Перевод "повешение" на английский

Русский
English
0 / 30
повешениеthe hanged man hanging
Произношение повешение

повешение – 30 результатов перевода

Катерина для меня никто.
Скорее я увижу ее повешенной, чем назову своей госпожой.
Подписать здесь?
I care nothing for katherine.
I would rather see her hanged than acknowledge her as my mistress!
Is that it?
Скопировать
У них было разрешение сверху на его освобождение, Забрали Яна у ФБР и исчезли.
Ходят слухи, что Яна нашли повешенного на собственных шнурках.
Кто же оставляет шнурки парню в камере.
They walked in with some heavy-duty clearances... tookJan off the F.B.I.'s hands and, poof, they were gone.
Word is they found Jan hanging from his shoelaces.
I mean, who leaves a guy in a holding cell with shoelaces, right?
Скопировать
У меня было нечто подобное на тайском массаже на прошлой неделе.
Дин, правая рука повешенного - серьезный оккультный предмет.
Очень мощный. - Так говорят. - И она может официально считаться костями.
i think i got one of those at the end of my thai massage last week.
dean,the right hand of a hanged man is a serious occult object.
it's very powerful. so they say.
Скопировать
Ну, Росс звонит, Говорит, что Ханна пропала и что была в состоянии тревоги
Они нашли ее повешенной - предположили, что покончила с собой
Так что вы хотите, чтобы мы сделали?
Ross calls in, he tells them that Hannah's missing and is in an anxious state.
They find her hanging - assume she's taken her own life.
So what do you want us to do?
Скопировать
Уведите его со скамьи подсудимых.
И предайте смертной казни через повешение.
Да помилует Господь вашу душу.
Take him away from the dock where he now stands.
Be him hanged by the neck until he is dead.
Lord have mercy on your soul.
Скопировать
...попытка выдать себя за офицера испанского флота, и за священника англиканской церкви, плавание под чужим флагом, поджог, похищение людей, грабежи, незаконная охота, разбой, воровство, разврат, мародерство и склонность к нарушению законов.
За все эти преступления вы приговариваетесь к повешению.
Да помилует Господь вашу душу.
...impersonating an officer of the Spanish Royal Navy, impersonating a cleric of the Church of England, sailing under false colours, arson, kidnapping, looting, poaching, brigandage, pilfering, depravity, depredation and general lawlessness.
For these crimes, you are sentenced to be hung by the neck until dead.
May God have mercy on your soul.
Скопировать
Итак, это на первом этаже.
Я у опорной стены, 17 футов от входной двери. 17 футов привели меня как раз в комнату повешения.
Хорошо, добавим 2 фута на книжные полки.
All right, this is the first one, OK?
So I am...at the back wall, 17ft from the front door. 17ft gets me just inside the hanging room.
All right, then into the bookcase is another two.
Скопировать
Дерьма!
Ты собираешься остаться повешенным вечно или ты мне даешь твое оружие?
Я хочу тебя увидеть как ты умираешь.
Dung!
You are going to remain hung up eternally or you give me your weapon?
I want you to see as you die.
Скопировать
Потом он вздернул человека, и это было справедливо.
Ему так нравились судороги повешенных, что он начал вешать собственных людей.
И ни за что повесил очень многих из них.
Then he hung a man. And it was justly.
He was so taken with the dance on the air he begun hanging his people.
And unjustly. His people took just so many hangings.
Скопировать
Остановитесь!
У вас обоих и так достаточно хороший шанс скоро быть повешенными!
Будем висеть рядом... с Теки.
Will you stop it?
You'll both get a chance to hang soon enough.
Some dry clothes in there. Turkey's.
Скопировать
Слушай, Луиджи!
Перед повешением мой отец...
Попросился в душ. В нашей семье это дурная привычка.
Sure, but even so.
Why shave? Listen, Luigi.
Before he was hanged, my father asked to take a shower.
Скопировать
А останемся здесь - нас найдут и повесят.
Я ненавижу быть повешенным за то, что мы не делали.
Так что сделаем что-нибудь...
- We stay around here, we'll wind up hanging.
I hate to be run out for something we didn't do.
So let's do something.
Скопировать
Во всех этих обвинениях, обвиняемый полностью признался.
Поэтому, мы приговариваем его к смерти через повешение.
Да помилует Господь его душу.
"the accused has made a full, spontaneous confession."
"Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead."
May the Lord have mercy on his soul.
Скопировать
Вы будете обе повешены за это, вы знаете?
Вы очень любите повешение, не так ли м-р...
Эй, как вас там зовут?
You'll both hang for this, you know?
You're very fond of hanging, aren't you Mr...
Hey, what's your name?
Скопировать
"Воскрешение повешенных гусей"
Для начала, где именно они повешены... в этом есть что-то социальное...
Вторая часть со столовыми приборами, это что-то вроде народной сказки.
"The resurrection of the hanged geese"
With the start, where they are hanging down... that has something human...
The second part with cutlery, this is something like a folk tale.
Скопировать
Я доверился тебе. И все рассказал.
Про этих троих, повешенных в Италии чехов...
Генерал...
I told you.I narrated to you.
Those 3 czechs hanged in Italy...
The general...
Скопировать
Таким образом, согласно особого распоряжения за номером - 32183,
Вина его отягощается и он приговаривается к смертной казни через повешение.
Подпись, Генерал Карг.
For this, the Grand Commandement according to the exceptional disposal no.32183, degrades him by condemning to death by hanging.
This adjudgement was released today, 18th of October 1916.
Signed by General Karg.
Скопировать
Вы не будете, потому что вас не будет здесь, когда он вернется.
Хорошо вонючки, продолжать повешение.
Вы не можете повесить нас без офицера.
You won't, cause you won't be here when he gets back.
All right you scum, proceed with the hanging.
Well, you can't hang us with the officer away.
Скопировать
Известного как "Крыса"
...и под любыми другими кличками... к смерти через повешение.
Помилуй Господь его душу.
Known as 'The Rat.'
"and any other aliases he might have" "to hang by the neck until dead."
May God have mercy on his soul.
Скопировать
Нет?
...вышеупомянутый Томас Ларсон, по кличке Коротышка Ларсон, приговаривается к смерти через повешение.
Да помилует Господь его душу.
No?
"We have condemned the aforementioned Thomas Larson" "alias Shorty Larson, to hang by the neck until dead."
May God have mercy on his soul.
Скопировать
"Единственный кто увидит Быка - это Палома, когда принесёт ему последний ужин"
"Вот наш план - катафалк подъедет к тюрьме за час до повешения а ты будешь ждать в своей машине на Три
Пусть Палома передаст Быку, что я сам займусь катафалком."
"The only one who'll see Bull is Paloma - when he brings him his last meal."
"Here's the plan - the hearse will come to the outer court... ...an hour before the hanging -" "- and you wait in your car at Three Corners Road, for Bull to join you."
"You have Paloma tell Bull - I'll attend to the hearse."
Скопировать
И наконец, последнее преступление подвело черту под вашей карьерой.
Я приговариваю вас к повешению за шею, до тех пор, пока не наступит смерть.
...и да помилует Господь вашу душу!"
And now by a final deed of violence, you have compelled it to end your career."
"I sentence you to hang by the neck until you are dead - -"
"- and may God have mercy on your soul!"
Скопировать
Ну-у, это реверсивная эволюция...
"Воскрешение повешенных гусей"
Для начала, где именно они повешены... в этом есть что-то социальное...
Good, but this is reversed evolution...
"The resurrection of the hanged geese"
With the start, where they are hanging down... that has something human...
Скопировать
Философию.
Вы когда-нибудь присутствовали при повешении?
Нет.
Filosophy.
Have you ever attended an exection by hanging?
No.
Скопировать
Артур Кэннон, судья.
Вы ответственны за смерть невинного человека - Эдварда Ситона, который был повешен на основании вашего
Майкл Рэйвен, эстрадный певец.
Arthur Cannon, judge of the Queen's Bench.
That you were responsible for the death of an innocent man, one Edward Seton who was hanged according to your judgment.
Michael Raven, entertainer.
Скопировать
Болога румын и сражается здесь на румынском фронте.
Вы чех, но вам пришлось принять участие в повешение Свободы.
Вы спросите почему, господа?
Bologa is a romanian and fights here, on the romanian front.
You are czechs and you are the one who wanted to attend Svoboda's hanging.
Why gentlemens?
Скопировать
Вам повезёт, если вас не отправят в учреждение для душевнобольных.
Это лучше, чем быть повешенным за убийство.
Что вы, мистер Крабтри.
Why, you'd be fortunate not to be committed... to an institution for the mentally deranged.
That would be preferable to being hanged for murder.
Come now, Mr. Crabtree.
Скопировать
Выполняйте приказ.
Я сомневаюсь, что все эти повешения...
Знаю, знаю.
Carry out the order.
I'm doubtful, sir. I'm doubtful that these hangings...
I know, I know.
Скопировать
Г. Хэйл.
Джон приговорен к повешенью сегодня утром.
Я уже не отношусь к суду, матушка Проктор.
Mr. Hale.
John is marked to hang this morning.
I have no connection with the court, Goody Proctor.
Скопировать
Потом они стали мочиться на неё.
А потом пришло повешение.
Они взяли верёвку, завязали петлю.
Then they urinate on her.
Now comes the hanging.
They have a rope. They tie a noose.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов повешение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы повешение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение