Перевод "harp" на русский

English
Русский
0 / 30
harpарфа талдычить
Произношение harp (хап) :
hˈɑːp

хап транскрипция – 30 результатов перевода

We're still going to have our acoustic guitar player.
So now, instead of an acoustic guitar, we're having a harp player.
Yeah.
Мы все еще собираемся нанять нашего музыканта для игры на акустической гитаре.
(три месяца до свадьбы) Так, теперь у нас вместо акустической гитары будет музыкант, играющий на арфе.
Ага.
Скопировать
You, sir, are an ass... buddy.
Hey, you want to know what line doesn't work on a harp player?
"Hey, baby, want to pluck?"
Вы, сэр, задница... приятель.
Привет, вы хотите знать подход, который не работает на арфистках?
"Эй, крошка, хочешь ущипнуть?"
Скопировать
Enough with the idle chatter.
Someone's playing the harp in the corner?
'Cause if I'm rich, I'm hiring, like, Jethro Tull.
Хватит болтать. Иди страдай от бедности.
Погоди, кто-то играл на арфе?
Ведь если я богат, то могу нанять Джетро Талл.
Скопировать
Hey, Mr. Strauss...
I have an aunt who plays harp
But she's 72 years old
Моя тетя играет на арфе. Беру. Но ей за семьдесят.
Тогда посади её в инвалидное кресло и привези вместе с арфой.
Казино Доммайера
Скопировать
It helps.
It has ever since King David wooed Bathsheba with his harp.
Not being so fortunate as to have my harp at hand, I'll turn on the radio.
Она помогает.
Еще с тех пор, как царь Давид обольстил Версавию игрой на арфе.
Но арфы под рукой у меня нет, поэтому послушаем радио.
Скопировать
It has ever since King David wooed Bathsheba with his harp.
Not being so fortunate as to have my harp at hand, I'll turn on the radio.
If there's anything you'd like to study, please go ahead.
Еще с тех пор, как царь Давид обольстил Версавию игрой на арфе.
Но арфы под рукой у меня нет, поэтому послушаем радио.
Если желаешь что-то изучить, прошу!
Скопировать
Miss Jenkins. A sweet song.
The harp, is it?
Come on, men. Get in here.
Мисс Дженкинс!
Песню.
Арфы, за мной.
Скопировать
Woman:
I WAS HOPING YOU WERE THE HARP.
[ Scoffing ] I'M INTO FUCKING NOT PLUCKING.
Кто-нибудь, откройте дверь!
Я надеялась, что это арфа!
Я предпочитаю трахаться, а не щипаться.
Скопировать
You're a dila-- and a slut.
You're never gonna learn to play the harp.
I just can't stand this any longer!
Ты дели... и шлюха.
Ты никогда не научишься играть на арфе.
Я больше не могу это всё терпеть!
Скопировать
Julien... why don't you tell your sister that she's a dilettante?
She's never gonna learn to play this harp.
She's a dilettante and she's a slut.
Джулиэн... Почему ты не скажешь своей сестре, что она дилетантка?
Она никогда не научится играть на этой арфе.
Она дилетантка и она потаскуха.
Скопировать
Just keep on slapping your face.
And you take this fucking harp-- slap your face!
Tell him to slap his face.
Просто продолжай бить себя по лицу.
А ты убери эту ебуч**ю арфу.. Бей себя по лицу!
Скажи ему, что бы он бил себя по лицу.
Скопировать
My lawyer is trying to get them to rescind it.
So, I'm trying not to harp on the negative.
You have any kids, Mr. Burdon?
Moй aдвoкaт пьıтaeтcя oтмeнить cдeлкy.
Taк чтo, cтapaюcь нe дyмaть o xyдшeм.
У вac ecть дeти, миcтep Бэpдoн?
Скопировать
- If they want to make the sale... they should have some amount of couth to change the color.
I know it's such a tiny point to harp on.
Maybe you're right.
- Если они хотят продать дом... им не помешает придать ему немного утончённости, например сменить цвет.
Я знаю, что придираюсь к мелочам.
Может ты прав.
Скопировать
Hm, not a bad idea.
Perhaps you'd like me to accompany you on the streets with a harp doing "Throw me a penny, I am sick,
You're expecting your, your sweetie.
Хорошая мысль!
Может, мне ходить с тобой по улицам с гармошкой и напевать... "Подайте, люди: я больна, а мой муж сошел с ума!"
Значит, ожидаешь "дорогушу"?
Скопировать
Go ahead.
Imagine, at my age, to have to learn to play a harp.
Mr Bartelli.
Идите.
Представьте, в мои годы учиться играть на губной гармошке.
Мистер Бартелли!
Скопировать
I don't need any signs, huh?
Well, you don't have to be a harp to wear green today.
Everybody does it.
Видно и без знаков, да?
Ну, сегодня ты не обязан быть ирландцем чтобы носить зеленое.
Все его носят.
Скопировать
From a Norman who has no further use for it.
He plays a harp instead.
And this from his lady, who gave everything she had to the poor. Bless her generous nature.
У норманна, которому это больше не пригодится.
Он теперь больше лежит.
А это - от его леди, которая отдала все бедным, ...благослови Господь ее душу!
Скопировать
Get this guy into Bert's suit!
And remember, Lockwood, you might be trading that fiddle in for a harp.
Camera!
Оденьте его в костюм Берта!
И имей в виду, Локвуд, ты рискуешь променять скрипку на костыль.
Камера!
Скопировать
He hasn't got enough blood left in him to keep a chicken alive.
- I don't like to harp on the same point but what about Ditrich?
If the past of the department...
У него крови осталось как в курице.
- Ещё вопросы? -Комиссар, что с Дитрихом?
Его обвинили? Дитриха будут судить.
Скопировать
It was really a giant's castle but how was Jack to know that?
It was the giant's daughter who was playing on a magic harp.
It is a lonely life, being a giant's daughter, and so she was delighted to see Jack.
В этом замке жил великан, но откуда Джеку было знать это?
На волшебной арфе играла дочь великана
Ей было очень скучно, и она обрадовалась Джеку
Скопировать
Not sick... It was him!
No, this is a harp.
Where is the Englishman?
- Какой там больной!
Нет, это арфа.
Где англичанин?
Скопировать
Jim Bridger and me, we started up one of them little biddy Rocky Mountain foothills, you know.
And then, one day, we see this fella and he has a great big pair of white wings and a harp in his hand
And I said to Jim I said, "Jim, I don't like the way that fella's lookin' at us. "
Как-тораз мы с Джимом Бриджером начали взбираться на одно предгорье.
И вдруг встретили его, человека с огромными белыми крыльями и арфой в руках. И я говорю Джиму.:...
"Джим, не нравится мне как парень на нас смотрит".
Скопировать
Darlings, happiness is being able to tell the truth without ever making anybody suffer.
Carla would have played the harp, as on any night, and we would have been happy hiding in here, far away
All of you and I.
Мои дорогие, счастье может поведать истину, даже не заставляя кого-либо страдать.
Карла могла бы играть на арфе, как и обычно, и мы были бы счастливы, живя здесь, вдали от всего мира.
Все вы и я.
Скопировать
- Nothing in particular.
It's just that you always harp on your principles and drone on about how important everything is.
But it's nothing more than hot air.
- Ничего особенного.
Это лишь только то, что ты всегда надоедаешь разговорами о своих принципах - и бубнишь постоянно, как это все важно.
Но это не более, чем сотрясание воздуха.
Скопировать
And little Harp sneaked in whilst we slept and stole the leather bag!
That's how little Harp not only burgIed Pappy's horse-hair fiddle but stole our treasure and left us
excepting this family gown my mammy fashioned for me.
И разбойник прокрался, и украл кожаный чехол!
Вот как, Маленькая Арфа унес не только скрипку, но и все наше состояние, оставив нас в слезах.
Осталось только это платье, сшитое мамой для меня.
Скопировать
- Oh, that's easy:
Lightly as a harp Aeolian. From scarce nothing, from scarce nothing seems to swell.
And how is it that you know all these songs so well? Perhaps you were a singer, once?
Это легко.
" Затем постепенно вы замечаете, как клевета поднимается и возрастает."
Откуда вы знаете все эти отрывки, может вы были певцом?
Скопировать
well, there was a robber in that country went by a musical name.
played the harp like an angel.
And they called him little Harp.
Ну, там был разбойник, известный под музыкальным именем.
Играл он на арфе, словно Ангел.
И звали его Маленькая Арфа.
Скопировать
What can you do Let me see
Play the harp or eat a bee
Pull your tongue down to your toe
Посмотрим на что вы способны.
Играете на арфе, едите пчёл?
Достаёте языком до пальцев ног?
Скопировать
- That's my name.
I heard you playing harp, so I dropped by to say hello.
- You're new here, ain't you?
- Так меня зовут.
- Услышал, как вы на гармонике играете, решил зайти поздороваться.
- Ты тут новенький, верно?
Скопировать
- Oh, yeah?
Willie, tell Frances how old you were when you started blowing harp.
Started on harmonica at 3.
- Да ну?
- Эй, Вилли, скажи-ка Френсис, когда ты начал на гармонике играть?
- На гармонике я заиграл, когда мне было три года.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов harp (хап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы harp для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение