Перевод "blade" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение blade (блэйд) :
blˈeɪd

блэйд транскрипция – 30 результатов перевода

Mitsu!
Mitsu almost touched the blade.
Don't worry, we should have a good harvest this year.
Хиса...
Пора отправляться на сражение в Шинано.
Мицу, оботри испарину у отца.
Скопировать
You're enjoying this way too much.
Disinfect the blade in the alcohol.
Right. And then run the lighter over the edge of the blade.
- Ты чересчур веселишься.
Продезинфицируй лезвие в спирте.
Проведи его по огню зажигалки.
Скопировать
Disinfect the blade in the alcohol.
And then run the lighter over the edge of the blade.
Goddamn, this is kind of fun.
Продезинфицируй лезвие в спирте.
Проведи его по огню зажигалки.
- Ни черта себе, да это весело.
Скопировать
Hell, no.
My papa's straight as razor blade. He don't get into kind of trouble like you do.
It's not trouble-- it's! Just a phone call.
Ну уж нет. Мой папа самых честных правил.
Ему не нужны неприятности из-за тебя.
Никаких неприятностей, всего один звонок.
Скопировать
You hunters have no respect.
You see this Gurkha blade?
It can cut through a llama's head with one whack.
У вас охотников нет совсем никакого уважения
Видишь этот мачете?
Им можно отрезать голову ламы одним движением
Скопировать
Finding ways for me to die is really your deal, isn't it, Evelyn?
Let's not forget the O.J. knife with the not quite retractable blade.
Your "Jim Jones Kool Aid" that was exactly that.
Загнать меня на тот свет - скорее твоя задача, Эвелин.
Вспомним тот случай, когда в ванной оказался неисправный фен.
Или перила на балконе, что были расшатаны.
Скопировать
Our possessions!
- My blade! - Hands off, Luxan!
Ah, you're awake, both of you.
- Наши вещи!
- Руки прочь, лаксианин.
Проснулись, оба?
Скопировать
Not going to heaven: You got your pets, your dinosaurs... your smart types and self-aware robots.
You ever seen Blade Runner?
No, of course you haven't.
Дороги в рай нету домашним животным, динозаврам, умникам и самоозобоченным роботам.
Вы смотрели Бегущий по лезвию?
Нет, конечно нет.
Скопировать
Lifetime of therapy bills ahead,but,still... that's more than you can say for these poor bastards.
Bobby,that knife -- What kind of blade can kill a demon?
Yesterday,i would have said there was no such thing.
Конечно, им всю жизнь придется работать на психологов, но все-таки... Им явно повезло больше, чем этим бедолагам.
Бобби, этот нож... каким клинком можно убить демона?
Еще вчера я бы сказал, что такого клинка не существует.
Скопировать
On each of the victims, the blade consistently entered the throat on the right side and exited on the left.
Similar wounds made while the body was being manhandled suggest that the blade was actually attached
Conclusion: the killer had a metal hook in place of his left hand.
В каждой из жертв, лезвие постоянно входило в горло в горло справа и выходило слева.
Одинаковые раны, полученные пока тело перетаскивали предполагают, что лезвие было, вероятно, прикреплено к атакующему.
Вывод: убийца имел металлический крюк вместо левой руки.
Скопировать
Selling it may have been a good thing. The sword's called "Inu-maru".
The 400 year old blade is razor sharp, and can cut through steel.
But... I've heard it's cursed... and whoever holds it is doomed.
Может оно и к лучшему, что вы продали меч.
Этот меч называется "Ину-мару". Клинку 400 лет, он острый, как бритва, и может резать сталь.
Но... я слышал, что он проклят, и тот, кто им владеет... тот обречен.
Скопировать
What kind of knife we talking? KARLAN:
Major-duty hunting with a sharp, 8-inch serrated blade.
Got a nasty head laceration.
- О каком виде ножа мы говорим?
- Скорее всего, охотничий, с острым, 8-ми дюймовым зазубреным лезвием.
- Какая неаккуратная рана на голове.
Скопировать
Well, you get the idea.
And then suddenly, there was a fourth blade.
It was Proteus.
Ну ты поняла,в чём дело.
И тогда появился четвертый меч.
Это был Протеус.
Скопировать
A light from the shadow shall spring
Renewed shall be blade that was broken
The crownless again shall be king
И свет из теней полыхнёт
Меч сломанный, вновь будет скован
Король вновь престол обретёт
Скопировать
Hide!
I can feel his blade.
We come to it at last.
Прячьтесь!
Я чувствую его клинок.
Вот, наконец, и пришло время.
Скопировать
And when I come to my mind, that I'll have to shave today...
I rather try to see only the movement of blade on my skin, rather than... watch the whole face.
I look with disbelief and envy at men in the movies who dr..., wipe their faces off shaving foam.
Как подумаю, что снова сегодня бриться...
Стараюсь смотреть только на движение лезвия по коже и не видеть свое лицо целиком.
С сомнением и завистью смотрю, как мачо в фильмах полотенцем стирают с лица остатки пены для бритья.
Скопировать
And... cut!
I take care of that rubber with a razor-blade. And the sock is oppression-free, healthy.
Oppression-free socks, healthy, oppression-free.
И чик - бритвой резинку.
И носок свободный, здоровый.
Несжимающие носки, здоровые, несжимающие.
Скопировать
OK, get on the plane".
You could carry a four inch blade, that's about that long.
Now, you can't even carry a nail-clipper on a plane.
Идите в самолёт."
На борт можно было пронести 4-дюймовый нож, это примерно столько.
("Вестсайдская история" - популярный американский мюзикл) Теперь нельзя пронести даже ножнички для ногтей!
Скопировать
Our most important clue was also identified by Dr Watson.
He was able to determine that the victim's throat was cut using a weapon with a hooked blade.
On each of the victims, the blade consistently entered the throat on the right side and exited on the left.
Наша самая важная улика также была найдена доктором Ватсоном.
Он также смог определить, что горло жертвы было перерезано с помощью оружия с загнутым лезвием.
В каждой из жертв, лезвие постоянно входило в горло в горло справа и выходило слева.
Скопировать
He was able to determine that the victim's throat was cut using a weapon with a hooked blade.
On each of the victims, the blade consistently entered the throat on the right side and exited on the
Similar wounds made while the body was being manhandled suggest that the blade was actually attached to the attacker's body.
Он также смог определить, что горло жертвы было перерезано с помощью оружия с загнутым лезвием.
В каждой из жертв, лезвие постоянно входило в горло в горло справа и выходило слева.
Одинаковые раны, полученные пока тело перетаскивали предполагают, что лезвие было, вероятно, прикреплено к атакующему.
Скопировать
Who are you? Speak or I will (shall) smite thee with my mighty blade(s).
Smite thee with my mighty blade?
Shut up!
да... или я поражу тебя своим великим мечем!
Поражу тебя своим великим мечем?
Заткнись!
Скопировать
It doesn't matter where you go or how far you fly.
I will hunt you down, and the last thing you see will be my blade.
Darn.
Не важно, куда ты направишься и как далеко ты улетишь
Я буду охотиться за тобой, и последним, что ты увидишь, будет мой клинок
Заметано
Скопировать
-I thought we agreed.
I see blade II. You go ahead and see the girl's movie.
Why did we even come together if--
- Я думала, мы договорились.
Я пойду на "Блэйд 2", а ты смотри свой фильм для девочек.
Зачем мы пришли вместе, если--
Скопировать
We go to two different movies. We get together later to eat.
One for blade II and one for Murdering by the Numbers.
-AII right. Here's your tickets.
Мы посмотрим разные фильмы, а потом вместе поедим.
Один билет на "Блэйд 2" и один на "Отсчёт убийств".
- Ваши билеты.
Скопировать
Well, that's no good.
You won't kill many Orcs with a blunt blade.
Come on.
Что ж, это совсем худо.
Тупым лезвием много Орков не зарубишь.
Пойдём.
Скопировать
Sauron will not have forgotten the Sword of Elendil.
The blade that was broken shall return to Minas Tirith.
The man who can wield the power of this sword... can summon to him an army more deadly than any that walks this earth.
Саурон наверняка не забыл меч Элендила.
Сломанный меч возвратится в Минас Тирит.
Человек, обладающий силой владеть этим мечом может призвать себе самое смертоносное войско на этой земле.
Скопировать
I don't take orders from stinking Morgul-rats!
You touch it, and I'll stick this blade in your gut.
The scum tried to knife me.
Сраные Моргульские крысы мне не указ!
Только тронь это, кишки пущу.
Этот ублюдок пытался меня прирезать.
Скопировать
Shall we?
- Fine blade!
- So are you.
Ну что, тронулись?
- Здорово фехтуешь.
- Ты тоже.
Скопировать
The sword is your friend.
The blade should slice paper by its weight alone.
The musket is the dragoon's friend.
Шпага - друг фехтовальщика.
Ее надо так наточить и надраить, чтобы упавший на нее листок был чисто разрезан силою собственной тяжести!
Мушкет - друг драгуна!
Скопировать
No, the edges are too uneven.
Is it possibly a curved blade of some kind?
Which would account for these other wounds on the body.
Нет, края слишком неровные.
Возможно, это какое-то изогнутое лезвие?
Которое совпадет с другими ранами на теле.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blade (блэйд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blade для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блэйд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение