Перевод "травинка" на английский

Русский
English
0 / 30
травинкаblade
Произношение травинка

травинка – 30 результатов перевода

Огонь распространяется на сотни миль.
Ни одна травинка не может расти здесь.
Целый год жарко.
The fire stretches for hundreds of miles.
Not single straw of grass can grow here.
The four seasons of the year are all warm.
Скопировать
Сделать отчеты по клеточной структуре.
Травинка, кустик, деревце, цветочные лепестки.
С ними мы можем судить о природе всей планеты.
To get some cell-structure records.
A blade of grass, a bush, a tree a flower petal.
With these we can tell the whole planet biology.
Скопировать
Устроил мне большую экскурсию.
Показал мне каждую травинку.
У меня тоже была эта экскурсия.
He took me on a grand tour of the place.
He showed me every single blade of grass, practically.
I had the very same tour.
Скопировать
День был страшный и чудесный, и подарок Тоторо тоже настоящее чудо:
сверток из бамбуковых листьев, перевязанный травинкой.
Дома мы его открыли. Там были орехи и желуди.
it was the scariest, funniest day I've ever had.
Totoro gave us a lovely present... wrapped in bamboo /eaves and tied with dragon whiskers.
when we opened it, it was full of magic nuts and seeds!
Скопировать
- Когда я её обжигаю, трава выгорает.
- И там, где были травинки, получаются...
- Засунь туда пальцы, вот так.
And then when you fire it, the the weeds burn off. Feel, just stick-
- See, so where the weeds were, you get the-
- Stick your fingers in here, you know.
Скопировать
чиччо, полегче с сеном!
т нас в баках не осталось тже ни травинки!
я хочт знать какие идиоты предали огню город рим!
Ciccio, easier with hay!
We left in the tanks have no grass!
I want to know What idiots on fire the city of Rome!
Скопировать
Пойдемте.
Извините, у вас в волосах травинка.
Да... ничего страшного.
Let's go.
Excuse me... a blade of grass in your hair.
Oh, yes. It's nothing.
Скопировать
А это требует подготовки связи, изучения путей подхода и отхода.
Но вот соломинка, травинка... - Что-то, что было не на месте...
-Да, сэр.
- It was very well executed. Which requires planning, communications, tracks.
I'm not asking for footprints, but a blade of grass, a broken twig,
- something disturbed.
Скопировать
Мы должны демонтировать это оружие и воссоединиться с нашими людьми.
Нет, пока каждая колония... каждый индивидуум... каждая травинка не будет восстановлена.
Вы же сами сказали, что наша задача никогда не будет выполнена полностью.
We should dismantle this weapon and rejoin our people.
No, not until every colony... every individual... every blade of grass is restored.
You said yourself, our task will never be complete.
Скопировать
-Еда должна храниться в пакетах.
-Если мы вытопчем хоть одну травинку...
-Папа, ты что, спятил?
- We'll seal all our food in plastic bags. Our presence needs to be 100% antiseptic.
If we so much as bend a blade of grass...
Dad, are you mad?
Скопировать
Трудно представить, что такое возможно.
Это как ураган, который может травинкой сломить дуб.
Номинирован.
You wouldn't think that was possible.
Same as a hurricane driving a blade of grass into a tree.
Shortlisted.
Скопировать
Вы можете в деталях описать, из чего состоит камень, в одном единственном абзаце.
Но для того, чтобы описать основную структуру дерева, травинки или даже одноклеточного животного, вам
Чтобы создать или всего лишь описать живой организм, требуется огромное количество информации.
You can describe in detail how a rock is put together in a single paragraph.
But to describe the basic structure of a tree or a blade of grass or even a one-celled animal you'd need many volumes.
It takes a great deal of information to make or even to characterize a living thing.
Скопировать
Ничего не помнишь?
Благодать нисходит с небес, травинки пробиваются сквозь гальку и душа преисполняется спокойствием.
Гнездо еще теплое.
You don't remember?
"Peace descends from on high. The grass stirs between the cobbles and the soul is comforted. - The nest is warm...
- That's lovely.
Скопировать
Я слышу голоса ее И запахи и вкус.
И сердце узнает мое Травинку или куст.
Я иду во дворец.
And there may even be another dream for me
Waiting there somewhere along the way
- I'm going back.
Скопировать
Они все одно говно.
Не оставлять ни травинки целой!
Ни камня на камне!
They're all same scum.
Don't let even to blade of grass left!
Rock on rock too!
Скопировать
Нужно признать, здесь необычайно красиво.
Ни дерева, ни травинки, даже птиц нет.
Да - просто Рай.
To be fair to this dilemma, it is a beautiful spot.
Not a tree, not a bird, not a blade of grass.
Yeah, paradise.
Скопировать
- Святое дерь...
Чтобы увидеть мир в песчинке И Космос весь - в лесной травинке!
Вместить в ладони бесконечность И в миге мимолетном вечность!
- Holy shh...
"To see a world in a grain of sand And a heaven in a wild flower
"Hold infinity in the palm of your hand And eternity in an hour"
Скопировать
мы идём
Хорошо, и если мы не найдем его здесь, он иногда любил зависать между травинками на моём газоне.
И ещё в дровах, которые нужно расколоть.
We're coming.
Right, and if we can't find him in here, he sometimes likes to hang out in between the blades of grass in my lawn.
And also in the firewood that needs to be split.
Скопировать
Сколько музыкальных талантов в этом доме.
Но никто не дует в травинку так, как ты.
Еще восемь взносов, и она будет моей.
A lot of musical talent in this house.
But no one blows on a blade of grass like you.
Eight more payments and I own this.
Скопировать
Нет.
И мы нашли другое вещество на травинках.
Белое вещество.
No.
And we found another substance on the blades of grass.
A white substance.
Скопировать
- Да, алло?
- Кажется, наш кузнечик нашел травинку,
- чтобы посидеть?
Yeah, hello.
Look like the grasshopper found himself...
-a blade of grass to sit upon.
Скопировать
Это твой рот.
- Травинка?
- Нет...
That's your mouth.
- Grass?
- No...
Скопировать
Моей жены
Возможно, она станет матерью моих детей, твоих племянников с которыми ты сможешь играть в "Села бабочка на травинку
Пошли. Завтра навестишь свою знакомую, Том
My wife.
The future mother of my kids and your nephews so you have someone to play "I see the moon" with.
Come on, we're going You can visit your friend tomorrow.
Скопировать
Оно состоит из тысяч взаимосвязанных друг с другом ветвей, а его устройство зависит от случайных событий, таких как переправка лемуров через океан 65 миллионов лет назад.
выйдете на улицу, оглянитесь вокруг, присмотритесь к своему миру, к углолку сада, к дереву в парке, к травинке
Присмотритесь - там будет жизнь, и она - уникальна.
It consists of thousands of branches, all interdependent on thousands of others, and the precise structure depends on chance events, like the passage of the lemurs across the ocean 65 million years ago.
So when you go outside tomorrow, just take a look at a little piece of your world. A corner of your garden, or a park, or even the grass that's growing in a crack in the pavement.
Because there will be life there, and it will be unique.
Скопировать
Ни у кого с таким опытом, как у Лены, не будет проблем обмануть полиграф.
Знаешь, для тихой травинки ты издаешь слишком много звуков.
Думаете, Энни имела отношение к смерти Джая Уилкокса?
Anybody with Lena's background would have no problem beating a polygraph.
You know, for a dead mouse, you do an awful lot of squeaking.
Do you think Annie had any involvement in the death of Jai Wilcox?
Скопировать
А куда мы едем?
До сих пор она видела только травинки.
А тут для нее все как на другой планете.
Tell me where we're going.
Up till now, he's only seen blades of grass before.
It must seem like a different planet to him.
Скопировать
Ты тогда играл на лужайке в саду, все пытался подстричь траву ножницами, а я наблюдала за тобой через окно в гостиной.
Ты, с твоими детскими ножничками, старался срезать травинку за травинкой.
Тогда-то твой отец и рассказал мне, что звонил тот мужчина.
you were playing on the lawn in the garden. You were trying to cut the grass with scissors. I was watching you through the sitting-room window.
With your children's scissors you were trying to cut the blades of grass one by one.
And your father told me that this man had called him.
Скопировать
Да ну нахуй.
Если б я принял ЛСД, я бы с каждой травинкой разговаривал, типа "извини извини."
Ступить на гигантский бейсбольный стадион... Все поле такое... "бля бля бля бля."
Fuck off.
If I took LSD, I'd be talking to every blade of grass like, sorry sorry.
To walk into a major-league baseball stadium like... the whole field is like... fuck fuck fucfuck.
Скопировать
А у тебя?
Мы прочесали здесь каждую травинку.
Ее парень сказал, что она оставила машину здесь, но ничего нет.
What about you?
We've been over this spot with a fine-toothed comb.
The boyfriend said she parked her car here, but there's nothing.
Скопировать
Я работаю в "Кингдом и Кингдом", одной из лучших сельскохозяйственных адвокатских компаний во всем графстве Норфолк.
Если Вы хоть травинку помнете без прохождения надлежащей процедуры, мы засудим вас за умышленное нанесение
Поэтому, пока я не поговорю с членом муниципалитета дайте задний ход.
I work for Kingdom and Kingdom, one of the top agricultural lawyers in the whole of Norfolk.
If you so much as crush a blade of grass without going through the correct procedure, we will sue you for criminal damage.
Now, put that thing of yours into reverse until I speak to the council.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов травинка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы травинка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение