Перевод "messenger" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение messenger (мэсинджо) :
mˈɛsɪndʒə

мэсинджо транскрипция – 30 результатов перевода

I was worried that the townspeople are a wee bit on the--
Love to see the Jerry's face who intercepted that messenger?
Surely, sir, the men you sent after me must have told you that--
Я беспокоился, что горожан было так мало...
Я хотел бы увидеть лицо того Фрица, который перехватил это сообщение, а?
Люди, которых Вы послали после, конечно, все рассказали Вам ...
Скопировать
If we don't pay by tomorrow at midnight we'll be executed.
Fantomas will send a secret messenger tomorrow to tell us where and how we'll pay our debt.
What do you make of it?
A ecли зaвтрa к полуночи мы нe зaплaтим, нaс вceх убьют.
Фaнтомac cообщит мнe ceкрeтноe мecто, кудa нaм нужно будeт прийти и что дeлaть для выплaты нaшeго долгa.
Кaким будeт вaшe рeшeниe?
Скопировать
But it's obvious the Eastern side is challenging us for a war after all.
Ichi-no-kami was sent for as a messenger for the Osaka army, isn't it?
I'm telling you to wait until he returns.
Но очевидно же, что восточная коалиция подталкивает нас к войне.
Именно поэтому господин Ити-но-ками был отправлен послом от замка Осаки, не так ли?
Я советую вам подождать, пока он не вернётся.
Скопировать
We've even got a letter from Lady Ohkura-kyo to confirm it.
Lord Ieyasu treats the messenger from Osaka as if he's stupid and doesn't even see him.
So you know what his intentions are likely to be.
Мы даже получили письмо от госпожи Окуры-кё, подтверждающее это.
Князь Иэясу обращается с послом из Осаки как с глупцом, он даже не замечает его.
Следовательно, вы догадываетесь, каковы его намерения.
Скопировать
I order all of you not to step outside of this room from this day on.
Lady Yodo is forcing our lord to decide to go to war without waiting for the return of our messenger,
That's right.
Я повелеваю, чтобы с этого дня все вы не выходили из своих покоев.
Вдова Хидэёси, госпожа Ёдо, вынуждает князя вступить в войну, не дожидаясь... возвращение нашего посла, господина Ити-но-ками. Но мы должны задержать начало войны любой ценой.
Правильно.
Скопировать
Whe the strange look?
A messenger has come from the next village.
A widow of only the past two days and she's called Tama-yan
Отчего не весел?
Вестник пришел из ближней деревни.
Она овдовела 3 дня назад. И зовут ее Тама-Ян.
Скопировать
I expected you yesterday.
The messenger who came was my brother.
He told me how wonderful you were.
Мы вас вчера ждали.
Посланец, что приходил - это мой брат.
Он мне рассказал, какая вы замечательная.
Скопировать
When he was done, I said:
"I may be a messenger, but you're a real ass.
And I'm certainly not your slave."
Когда он умолк, я сказал:
Ладно, я - курьер. Но вы - просто осёл.
И уж, конечно, я - не ваш слуга.
Скопировать
Surely it can't be anything serious.
Messenger!
Make all due haste to Omodaka's residence.
Думаю, у него ничего серьезного.
Гонец!
Поспеши к дому Омодаке.
Скопировать
Mercury is the smallest of the planets.
Ah, but before that he was the messenger of the gods.
He went to and fro between them.
Меркурий это самая маленькая из планет.
Да, но до того он был посыльным богов.
Он бегал от одного бога к другому.
Скопировать
My name is Thyreus
Most kind messenger Say to great Caesar this:
in deputation I kiss his conquering hand tell him, I am prompt To lay my crown at 's feet, and there to kneel: Tell him from his all-obeying breath I hear The doom of Egypt.
Меня? Тирей.
Иди, добрейший вестник, и Цезарю великому скажи, что у него я руку лобызаю;
к его ногам готова положить я свой венец, упавши на колени, и выслушать из властных уст его решение об участи Египта.
Скопировать
I will serve you honestly as I served him so I'll be yours
Enobarbus, Antony Hath after thee sent all thy treasure, the messenger came on my guard;
I give it you! Mock not, Enobarbus.
Когда тебе угодно взять меня к себе слугой, каким я был ему, то Цезарю принадлежать я буду.
Энобарб, Антоний все сокровища твои тебе прислал и от себя прибавил. Груз у твоей палатки разгружают.
Дарю тебе.
Скопировать
Caesar hath sent...
Too slow a messenger dispatch
What work is here!
Прислал нас Цезарь.
Но выбрал он медлительных послов. Спеши.
Что тут произошло?
Скопировать
Moreover, given the recent information, we are bound morally to press forward with our probes.
I can understand how Professor Messenger feels, however let's look back at the long road we've traveled
For all our work, the Solaris probes are back where we began.
Мы не имеем нравственного права прекращать исследования.
Я понимаю чувства профессора. Но давайте оглянемся на пройденный путь.
Соляристика топчется на том же месте, что и в момент ее возникновения.
Скопировать
What I talked to Chris about was not important.
I should have told him about Messenger who had a different opinion at that meeting.
He got very much interested in Fechner who died in Solaris Ocean.
Я не сказал Крису главного.
О Мессенджере, который высказал особое мнение на заседании.
Так вот, он заинтересовался Фехнером, погибшем в Океане Соляриса.
Скопировать
What about that uniform?
- They promised to send a messenger boy over with it.
At last! That's him.
Что с мундиром?
Обещали, что пошлют посыльного.
Ну наконец-то он.
Скопировать
- I don't know.
- I'm just a messenger boy.
- They give you numbers.
- Я не знаю.
- Я просто мальчик-посыльный.
- Они дают тебе номера.
Скопировать
Instead, you have to liver use their brains!
- So, it's - State messenger?
- Yes!
вместо печени вы должны использовать свои мозги!
- Так, зто - гостдарственный посланник?
- да!
Скопировать
Accountant?
Cash messenger?
Bank clerk?
Счетоводом?
Инкассатором?
Кассиром?
Скопировать
It turned out that Fechner has an orphaned son, he had left his family.
Messenger and I paid a visit to Fechner's widow. I saw this child with my own eyes.
- I didn't have a chance.
Оказалось, что тот оставил сиротой сына, ушел из семьи.
Мы с Мессенджером ездили к вдове Фехнера, и я своими глазами видел малыша.
- Не было повода.
Скопировать
Caesar, thou hast subdued His judgment too.
Madam,A messenger from Caesar.
What, no more ceremony?
Чтоб Цезарь, гордый счастьем, стал меряться с ничтожеством его?
Госпожа, от Цезаря посол.
Явился так попросту, без церемоний?
Скопировать
Or almost in no way.
There's a different opinion offered by Professor Messenger who believes that the information supplied
I saw everything I described with my own eyes!
Насколько оно велико, это "почти"?
Отдельно записано особое мнение доктора физики Мессенджера. который считает, что сообщенные Бертоном сведения могли иметь место. и нуждаются в весьма добросовестном изучении.
Я это все видел собственными глазами.
Скопировать
They say they'll release Okada Izo, if it's really him.
That's what the Aizu Clan messenger said.
Damn fool!
Значит, они отпустят Идзо Окаду, если это и правда он?
Так сказал посланец клана Айдзу.
Болван бестолковый!
Скопировать
The Lady at Žemlov accepted our invi tation?
Indeed, the messenger has just arrived!
And the Princess of Rožmberk?
А что, госпожа из Тржемлова приняла приглашение?
Разумеется, Ваше Величество, посыльный только что приехал.
А как княгиня из Рожмберк?
Скопировать
Sir, this should be answer'd..
'Tis done already, and the messenger gone I have told him I grant him part but then, in his conquer'd
He'll never yield to that
Ответить нужно.
Я написал ему, что из моих завоеваний я долю дам ему, с тем, чтоб и он отдал такую же часть.
На это он никогда не согласится.
Скопировать
Central Information Office, contact established, what do you want?
Blue Messenger requesting instructions
Situation?
Центральный информационный офис связь установлена, что Вы хотите?
Синий Посланник запрашивает инструкции.
Обстановка?
Скопировать
FO32479515 I'll keep you informed, over
Blue Messenger
Carry put phase 2 of Operation Twilight without exceptions,
Буду держать Вас в курсе, приём.
Синий Посланник.
Выполните фазу 2 операции "Сумерки", без исключений.
Скопировать
-Yeah.
make contact with a community, they establish some sort of communications back here, it'll be rider, a messenger
-Postal service?
Да.
Но мы настояли, что независимо от того, установят ли они контакт с каким-нибудь поселением, они организуют линию связи. Какой-нибудь посыльный, курьер.
- Почтовая служба?
Скопировать
Ambassador of darkness.
Flitting out of his cave like a winged messenger.
Sightless specter of the macabre.
Посланники тьмы.
Вылетающие из своих пещер, как крылатые вестники.
Невидимые наблюдатели мрака.
Скопировать
Not the Grand Nagus.
I'm his official messenger... the Grand Proxy.
But, Grand Proxy, how did you...?
Не Великий Нагус.
Я его официальный посланник - Великий Уполномоченный.
Но, Великий Уполномоченный, как вы...?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов messenger (мэсинджо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы messenger для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэсинджо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение