Перевод "hanging" на русский

English
Русский
0 / 30
hangingповешение висячий развеска
Произношение hanging (ханин) :
hˈaŋɪŋ

ханин транскрипция – 30 результатов перевода

We may not be long joining them.
The English troops are butchering all their wounded and hanging all their prisoners.
They cannot hang us all, can they?
Мы, возможно, скоро присоединимся к ним.
Английские войска убивают всех раненых и вешают всех заключенных.
Они не могут повесить нас всех, не так ли?
Скопировать
Ain't seen him around since this morning, come to think about it.
Well, quit hanging around here.
Go find him quickly. Go ahead.
- Не видел его с утра.
- Так поищи его в округе!
Найди его, да поживее!
Скопировать
-That doesn't just apply to socialist realism. -Yes, it also goes for the consumers of the Mona Lisa.
pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging
-You speak of the painter, of course.
— Знаешь, это не представляет ценности только по меркам соцреализма... — Но конечно, это относится также и к почитателям Джоконды.
Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
— Ты говоришь, конечно, о художнике.
Скопировать
Radio, TV, even the wire services are cut.
It's like... it's like the town's hanging in mid-air.
- Mrs. Richie... - Yes?
Радио, телевидение, даже телеграфы вырубились.
Это так... Город, как-бы завис в воздухе.
- Миссис Ричи...
Скопировать
Might be those tent show chaps.
They're hanging about for good weather and they're always up to something.
We put on shows everywhere, except in winter.
- Должно быть, те бродячие артисты.
Пережидают здесь до хорошей погоды и вечно что-нибудь замышляют.
Мы всегда даём представления, но только не зимой.
Скопировать
Go alone to the yacht and remember, if you don't do this right both your friends will die.
- Forgive me hanging you, but I promise, when you friend arrives, your suffering will end.
- Do you think she will come to help us?
Уезжай одна на яхте и помни, если ты не сделаешь этого как надо умрут оба твоих друга.
Простите меня за то, что я подвешал Вас, но я обещаю, когда придёт Ваша подруга, эти страдания закончатся.
Как ты думаешь, она придёт, чтобы помочь нам?
Скопировать
You don't consider this a crisis!
Our whole marriage is hanging in the balance.
It is?
Это настоящая ссора.
Брак на грани разрыва.
Правда?
Скопировать
My family could use some of that money.
Now you know how those laws have been hanging around your mama's house till all hours.
But where can we go now?
Моей семье не помешали бы деньги.
Твой дом под наблюдением. Слишком рискованно туда ехать.
А куда ехать?
Скопировать
- But I want to meet him.
- Just by hanging around...
- ... you won't.
- Но я хочу найти такого человека.
- Никого ты не найдешь...
- торча здесь.
Скопировать
You wanna commit murder, go ahead.
But where's the sport in a simple hanging?
Sport?
Вы хотите совершить убийство, давайте.
Но в чем прелесть от простого повешения?
Прелесть?
Скопировать
Aye, sir.
Lurry, there's a Klingon warship hanging 100 kilometres off your station.
I don't think the Klingons are planning to attack us. Why not?
- Выведите на экран. Есть, сэр.
Мистер Лурри, в ста километрах от вашей станции клингонский корабль.
Не думаю, что клингоны намерены напасть.
Скопировать
The guilty party has his choice:
Death by electrocution, death by gas, death by phaser, death by hanging...
The key word in your entire peroration, Mr. Spock, was..."death." Barbarians.
Знаете, каково наказание за мошенничество на Денебе-5?
У виновного есть выбор: смерть на электрическом стуле, от газа, от бластера, через повешение...
Ключевое слово в вашей речи, мистер Спок, - смерть.
Скопировать
We had very tight security for the entrances and exits.
Sir, there's no question he's some masterless samurai hanging around Jinbei's tenement house.
What?
У нас была очень строгая охрана всех входов и выходов.
Господин, нет сомнений, что это был какой-то ронин, обычно шатающийся возле дома Джинбеи.
Что?
Скопировать
I don't know anything about her!
I saw those three hanging around her.
She must have gone with them.
Я вообще ничего не знаю об этой женщине!
Я видел, как эти трое крутились вокруг нее.
Она, наверное, ушла с ними.
Скопировать
We didn't.
You and your friend were seen hanging around that woman.
What woman?
Не подходили!
Тебя видели. Тебя и твоего друга, как вы вместе крутились возле женщины.
Какой женщины? Эй, какой женщины?
Скопировать
I get bored.
You get bored hanging out here, you're always running off, too.
You want to come with us? Renzo so told you many times...
Тебе и я надоел, и другие надоели.
То-то тебя нет никогда.
Если хочется быть с нами то, Ренцо предлагал тебе это не раз.
Скопировать
May I say I have never seen a woman with more beautiful hair.
What a prize catch it will make hanging from the waist of an Indian.
Beauty, alone in the wilderness and who's to protect you?
Позвольте заметить, я никогда в жизни не видел таких шикарных волос.
Как мило они будут смотреться на поясе у индейца.
Такая красота, совсем одна среди этой дикости.
Скопировать
I saved my life and let them turn me around, as they say in the secret service.
Instead of hanging me, they put me in a British prison camp.
I had to try and obtain information for the Nazis.
Я спас свою жизнь, но позволил им сбить меня с курса, как говорят у нас на секретной службе.
Вместо того чтобы повесить меня, они отправили меня в лагерь для английских военнопленных.
Мне следовало попытаться раздобыть информацию для нацистов.
Скопировать
If our parents were different, we wouldn't be here.
Why are you hanging about?
Go and wash!
Если бы наши родители не изменились, нас бы тут не было
Почему вы здесь околачиваетесь?
Мыться, живо!
Скопировать
You can keep it, I have plenty more.
If Steve sees it, you'll be hanging out at the morgue.
But if you toe the line, we could work things out.
Оставь себе, у меня еще есть.
Если Стив это увидит, тебе не жить.
Но если будешь меня слушаться, я ничего ему не скажу.
Скопировать
No, well that's right.
I don't want you hanging around, talking to people and that.
You didn't talk to anyone, did you?
Это хорошо.
Я не хочу, чтобы вы здесь бродили, разговаривали со всеми.
Вы ни с кем не говорили, да?
Скопировать
Don't leave me here!
You'll be hanging there til Christmas Eve!
You let yourself be caught.
Не оставляйте меня здесь!
= Ты будешь висеть здесь до самого Рождества!
= Позволить себя поймать шайке мерзких детишек!
Скопировать
But that's all in the past now.
This morning, by my orders, Concini was executed by hanging.
I told you these are historical times.
Но время его прошло.
Сегодня по моему приказу он был казнен господином де Витри.
Я тебе говорил про исторический момент?
Скопировать
Darkness, and out of the night... 50 bicycles appear, moving down the square.
And hanging from their handlebars... 200-- 200 gorgeous Japanese lanterns.
Hey, Pollyanna, wait for me.
Темно... 50 велосипедистов выезжают на площадь...
А на рулях - 200 великолепных японских фонариков...
Эй, Поллианна. Подожди меня.
Скопировать
It ain't quite what I expected.
There ain't much glory in lookin' at a man with his guts hanging' out.
- Where you from?
Это не то, чего я ожидал.
Не так уж много славы в том, чтобы смотреть как у человека кишки наружу.
- А откуда ты
Скопировать
Hey, you!
Hanging around Tokuemon's woman, huh?
How many times we gotta tell you not to see her?
Эй, ты!
Ты что здесь делаешь? Опять на неё смотреть пришёл?
Кому было сказано, здесь не появляться!
Скопировать
That old faded dressing gown
Your hair in curls hanging down
What could I have been thinking of Was it with you I fell in love
♪ Полузастегнутый халат ♪
♪ И бигуди!
♪ Гляжу на это в сотый раз ♪ ♪ И не могу никак понять: ♪
Скопировать
Do you realise what this really comes down to?
Millions and millions of lives hanging on what this vessel does next.
Or on what this vessel fails to do, doctor.
Вы понимаете, к чему это ведет?
Миллионы жизней зависят от следующего шага этого корабля.
Или от того, чего этот корабль не сможет сделать, доктор.
Скопировать
My god, who could have done this?
Oh, some tramp hanging around!
A baguette, please.
- С тех пор я ее не видел. - Кто мог это сделать?
- Наверное, какой-то негодяй.
-Дайте батон белого.
Скопировать
♪ And I can see death's disguise ♪
Hanging on me ♪
♪ Hanging on me ♪
♪ Наряд смертей мелькает ♪
♪ Спадает мне на плечи ♪
♪ Спадает мне, доколе ♪
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hanging (ханин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hanging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ханин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение