Перевод "be upset" на русский
Произношение be upset (би апсэт) :
biː ʌpsˈɛt
би апсэт транскрипция – 30 результатов перевода
Over him, I mean?
Like you wouldn't be upset or anything if you found out he was dating someone else?
Effie, what's this about?
То есть, забыла его?
Похоже, ты не огорчена или что ты выяснила, что он встречался с кем-то еще?
Эффи, ты о чем это?
Скопировать
If we do an autopsy and we see, "oops... if I'd thought of that crazy idea, we could have saved her,"
then the husband might be upset.
You've done all you can do.
Если мы сделаем аутопсию и увидим... "Если бы эта сумасшедшая идея пришла ко мне в голову раньше, мы могли бы спасти ее".
И тогда муж сильно расстроится.
Ты сделал все, что в твоих силах.
Скопировать
Oh, I love when they show pictures of the food.
I would be upset if I was that fried chicken, though.
That picture makes her look fat.
О, обожаю когда они размещают фотографии еды.
Я бы расстроилась на месте той жареной курицы. Это фото ее так полнит.
Хорошо.
Скопировать
You can't go to school.
Don't be upset.
The Alibullen sisters can't replace you.
Тебе нельзя в школу.
Не расстраивайся.
Алибулкины тебя заменить не смогут.
Скопировать
Idiot.
Don't be upset.
Show me some proof.
Ни единому слову, я же не идиот.
Чем ты можешь все доказать?
Может, тогда я поверю тебе.
Скопировать
Maybe I'll get lucky and they'll rip him to....
Think the senior partners might be upset if he died as a result of a spell you helped him cast?
- You gotta be kidding me.
Может, мне повезет, и они разрежут его на....
Думаешь Старшие Партнеры расстроятся, если Ангел умрет .в результате заклятия, которое ты помогла совершить?
- Ты, должно быть, разыгрываешь меня.
Скопировать
Well, I did practise all night.
Don't be upset, Josef, you inspired her.
Yes, thank you, Josef.
Ну я же всю ночь упражнялась.
Не расстраивайтесь, Иосиф, вы её вдохновили.
Да, спасибо вам, Иосиф.
Скопировать
- I don't find you repugnant.
Don't be upset.
I'm sorry if I doubted you. It won't happen again.
Вы не кажетесь мне отвратительным.
не расстраивайтесь.
Простите, что я в Вас засомневалась.
Скопировать
I don't blame Becky.
I guess I'm supposed to be upset about what happened with her.
I'm supposed to cry and all that junk.
Я не виню Бэкки.
Думаю, я должен быть расстроен из-за того, что у нас с ней произошло.
Должен плакать из-за всего этого говна.
Скопировать
- That's fine. Throw the other one in. - That's true.
Don't be upset, David.
Well, who wouldn't be?
Давай и другой сожжем.
Не расстраивайся, Дэвид.
Было бы с чего расстраиваться.
Скопировать
Go on.
The plan was that I was... supposed to be upset because Carmen was back with Barnaby.
I would seek my revenge in his moment of glory.
Продолжай.
План был такой: будто я так расстроился из-за того, что Кармен опять сошлась с Барнаби,..
...что решил отомстить ему в момент его славы.
Скопировать
You kept this from me, Richard?
- I knew you would be upset.
- You lied to me.
-Ты скрыл это от меня Ричард?
-Я знал, что ты расстроешься
-Ты лгал мне
Скопировать
To act like that under their very noses without regard for their jurisdiction, and then this.
It's no surprise they're going to be upset.
Listen, Aniya.
Сначала вы прямо у них под носом плюёте на их полномочия, затем это.
Неудивительно, что они недовольны.
Послушайте, Анья!
Скопировать
We don't want to return.
Don't be upset.
I implore you, Marie!
Мы не хотим возвращаться.
Не тревожься за нас.
Я прошу тебя, Мари!
Скопировать
How many women in Europe and America have become president?
Don't be upset.
Give me an important post and I'll take you seriously.
Разве в Европе и Америке много женщин, ставших президентами?
Не стоит так быстро расстраиваться.
Если обещаешь мне важный пост я за тебя возьмусь серьезно.
Скопировать
I really do.
He shouldn't be upset.
He'll light the tree next year.
- В любое время. - Да.
Он не должен расстраиваться.
Он зажжёт ёлку в следующем году.
Скопировать
People come, people go.
It's pointless to be upset about Cyborg.
What?
Люди приходят, люди уходят.
Бессмысленно расстраиваться по поводу Киборга.
Что?
Скопировать
- The religious believe God reads them.
- You have no reason to be upset.
It doesn't matter anymore, the main thing is that he found someone to take him shopping.
- Верующие полагают, что Бог читает их.
-У тебя нет причин, чтобы злиться.
Это имеет никакого значения, Главное, что он нашел кто пойдет с ним за покупками. Полагаю, он же за этим приехал в Израиль?
Скопировать
I know you're upset!
Pretend to be upset.
Parr!
- Извините, мэм! Я знаю, Вы расстроены!
Притворитесь расстроенной.
Парр!
Скопировать
Your Majesty!
It's all right, madam, don't be upset.
Maybe you have one more daughter?
Я буду...
Ничего, ничего, сударыня, не расстраивайтесь.
Быть может, у Вас найдётся, сударыня, ещё одна дочка?
Скопировать
"A floosie of the Great Freedom" he said.
You don't have to be upset about what such an idiot says, it doesn't matter to you.
What's that strange guy to you anyway, girl... you've got me!
Он тебя назвал "шлюxой с Гроссе Фрайxайт" .
Да не расстраивайся ты из-за того, что ляпнул какой-то дурак. Какая тебе разница!
Какое тебе дело до него? У тебя есть я!
Скопировать
on your Golden anniversary.
Don't be upset.
Are you ready, Amelia?
...в день вашей золотой свадьбы...
Очень хорошо, Сильвия, не расстраивайся.
- Вы готовы, Эмилия?
Скопировать
We only want what's best for you.
Don't be upset.
My heart's breaking!
Только мы хотим тебе добра.
- Да, Ты не беспокойся.
- У меня сердце разрывается.
Скопировать
- Not at all.
. - Darling, don't be upset.
- That makes it worse.
- Нет, смеешься.
Дорогой мой, не нервничай.
- Не раздражай меня. - Ты заболеешь.
Скопировать
That's ridiculous.
Veta shouldn't be upset about me. I get along fine.
She was extremely upset and plunged into a tirade about your drinking.
Нелепость какая!
Вита не нужно волноваться за меня.
Я в порядке. Она была чрезвычайно взволнована и гневно поносила вас за пьянство.
Скопировать
- Good evening.
Stop the train and go home or your mother will be upset.
- Mom is never upset.
- Доброго вечера.
Тебе пучше идти в дом, Бо, а то мама ра((троит(я.
Мама НИКОГДЗ не ра((траивает(я.
Скопировать
Just a little. Oh, I have no reason to. I know it's gonna be all right.
It's natural you'd be upset at a time like this. It's today, isn't it?
What makes you think that?
Хотя для этого нет причин, всё пройдёт нормально.
Ты немного нервничаешь, это понятно.
А? Нет.
Скопировать
I have better things to do with my time.
Don't be upset. The client won't run away.
I mustn't seem over-eager, he can wait until after the festival.
У меня и без этого дел хватает.
Не переживай, клиент никуда не денется.
Мы не должны сейчас бросаться на него, пусть подождёт до праздника.
Скопировать
I heard everything, Charly.
Please don't be upset. Hand me a piece of paper.
But where should we go?
Я все слышала, Чарли. Прошу, не расстраивайся.
Дай мне кусочек бумаги.
Но куда мы направимся?
Скопировать
I've seen that in Italy.
My dear... dont be upset...
You know... she came here because all the people were there and there wasn't anybody able to see her.
Мне доводилось видеть его в Италии.
Дружище... только не обижайся...
Понимаешь... Все ушли, и ей удалось прийти сюда незамеченной.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов be upset (би апсэт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be upset для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би апсэт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение