Перевод "Шлем" на английский
Произношение Шлем
Шлем – 30 результатов перевода
Ты присоединишь это к своему аппарату?
Нет времени разбирать шлемы
Дай сюда
Are you attaching it to your apparatus?
There's no time to switch helmets.
Who said so?
Скопировать
Дай сюда
Это не самоубийство, дополнительное оборудование внутри моего шлема
Но мы не можем рисковать снимая шлем Даже если здесь есть кислород его очень мало
Who said so?
This is no suicide mission. The auxiliary equipment is in my helmet.
But we can't take the risk of taking off your helmet even if there is an oxygen count, it's too low.
Скопировать
Это не самоубийство, дополнительное оборудование внутри моего шлема
Но мы не можем рисковать снимая шлем Даже если здесь есть кислород его очень мало
Я бы тем более не стал рисковать уничтожением Твоего дыхательного аппарата
This is no suicide mission. The auxiliary equipment is in my helmet.
But we can't take the risk of taking off your helmet even if there is an oxygen count, it's too low.
I wouldn't risk destroying your breathing apparatus either.
Скопировать
Никто из них не вышел на связь,
Каждого из них можно идентифицировать с помощью шлема
Белый, Джексон Красный, Перкинсон. В черно-белую клетку, Санчес
None of them have come up.
All three are wearing identifiable headgear.
White is Jackson' red, Perkinson, checkered, Sanchez.
Скопировать
Кто-то появился
Первым на поверхности показался черно-белый шлем
Это Летенант Санчес,
There they are now.
The first to surface has checkered headgear.
That would be Lieutenant Sanchez.
Скопировать
Все, что я могу вам сейчас сказать что двое вернулись,
Красный шлем, Это должно быть Перкинсон.
а третий?
All I can tell you now is that two have come up.
Red headgear, it must be Perkinson.
And the third?
Скопировать
Маленькие человечки носятся там на каблуках.
И в острых шлемах. И прыгают вверх-вниз.
Долго это продолжается? Это происходит после каждого приема пищи.
Are there little men in there running around in spiked shoes?
And pointy steel helmets, and they keep jumping up and down, up and down.
How long has this been going on?
Скопировать
Спасибо.
Это..., этот - шлем, это..., это..., это не то, что мы думали.
Это - доисторическая чаша.
Thank you.
It's the... it's the helmet, it's... it's... it's not what we thought it was.
It's a prehistoric drinking cup.
Скопировать
Что вы имеете в виду?
Этот шлем не оловянный шлем воинов.
Это - очень сложный космический шлем!
How do you mean?
This headpiece is no warriors tin-hat.
It's a highly sophisticated space helmet!
Скопировать
Этот шлем не оловянный шлем воинов.
Это - очень сложный космический шлем!
Разве вы не делаете поспешные выводы, Доктор?
This headpiece is no warriors tin-hat.
It's a highly sophisticated space helmet!
Aren't you jumping to conclusions, Doctor, for a scientist?
Скопировать
Мы уже практически готовы к вашему прямому эфиру, генерал./ Великолепно!
Вы уверены, что ваши люди смогут снять шлемы?
/ Абсолютно.
We'll be ready for your live telecast very soon, General./ Splendid!
Are you sure your men will be able to remove the helmet?
/ Quite sure.
Скопировать
..отойдите назад.
Когда я пройду вот здесь, наведи камеру на это существо и мой человек быстро снимет с него шлем.
Я хочу, чтобы мир узнал, как выглядят эти монстры.
..keep back.
When I move across to here,get your camera in close on this creature and my men will forcibly remove his helmet.
I want the world to know what these monsters look like.
Скопировать
- Бери ее вниз и приглядывай за ней.
- Мы достанем тебе шлем и лампу.
Я думал, вы должны посмотреть.
- Take her down and look after her.
- We'll get you a helmet and lamp.
I thought you should have a look.
Скопировать
Ты не горюй о судьбе моей плачевной перед концом, а думы весели, о днях моих счастливых вспоминая, когда из всех властителей земли я первым был...
Не забывай, что умер я не трусом, покорно сняв свой шлем перед врагом, а доблестно, как римлянин.
Лишь Антоний смог сразить Антония.
The miserable change now at my end Lament nor sorrow at; but please your thoughts In feeding them with those my former fortunes
Wherein I lived, the greatest prince o' the world, The noblest; and do now not basely die Not cowardly put off my helmet to My countryman,-
Noone but Anthony could conquer Anthony
Скопировать
- Не с чем.
Шлема не оказалосьЯ там все перерыл.
А где он - они не говорят.
Too early to congratulate.
The helmet is missing. I've searched everywhere.
They won't tell where it is.
Скопировать
- Рыбу я ловлю в проруби, а ты, говорит, Косой, плавать умеешь?
- В проруби он шлем спрятал, вот что!
Точно!
That he'd been fishing through an ice hole, and he asked me if I could swim.
He put the helmet in that ice hole!
Look at him!
Скопировать
В тени хранительных дубов
Сложил я меч и шлем тяжелый,
Забыл и славу, и врагов.
To their amorous and magic graces.
And leaving their merry town,
Under protective forest frame
Скопировать
Боже, я бы хотел поехать с вами.
У тебя шлем есть?
О, у меня есть шлем!
Boy, I sure wish I was going with you.
You got a helmet?
Oh, I've got a helmet!
Скопировать
О, у меня есть шлем!
У меня чудный шлем!
Никогда не думал, дружище, что ещё раз когда-нибудь тебя надену.
Oh, I've got a helmet!
I got a beauty!
Well, old buddy, I never thought I'd ever see you again.
Скопировать
первое правило секретного агента - слившись с другими, остаться незамеченным!
обϊясни, почемт ты выбрал себе шлем с рогами?
эта варварская маскировка откроет нам доступ ктда угодно!
The first rule of a secret agent - merged with others to go unnoticed!
Explain why you chose helmet with horns?
This barbarous disguise opens us access anywhere!
Скопировать
Почему это? (Вижу как сейчас спускаются сюда 5 вооруженных всадников, одетые в зеленое.)
(И во главе их некто в рогатом шлеме и жаждущий вина.)
Это король Турон и его убийцы искать младенца!
(I see five armed men coming on horses dressed in green.)
(Their master sports an horned helm and a bad wine-coloured spot.)
It's King Turon wiht his killers. They're looking for the child. Let's run away!
Скопировать
Предводитель!
Одним ударом с Кокколино сняли шлем вместе с головой...
Турки убили Рампальда!
Leader!
A swordjustsevered Coccolino's head!
The Turkish made Rampaldo fall!
Скопировать
-Блажен тот кто уверовал.
Надеть шлем!
Поднять копья!
- Blessed be the believer!
Get it down!
Raise the spear!
Скопировать
Он в Бостоне.
Пап, ты обещал мне тот шлем на Рождество.
Если я собираюсь играть в футбол, я должен быть защищён, не так ли?
He's in Boston.
Dad, you promised me that helmet for Christmas.
If I'm gonna play football I gotta be protected, don't I?
Скопировать
Фарж, поторопись.
Наденьте свои шлемы.
А вот и эти господа.
Farge, hurry up.
Put on your helmets. You're going to need to run.
Why, here you are, gentlemen.
Скопировать
- Ну, что?
Толканул шлем?
- Рыбу я ловил.
- Well, what?
- Have you flogged the helmet?
- I just went fishing.
Скопировать
- Чего?
- Ты куда шлем дел, лишенец?
- Так он же у тебя был.
- Quiet!
- Huh? What? - Where'd you ditch the helmet?
- You had the helmet, pal! - Oh yeah?
Скопировать
- Обзовись
- Век воли не видать Суд помню, как шлем брали - помню, в середине - отрезало!
- Так не бывает: тут помню - тут не помню!
- Swear it!
- Let me never get out if I lie!
In between getting the helmet and my trial, everything is like cut off. Bullshit! One second you remember, the next you don't.
Скопировать
Тики так! Как стемнеет, будем брать
Скажите, сколько весит этот шлем?
5 килограммов 243 грамма чистого золота.
We move as soon as it's dark.
How much does the helmet weigh?
Five kilograms, 242 grams, and it's pure gold.
Скопировать
Это уникальнейшая археологическая ценность
Подтверждено, что это именно тот самый шлем, который был утерян Александром Македонским во время его
Охранять надо было как следует ваши находки.
Comrade Colonel, it's more than a hat... It's a rarity, it's archeologically and historically unique.
Everything bears out our theory that this is the helmet which the Emperor Alexander the Great of Macedonia lost when he set out to subdue India.
You should guard your precious treasures.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Шлем?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Шлем для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
