Перевод "молодежь" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение молодежь

молодежь – 30 результатов перевода

Собери всех у тебя.
Мне нужна молодежь, женщины. Мне нужны свежие головы.
Достань организаторов и бойцов, а не политиков.
Get everyone together at your place.
I want young people, I want women, I want fresh heads.
Get organizers and fighters, not politicians.
Скопировать
Ради вас, ради них.
Для всей молодежи, которая напугана, голосованием в Дейде и в Евгении.
На статуе свободы написано:
For your sake, for their sake.
For the sake of all the youngsters who've been scared by the votes from Dade to Eugene.
On the Statue of Liberty, it says,
Скопировать
Возвращайся к работе. Немедленно!
Современная молодежь просто ужасна.
Они даже час посидеть спокойно не могут.
Get back to work.
That's the attitude that young people have nowadays.
They can't sit still even for an hour.
Скопировать
Ты старик!
Ты не понимаешь молодежь.
Вы правы.
You're an old man!
You don't understand the young people.
You're right.
Скопировать
Одна из них - это молодежная преступность.
На Тайване достаточно материальных благ, но молодежь здесь духовно пуста.
Тайваньские подростки ждут нас, чтобы мы спасли их.
One of them, is juvenile delinquency.
Taiwan has material wealth, but its youth are spiritually empty in Taiwan,
Taiwanese teenagers are waiting... for us to save them. Right now, Taiwan...
Скопировать
"Спасение уличных преступников Тайваня".
Нам нужна молодежь, которая выглядит, как преступники...
Преступники?
"Saving Taiwan's Street Delinquents"
We need teenagers who look like delinquents...
Delinquents?
Скопировать
Мы здесь вместе с японским телевидением...
Цель нашего шоу - отобразить жизнь тайваньской молодежи на улицах.
Это я!
We are with a Japanese TV program
of Taiwan's teenage on the streets.
It's me!
Скопировать
Хаберсвилл гордится тобой, мой мальчик.
То, что ты сделал не только честь для себя и для общества но и великолепный пример для нашей молодежи
Вот наивысшая награда Хаберсвилла, ключ к нашему городу.
Habersville is mighty proud of you, my boy.
What you did was not only a credit to yourself and the community but a shining example for our youth.
And here is Habersville's highest award, the key to our city.
Скопировать
- Не поймите меня неправильно, мичман.
Я не против молодежи.
Я только за.
Don't get me wrong, Ensign.
I'm not objecting to their youth.
I'm all for it.
Скопировать
Сделать жизнь удивительным приключением! И во имя демократии воспользуемся этой властью!
Славный мир, который даст всем возможность работать, даст будущее для молодежи и покой для стариков.
Давая такие обещания, звери пришли к власти!
In the name of democracy, let us use that power.
Let us all unite, let us fight for a new world, a world that will give men a chance to work, that will give youth a future and old age security.
Promising these things, brutes have risen. But they lie!
Скопировать
люди преобразовали свои воззрения в западные и отбросили свои корни, Я думаю, это является для японской культуры самой большой проблемой.
Итак, теперь молодежи приходится отвоевывать назад Те моральные ценности, которые были частью нашего
ПЕЙ
You have transformed your own views- into Western views and put your origin behind- which I think is the biggest problem for Japanese culture so far.
So now young people themselves have to reconquer- the common and human that's been part of our views.
DRINK
Скопировать
А есть самый опасный способ: нанять шлюпку. 25-30 человек в складчину...
Все больше, молодежь. Вопрос в том, утонут они или же нет?
Вопрос...
And the other way, the most dangerous, is to take a small boat for 30 or 25 people...
Young people, who either drown or they don't.
Depends...
Скопировать
Спасибо, что позволили высказаться, во имя махребской молодежи.
Не только от всех марокканцев, но и от всей махребской молодежи.
Если женюсь на немке, пришлю вам всем приглашения, чтобы вы все погуляли у нас на свадьбе.
Thank you for letting me speak in the name ofthe Maghreb youth.
Not just for Morocco. For the entire Maghreb youth.
If I marry in Germany, I'll send you all an invitation so that you can celebrate with us.
Скопировать
- Боже, я люблю это.
Ты не понимаешь, как неквалифицированная большая часть молодежи Америки будет ждать, пока ты не соберешь
Кто мы такие, чтобы быть против?
- God, I love this.
You don't realize how unqualified most of America's youth is until you gather them all up in a room and make them speak.
So, who are we up against?
Скопировать
И когда я с ними теперь, я пытаюсь наверстать упущенное.
Почему, если господин Кастро считает, что он так популярен среди молодежи, молодого поколения, 70-80
Почему бы тогда не провести выборы?
When I am with them I try to make the most of the time we have together.
Why, if Mr. Castro... I feel he's very popular with young people, a new generation 70 or 80 percent...?
Why not have an election now?
Скопировать
Вы чего ребята?
Домой идите молодежь!
Вали от сюда.
- You'll get problems, fucker.
Film this.
- Let's go!
Скопировать
- Иногда мы смотрим Юджи Хастлер, чтобы нам захотелось, и еще курим крэк. - Мы такие впечатлительные!
- Да, такова современная молодежь!
- Старшие должны учить нас жизни.
Bye!
Fuckin' piss-trickers.
What the fuck are we doin' here?
Скопировать
Родители не уделяли им внимания.
- Я просто не понимаю современную молодежь.
Я просто не понимаю современную молодежь.
Who the fuck are you people anyway, eh? Who the fuck are ya?
So, how was your weekend, Louise?
- I had a really excellent time, thanks, Auntie Violet. - What did you do?
Скопировать
И покажу, и дам пососать.
Ну и молодежь пошла, всякую дрянь в рот тянут
НЕСКОЛЬКО МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
I'll show it to you and you can lick it.
Young people will try anything!
"Months later"
Скопировать
- Родители не уделяли ему внимания...
- Просто не понимаю современную молодежь...
...ищут выход в наркотиках! - Умри!
He's really, really well.
Thanks, Auntie Violet.
[ Chuckles ]
Скопировать
Полька, исполняемая группой юношей и девушек, и поставленая профессором Хагелем, традиционно открывает торжественную часть фестиваля.
Мы понимаем, что праздничная атмосфера и сам выпускной бал являются первым шагом к взрослению молодежи
Кроме того на ежегодном выпускном балу лицеистов Хорна происходит награждение лучших студентов и даже целых классов.
The opening polonaise of the committee of the bachelors and bachelorettes is magisterially conducted by Prof. Hagel. It always constitutes the festive prelude to the festival.
In this ambiance, it is understandable that that for the Horner youth in general, this is the first ball they visit.
What is more, the Horner ball is a stomping ground for former students, even whole classes.
Скопировать
- Я просто не понимаю современную молодежь.
Я просто не понимаю современную молодежь.
... не понимаю современную молодежь.
So, how was your weekend, Louise?
- I had a really excellent time, thanks, Auntie Violet. - What did you do?
Um, we all went to a club on Friday night, and then we went to Connie's parents' house for a big party.
Скопировать
я всегда рад принять участие в выпускном бале лицеистов, ведь это дает мне возможность увидеть, какими стали студенты, покидающие учебное заведение, какую профессию они выбрали.
И, с другой стороны, я также наслаждаюсь весельем молодежи на мероприятии.
Атмосфера там всегда довольно непринужденная.
I'm always pleased to participate in a student ball, since I do have the opportunity to see what has become of them, the students that left school, what professions they took.
And also the happiness of the youth to participate in this event here.
There is always a casual, relaxed companionship.
Скопировать
Атмосфера там всегда довольно непринужденная.
Ибо я значительно старше, и мне очень приятно участвовать в мероприятии вместе с молодежью.
Меня зовут Франц Хоцинаус.
There is always a casual, relaxed companionship.
And for me as an senior, it's always very enjoyable to participate in this event with the youth.
My name is Dr. Franz Hochhinaus.
Скопировать
Вытри мне спину.
Наверное, молодежь заехала.
Приятно услышать смех для разнообразия.
Dry my back.
Bunch of kids must've checked in.
It's good to hear a laugh for a change.
Скопировать
Я просто не понимаю современную молодежь.
... не понимаю современную молодежь.
- Ну давай, валяй, приятель, валяй!
- I had a really excellent time, thanks, Auntie Violet. - What did you do?
Um, we all went to a club on Friday night, and then we went to Connie's parents' house for a big party.
- How did you get there?
Скопировать
"Пушистый Данлоп"?
Ну это же молодежь с их кличками... 150$, Господи.
Он навел нас на Саботку младшего, лейтенант.
This new generation with the names...
$150? Jesus.
He turned us onto the Sobotka kid, Lieutenant.
Скопировать
прямо здесь, внутри попробуй, это место самое безопасное.
Вот что сейчас волнует молодежь,.
билеты, я езжу без билета я могу ездить на этом поезде в любое время этот поезд принадлежит к мне.
Experience shows this is the safest place. Not that I have much use for those.
Tickets.
I ride for free. Oh, yeah, yeah. I hop aboard this rattler any time I feels like it.
Скопировать
- Нигер.
Горячий юноша, как и вся Молодежь.
Зтот факт отМечали позты еще в зпоху РоМантизМа.
- Nigga.
A fiery lad... but then youth is fiery.
A fact often remarked upon by the poets of the Romantic era.
Скопировать
Ужасно скоро, я подозреваю.
Хотя, и Лондон этим хорош, молодежи всегда есть чем заняться.
Что ты делаешь?
Horribly soon, I expect.
Although... great thing about London is there's so much for young people to do. Don't you think?
What are you doing?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов молодежь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы молодежь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение