Перевод "определяться" на английский

Русский
English
0 / 30
определятьсяtake shape clarify itself find a place get employment
Произношение определяться

определяться – 30 результатов перевода

Проблема в том, ваше преосвященство, что армия короля Англии намного дальше от него, чем армия императора.
Такая близость почти всегда определяет решение вопросов.
Говорите, как настоящий юрист!
The trouble is,your eminence, the swords of the king of england are much further away than the swords of the emperor.
Diplomacy is nearly always settled by such proximity.
Spoken like a true lawyer!
Скопировать
Тебе нужно гордиться картиной в целом.
Картина в целом определяет, кто ты, а не отдельная часть.
Я неудачник. Я неудачник. Я неудачник.
You need to be proud of the whole picture.
The whole picture defines you,not just this one piece.
I'm a loser.I'm a loser.I'm a loser.I'm a loser.
Скопировать
Ты не должен смотреть за ней все время.
Ты не на работе сегодня, так что я ее врач, это значит, я определяю план лечения.
Ее нужно успокоить, так что... Черт!
You shouldn't have to watch her every minute.
You're not on today,so she was admitted under my name, which means I get to decide the treatment plan.
She needs to be put on a hold so... damn it!
Скопировать
- Она мой пациент.
Я определяю план лечения.
Я не выпишу ее без консультации психиатра.
-She's my patient.
I decide her treatment plan.
I am not releasing her without a consult.
Скопировать
Ты можешь искать помощи у спящей красавицы, Френк, но не у меня.
Эй, внутренняя красота вот что определяет человека.
Я заслужил это лицо.
You might be beyond the help of beauty sleep, Frank, but I'm not.
Hey, inner beauty is the measure of the man.
I earned this face.
Скопировать
С этим рождаются.
Она определяет лидеров.
Эдди, что ты тут делаешь? Мне нужно поговорить с моим сыном, Кэл.
You can't learn it.
You're born with it. That is what makes a leader.
- Eddie, what are you doing here?
Скопировать
И мы медитируем на нужные изменения.
Созерцаем боль без гнева и ненависти к самим себе, определяем, где она.
Находим её место.
So we meditate on what we need to change.
We look at the damage, not with anger or self-hate, but locate it.
Locate it.
Скопировать
- Верно
Звук, определяющий положение женщины и нужный для предотвращения несчастных случаев
Это не смешно Не подстрекай ее, Бэ...
- Right.
That's not funny.
Don't encourage her, B...
Скопировать
И каждый по отдельности поведает свою историю.
А вместе они определяют будущее.
Папа, мне так жаль.
Alone, each tells a single story.
Together, they can tell the future.
Daddy, I'm so sorry.
Скопировать
Что ж, тогда мне понадобится ваша помощь - нам нужно больше артистов.
Одежда определяет человека!
Леди!
Then help me set up an audition for more minstrels.
Clothes define the man!
Ladies!
Скопировать
- Она мне тоже.
Она всегда хорошо определяет характер человека.
Не думай, что я форсирую события, но я хочу пригласить тебя на ужин.
- I like her, too.
She's usually a really good judge of character.
I hope you don't think I'm being forward, but I wanted to invite you to dinner.
Скопировать
А, вот.
Порочная карта определяет, идёте ли вы выше или ниже.
Выше или ниже чем что?
Here we are.
A Wicked Wango Card determines if you go higher or lower.
Higher or lower than what?
Скопировать
- Да?
- Могу я спросить, чем определяется ваше окончательное решение?
Уникальные способности и таланты самого ребёнка играют большую роль, но мы также стараемся создать полный спектр существующего разнообразия семей, расового, религиозного, социально-экономического...
YES?
MAY I ASK WHAT WILL DETERMINE YOUR FINAL DECISION?
THE CHILD'S OWN UNIQUE ABILITIES AND TALENTS WILL PLAY A BIG PART. BUT, WE'RE ALSO TRYING TO CREATE
Скопировать
-Кларк.
Твой дар...ну, это часть тебя, но он тебя не определяет.
Я знаю.
- Clark.
Your gifts are, well, they're a part of you, but they don't define you.
I know.
Скопировать
Нужна продолжительная слежка.
[Omnibus Crime Control and Safe Streets Act of 1968, третья глава определяет правила получения разрешения
И, в первую очередь, нам будут нужны сотрудники, которые умеют с этим обращаться.
It needs long-term surveillance.
And eventually, it's gonna need a Title 3 wiretap.
Most of all, it needs police who know how to work those things.
Скопировать
- Возможно. Зато у него есть чутьё.
Он безошибочно умеет определять самое важное.
Конечно, он не прав на счёт Индии. Бывает, он заблуждается. Но по поводу Германии он прав.
Maybe, but he has an extraordinary instinct.
He knows when something's important and should be pursued.
He's wrong about India, of course, he's been wrong about a lot of things, but I believe he's right about Germany.
Скопировать
- Давайте говорить начистоту.
Келли Бриджмен больна СПИДом, и это стало определяющим фактором.
- Да.
Let's be fair.
Kelly Bridgeman having AIDS was the determining factor.
-Yes.
Скопировать
У нас не было причин ожидать такого.
Я не вижу причин определять степень вины.
Полковник О'Нилл доверил свою жизнь в ваши руки.
We had no reason to expect this.
I see no reason to assign blame.
Colonel O'Neill put his life in your hands.
Скопировать
- Влечёт.
- Наши поступки определяются целью.
- Общей целью, связавшей нас.
- That drives us.
- It is purpose that defines.
- Purpose that binds us.
Скопировать
Значит, мы должны сдвинуть ее с мертвой точки или сознаться, что довольны ролью ведомых.
Да, мы взяли эти деньги, и мы с тобой воры, но теперь сами определяем, как нам жить.
Не уверен, что у меня есть силы.
And there isn't anyone out there that wants that any different. So if you and I don't do anything to change that... then it's kind of like our lives were written for us.
And yeah, you know, we did what we did. We're a couple of thieves. But, you know, at least we're writing our own story.
- I just don't know if I can.
Скопировать
- Будешь играть.
Будешь играть, потому что тобой движет, определяет твои поступки, . . ... гониттебявперед желание угодить
Мне.
Oh, but you will, James.
You will play because your particular engine -- what drives you, moves you, motivates you -- desire to please...
Me.
Скопировать
Государство заплатило юному художнику 1000 франков за его работу.
И эти банкноты были определяющими для всей его жизни.
Затем он до своей смерти сделал ещё очень много банкнот.
And the state paid the young artist 1 ,000 Francs for his work.
He was only twenty years old?
And this bill became defining of his whole life. Until his death he kept on making lots of bills.
Скопировать
Ну, он говорит: "Не хочу, не хочу, чтобы он летал".
Я говорю: "Костюм и полёт, на минуточку, определяют Супермена".
Он говорит: "Ну их, ну их, пусть не летает.
And I was just like, "No fags on the street, I take it."
I don't say that because I want the fucking job.
He said, "I don't wanna see him fly."
Скопировать
Ты вырос определенным человеком, и это не меняется.
Да, конечно же, твои способности были частью тебя, но не они тебя определяют.
Посмотри на это с хорошей стороны, Кларк.
And you were raised a certain way and that's never gonna change.
Sure, your abilities were a part of you, but they didn't define you.
Look on the bright side, Clark.
Скопировать
При выборе места для мангала важен красивый пейзаж.
Подбрасываем в воздух и определяем нужную сторону.
На этой стороне и нужно сидеть, чтобы дым не мешал.
When you go for a barbecue, make sure you have a nice view.
Check the direction of the wind by taking a pinch of sand, throwing it in the air and see where it blows.
Sit on the other side so the smoke can't reach you.
Скопировать
Они хотели бросающегося в глаза потребления. They wanted conspicuous consumption.
Cadillac, with these huge, ostentatious fins определял стиль для авто-производства в течении 10-15 лет
И это тот стиль, против которого мы выступили.
They wanted conspicuous consumption.
Cadillac, with these huge, ostentatious fins set the style for the industry for 10 or 15 years.
And that's what we were up against.
Скопировать
В итоге, после очередной депрессивной встречи с отцом...
Когда будешь определяться?
Мне стало ясно, что нужно срочно искать работу.
Eventually, after another depressing meeting with my dad...
You're getting your degree in less than a month, when will you decide?
I realized I had to find a job.
Скопировать
Какой же ты придурок!
Возможности твоей речи определяют границу твоего мировоззрения.
Твой язык - это твой мир.
You don't know why you're such a jerk.
In philosophy class, I learned that the boundaries of your language are the boundaries of your world.
Yeah, man, your language is your world.
Скопировать
1997: Мужчина в 30 лет определяет дозволенное.
. 1997: Мужчина в 30 лет определяет дозволенное.
Подросток отвечает.
Precious Moments "Fremragende timer"
Subtitle by:
REZ 2010
Скопировать
Алекс - ученый, он исследует поведение человека во сне.
Еще в России, будучи студентом, он составил программу, определяющую, какие из храпов можно устранить
Люди записывают себя на пленку во время сна и посылают ему.
Alex researches sleep disorders.
Back in Russia, he invented software that identifies snoring that can be treated surgically.
People record their snoring and send it to him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов определяться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы определяться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение