Перевод "повешение" на английский

Русский
English
0 / 30
повешениеthe hanged man hanging
Произношение повешение

повешение – 30 результатов перевода

Известного как "Крыса"
...и под любыми другими кличками... к смерти через повешение.
Помилуй Господь его душу.
Known as 'The Rat.'
"and any other aliases he might have" "to hang by the neck until dead."
May God have mercy on his soul.
Скопировать
Во всех этих обвинениях, обвиняемый полностью признался.
Поэтому, мы приговариваем его к смерти через повешение.
Да помилует Господь его душу.
"the accused has made a full, spontaneous confession."
"Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead."
May the Lord have mercy on his soul.
Скопировать
Нет?
...вышеупомянутый Томас Ларсон, по кличке Коротышка Ларсон, приговаривается к смерти через повешение.
Да помилует Господь его душу.
No?
"We have condemned the aforementioned Thomas Larson" "alias Shorty Larson, to hang by the neck until dead."
May God have mercy on his soul.
Скопировать
Так мы окажемся в тюрьме?
Повешенными или в бегах?
- Только, если не сделаем как я скажу.
Wanna hear how?
- How we end up in jail or on the run?
Not my way.
Скопировать
Вы хотите совершить убийство, давайте.
Но в чем прелесть от простого повешения?
Прелесть?
You wanna commit murder, go ahead.
But where's the sport in a simple hanging?
Sport?
Скопировать
Знаете, каково наказание за мошенничество на Денебе-5?
У виновного есть выбор: смерть на электрическом стуле, от газа, от бластера, через повешение...
Ключевое слово в вашей речи, мистер Спок, - смерть.
The guilty party has his choice:
Death by electrocution, death by gas, death by phaser, death by hanging...
The key word in your entire peroration, Mr. Spock, was..."death." Barbarians.
Скопировать
Ваше превосходительство!
Его величество король повелевает подвергнуть смертной казни через повешение человека по имени Нежность
Говорят, он приятный человек.
Monsieur le Comte, Excellency!
By order of the King, the High Executioner will perform his duties on one Gentle. Who's he?
They say he's a fine looking man.
Скопировать
Ты этого хочешь.
Ты хочешь быть повешенным?
Этого ты добиваешься?
You want it? She'd want it?
You want to be hung?
Is that what you want?
Скопировать
Император носит шляпу, не снимая ее ни при каких обстоятельствах.
Осквернение титула Императора приравнивается к государственной измене и карается повешением.
Мудрец властвует над звездами Кодекс Креста. Введение
8. The Emperor wears a hat, and no matter what, he does not take it off.
9. Those who give offense to the dignity of the Emperor, for this crime of disrespect will be hung by the neck form a tree until dead.
"The wise man exercises sovereignty among the stars. "
Скопировать
Тимоти Джон Эванс Суд признает вас виновным в умышленном убийстве Мерой наказания для вас
Где вы примете смерть через повешение
После чего ваше тело будет кремировано в пределах тюрьмы В стенах которой будете находиться вплоть до своей казни.
Timothy John Evans... the court has found you guilty of willful murder, and the sentence of the court upon you is that you be taken from this place to a lawful prison, and thence to a place of execution,
and there you will suffer death by hanging.
And that your body be buried within the precincts of the prison in which you shall have been last confined before your execution.
Скопировать
Когда это случилось?
Повешенным.
Его голова была покрыта ссадинами, и общее впечатление такое, что его сильно избили.
When did it happen?
We found him today, hanged.
He had ugly bruises on his head, and seemed to have been beaten up.
Скопировать
Слушай, какое колдовсто тебе подвластно?
Итак, я знаю язык повешенных и сорочий..
И воду без огня могу закипятить.
What kind of witcheries can you do?
I understand the language of the hangmen and that of rooks.
I can make water boil without a flame.
Скопировать
И как же вы все вместе тут оказались?
Только не говорите, что сейчас начнут разговаривать повешенные!
(Те, кого ты видишь, странствующий паломник, приговорены и повешены ...) (...священниками, судьями и честным народом деревни, что стоит там, на холме.)
- Why all together?
- He said he was talking with the hangmen!
(We were hanged all together by priests, by judges....) (... and by honoured men from the town uphill.)
Скопировать
- виски! от вина я тже тстал.
я преподнест вам приговор о повешении если не сорвете заговор с целью тбийства божественного цезаря!
и других вариантов я вам не предлагаю!
From wine, I'm tired.
I gave you the sentence of hanging If you do not fall through the conspiracy to kill the divine Caesar!
And other options, I suggest you do not!
Скопировать
Мятежники!
Мне не нужно вам говорить, насколько вы заслуживаете быть повешенными.
Мы не олени, и не наемники.
Mutineers!
I don't have to tell you, any of you, you could all be hanged for this.
We are not serfs, general, nor mercenaries.
Скопировать
Франко, Ви, Ар.
Повешение.
Владек, Эм.
"Franko, V.R.
Death by hanging.
Vladek, M.
Скопировать
Джефферсон, Ар, Ти.
Повешение.
Пинкли, Ви, Эл.
Jefferson, R.T.
Death by hanging.
Pinkley, V.L.
Скопировать
Поузи, Эс.
Повешение.
Владислав, Ти.
Posey, S.
Death by hanging.
Wladislaw, T.
Скопировать
Мэггот, Эй, Джей.
Повешение.
Сержант, постройте их по росту справа налево.
Maggott, A.J.
Death by hanging."
All right, sergeant. Have them fall in according to height, right to left.
Скопировать
Владислав, Ти.
Повешение.
Сойер, Эс, Кей.
Wladislaw, T.
Death by hanging.
Sawyer, S.K.
Скопировать
Вы будете обе повешены за это, вы знаете?
Вы очень любите повешение, не так ли м-р...
Эй, как вас там зовут?
You'll both hang for this, you know?
You're very fond of hanging, aren't you Mr...
Hey, what's your name?
Скопировать
Заключенный Мэггот, Эй, Джей, сэр.
Повешение.
Эй, черномазый.
General prisoner Maggott, A.J., sir.
"Maggott, A.J. Death by hanging."
Hey, midnight.
Скопировать
Он будет помещен в тюрьму Маунтджой.
Где и умертвлен через повешение, за сим вверяю его вашей власти, Спаси, Господь, его душу.
Кто повесит Иуду?
He will take the place where and imprisoned in Mountjoy prison.
There, he will be hanged by the neck until dead, and then if not fail the mission, God have mercy on his soul.
Who Hang Judas Iscariot?
Скопировать
Бумажник, чтобы мы не потратились, а пояс то зачем?
Чтобы не играли в повешенного.
Повеситься из-за кучи мусора?
I understand you wanting our wallets so we can't spend money, but what do you want our belts for?
Kid, we don't want any hanging'.
Do you think we'd hang ourselves for littering'?
Скопировать
- Хорошо, хорошо.
Эти люди заслужили быть повешенными и не позволяйте... каким-нибудь праздным зевакам вмешаться в ход
Этот парень любит свою работу.
- Good.
These men deserve to hang but they don't deserve to hang sober while drunks stand around watching.
That man sure loves his work.
Скопировать
И далеко ему не по карману.
Графство откладывает судебный процесс и повешение.
А что если у него были соучастники?
And far beyond his purse.
The shire has been saved a trial and a hanging
What if he had accomplices?
Скопировать
Ты не хочешь испариться, потому что тело тебе нужно.
Дизраптор испортит твой костюм, нож - слишком варварски, паралитический газ плохо пахнет, повешение -
Ничего не получится!
You don't want to be vaporized because you need a body.
The disrupter ruined your clothing, the knife was too savage the nerve gas smelled bad hanging took too long and poison... What was wrong with poison?
It doesn't work!
Скопировать
Не стоит её выводить из себя.
Она была, кажется, шестая по счёту, из тех, кто плевал на повешенного Мусолини.
Где Мери Энджела?
You don't want to tick her off.
She was, like, the sixth person to spit on Mussolini's hanging body.
Where's Mary Angela?
Скопировать
Король никогда не простил бы мне того, что я его разорвал на части.
Он вернул бы его в Лондон, для честного суда и показательного повешения.
Неплохо, для крестьянина из Шрусбери.
The King would never forgive me for pulling him apart like that.
He'd have him brought back to London, for a fair trial and a damn fancy hanging.
Not bad for a peasant from Shrewsbury.
Скопировать
Нет.
Он совершил довольно, чтоб быть повешенным.
Пускай его вешают.
No.
He's done more than enough to deserve a hanging.
Let him hang.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов повешение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы повешение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение