Скопировать
И я пою свою песню ненависти
Кровоточит мое тело
Я не могу тебя забыть
Her song of vengeance.
Shedding blood once a month should help, and yet...
Try as I might, I can't ever forget.
Скопировать
В погребе руки становятся бесполезными.
Они скребут и царапают стены, пока не начнут кровоточить.
Это все, что ты можешь сделать, чтобы помочь себе и чтобы помнить.
Hands become useless in a cellar.
They claw and scrape away at the rocks until they bleed.
It's all you can think of to help yourself and to remember.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кровоточить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кровоточить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение