Перевод "high up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение high up (хай ап) :
hˈaɪ ˈʌp

хай ап транскрипция – 30 результатов перевода

Melted snow?
If it's still here, it came from high up and nearby.
With those boots they're headed back there.
Да.
И это означает две вещи. Они спустились с гор и это неподалеку.
Плюс шубы должны что-то означать.
Скопировать
I know the mountains.
But this is high up.
- You ever seen snow?
- Да.
Но это так высоко!
- Ты раньше видел снег?
Скопировать
if he's capable of making one.
When he was on the throne, up high, up high
When he was on the throne, he then began to sing
на случай если у него получится его сделать.
Когда он был на троне, высоко, высоко
Когда он был на троне, он начал петь
Скопировать
When he was on the throne, he then began to sing
I piss on all policemen Up high, up high
I piss on all policemen
Когда он был на троне, он начал петь
Я обоссу всех жандармов свысока, свысока
Я обоссу всех жандармов
Скопировать
How blue is the sea, how big can be the skies!
High up from the crow's nest I look far into the world.
If I only knew what's the matter with Hannes!
До чего глубока синева моря, как необъятно небо!
С высокой мачты я смотрю в мир.
Хотела бы я знать, что с Ханнесом!
Скопировать
What do you mean?
Baldwin or someone high up, is trying to get him pushed out.
Of what?
Какие?
Мистер Болдуин пытается исключить его.
- Откуда?
Скопировать
I leave Tokyo in the middle of the night, it takes two and a half hours.
the same time I imagine how it will be tomorrow right then and right there- and how I will stand as high
Most often it's only a punch in the air.
Я покидаю Токио в середине ночи, это занимает два с половиной часа.
В то же время я представляю, каково будет завтра именно там и тогда, И как я буду стоять – так высоко, как это возможно.
Чаще всего это всего лишь выстрел в воздух.
Скопировать
I don't need you to serve me.
Besides, I like your house high up here away from the village.
But I don't have running water, it must be brought up with the donkey.
Мне не нужно, чтобы за мной ухаживали.
К тому же, мне нравится ваш дом. Так высоко и далеко от всех.
Знаете, воду приходится на осле возить.
Скопировать
Here my strive is to in one picture like this one- capture the course of times in what is past, what is present and what will become and that's why I hunt the Mount Fuji that makes me euphoric.
Originally the Japanese lived high up in the mountains.
They were a mountain people. 70% of Japan consists of mountains.
Вот на что я направляю усилия, когда я делаю снимок, подобный этому: ухватить ход времени: что – прошлое, что – настоящее и что настанет в будущем. Вот поэтому я охочусь за горой Фудзи – это дает мне чувство эйфории.
Первоначально японцы жили высоко в горах.
Они были горными людьми. 70% территории Японии занимают горы.
Скопировать
And I dreamed about the great white ship and the golden sails.
I dreamed that I got on board, and flew high up above the clouds,
just looking down on...
Да, я и сама хотела предложить, но подумала ты обидишься.
Велики шансы, что Элизабет и Гэбриэл ещё живы? Веришь с чудеса? Верю, что люди в основном пекутся о своих интересах.
Если Расмусену что-то от них понадобится, шансы, что они живы, велики.
Скопировать
Where did you hear that?
From a very reliable friend of a friend of a girl... whose sister's going out with someone very high
But for your own protection, I cannot discuss it at this time.
Это неправда.
Кто тебе такое сказал? Один надежный друг друга одной девушки, сестра которой встречается с одной шишкой из правительства.
Но ради твоего же блага я не могу сейчас об этом говорить.
Скопировать
The Riccobaldi daughters.
The house is high up and suffered no damage.
The Marquis wanted, through his daughters, to offer... a gesture of gratitude.
Дочери Риккобальди
Вы могли бы сказать, что нам повезло - дом высоко и не пострадал от разрушения
Через своих дочерей маркиз захотел выразить свою признательность
Скопировать
Natural high... like in the mountains,
high up.
Where are you, Mount Everest?
Природные высоты... как будто в горах,
Бодрит.
Где ты, гора Эверест?
Скопировать
But someone else was behind the pardon.
Someone high up..
honored.. respectable.
Но за этим стоит кто-то ещё.
Кто-то из властей.
Впиятепьный, респектабепьный.
Скопировать
"Suddenly, as she reached the cathedral doors, the gargoyle that guarded the sacred structure came to life and swooped down upon her. "
cathedral steps and the gargoyle descended upon her, wrapping her in its huge wings and taking her high
- "Not long after this sorrowful event, a young knight named JM Barnaby came into the city. "
"Вскоре, как только она достигла дверей собора, гаргуль который охранял проклятое строение ожил и слетел к ней вниз."
"Жители деревни побежали спасаться, но Леди Урсула поскользнулась на соборных ступнях и гаргуль снизился над ней, оборачивая её в свои огромные крылья и поднимая её высоко к пикам собора."
- "Спустя короткое время после этого печального события, юный рыцарь ДМ Барнаби пришёл в город."
Скопировать
Secret defense.
You need a mandate from someone high up.
Of course, they're upstairs!
Секретные сведения.
Их можно посмотреть только с разрешения главнокомандующего.
Ваши материалы наверху.
Скопировать
Go and help him.
Let's say you were someone high up... then you could give us the mandate.
If I thought like that, I wouldn't be an officer.
Надо ему помочь.
Я так понимаю, что тут вы главнокомандующий, выходит, что мы получили допуск к секретным папкам.
Если бы у меня был такой склад мысли, я бы не стал офицером.
Скопировать
You should have seen her as she sat on it in her silks and jewels.
Osie, told her your papa had been forced to marry with one of those high-up aristocrat like himself.
They always hope- ladies like her. But it never happens, oh, no.
видела бы ты ее она сидела здесь в шелках и драгоценностях.
Это было тут же тот адвокат, г-н Оси, сказал ей, что твой отец вынужден был жениться на одной из тех шишек аристократке как и он сам моя маленькая Рита она не верила она надеялась что он женится только на ней
Она всегда надеялась- такая леди как она но ничего не произошло о нет...
Скопировать
You hear? - I've heard.
Like a jackal who saw a cherry high up on a tree, and said:
"No matter what, I'll eat this cherry." And climbed up on a tree.
- Слыхал.
Как однажды шакал увидел высоко на дереве вишню и сказал:
"Во что бы то ни стало, но я съем эту вишню". И полез на дерево.
Скопировать
- Government business.
Oh, it's awful high up here.
What's that?
- Это государственное дело
Как высоко!
Что это?
Скопировать
Almost all old churches still have stone walls from that time.
The windows were small and placed high up the walls, close to the raftered ceiling.
They gave only a very subdued light, but more was not needed, because when the congregation sang, it was without a hymn book.
Почти все старые церкви сохранили каменные стены того времени.
Окна были маленькими и располагались высоко, близко к балочным перекрытиям.
Они давали очень мало света, но большего и не требовалось, поскольку приход пел не по псалтыри.
Скопировать
Are they kidding?
If he jumps from that high up, he'll go through this thing like a bullet.
- Give him something to shoot at anyway.
Они смеются что ли?
Если он спрыгнет с такой высоты, он пройдет сквозь эту штуку как пуля.
- Будет на что посмотреть.
Скопировать
Just ice water in his veins, ticker tape coming from his heart.
And yet one day, that same cold businessman, high up in a skyscraper, opens the window, steps out on
- Because of her?
Никаких эмоций, ледяная вода в жилах и биржевые сводки в сердце.
Но однажды этот холодный бизнесмен открывает окно кабинета в небоскрёбе, выходит на карниз и стоит там три часа, решая, прыгнуть или нет.
Из-за неё?
Скопировать
They knew how to build.
We must be pretty high up here.
Place seems absolutely deserted.
Они знали как строить.
Мы высоко над ним.
Место выглядит заброшенным.
Скопировать
Look around at what's going on. No, in our region, the old ways and traditions are dead.
Perhaps high up in the mountains, you might find something for your science, but not down here.
- Then I'll go up there.
В нашем районе Вы уже не встретите этих дедушкиных обычаев и обрядов.
Может где-нибудь высоко в горах Вы что-нибудь обнаружите для науки.
- Полезем в горы.
Скопировать
When the evening bell tolls in the night and all fires in town are covered with ashes, the Devil fetches Apelone for his adventures.
High up in the air is Apelone's dream castle, and there the Devil will fulfill all her secret wishes.
To be continued
Когда вечерний колокол отзвенит в ночи и все городские огни укроет пепел, Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься.
Высоко-высоко в небе есть дворец, там, в стране снов, Сатана исполняет все тайные помыслы Апелоны.
...продолжение следует...
Скопировать
"Secretly smear this salve on and the pious monk might directly come to your chamber."
"You will fly together high up in the night and he will bestow upon you many hungry kisses."
"Listen Brother, I wonder... shouldn't we pray before we embark in such a bold enterprise?"
А натрись им потихоньку, и монах твой враз тебя отыщет"
"И будет с тобою ночью по небу летать да лобзаньями жаркими одаривать".
"Послушай, Брат... а помолиться-то мы и забыли перед тем, как пойти на такое?
Скопировать
He's on the DA's staff.
High up.
Very high up.
Он один из сотрудников окружного прокурора.
Он высоко.
Очень высоко.
Скопировать
With a car, life's a lot different.
You sit up there, high up... and you signal right, left, vroom-vroom.
People think you're well off, a secretary, a daddy's girl.
У машин всё проще. Садишься сюда и сигналишь
Хочешь повернуть, делаешь левый поворот или правый.
Все мужчины будут твои. Подумают, что твой папочка – богач.
Скопировать
- You've done this kinda stuff before, right?
- Yeah, but not from this high up.
Great!
- Да, но ты ведь раньше уже спускалась, верно?
- Да, но не с такой высоты.
О, отлично!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов high up (хай ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы high up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хай ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение