Перевод "thickness" на русский

English
Русский
0 / 30
thicknessгустота толща толщина гущина
Произношение thickness (сикнос) :
θˈɪknəs

сикнос транскрипция – 30 результатов перевода

STABLER:
ME pulled glass shards out of her scalp, which match color and thickness with a broken beer bottle found
That's where she took the blow.
- Известно, чем её ударили?
- Медэксперт извлек у неё из головы осколки стекла, ... которые по цвету и толщине совпадают с разбитой пивной бутылкой, найденой на месте.
- Здесь она получила удар. - Да.
Скопировать
Despite the age of these, they are technically sophisticated because--
The shading and the thickness of the lines moving over the bison's hump.
-ls that right?
Несмотря на древность изображения, техника очень искусна.
Например, изменение толщины линии в области хребта бизона.
- Правильно?
Скопировать
Then in 1923 a Greek dealer named Charilaos Konstantinides found it in an obscure shop.
No thickness of enamel could conceal value from his eyes.
- You begin to believe me a little?
И, тогда, в 1923 торговец из Греции, по имени Карилаос Константинидес купил статуэтку в антикварном магазине.
Никакая эмаль не могла спрятать то, что было под ней, от его глаз.
- Вы уже начинаете мне верить?
Скопировать
I myself think he looks absolutely terrific! Better and fresher somehow than he has in years.
There's now a more supple veneer to his skin and an added luster to the thickness of his hair.
You could almost say there's a... A toy-like quality to him.
Я думаю, он выглядит просто великолепно, свежее и лучше, чем раньше.
Он стал более гибким, и добавилось блеска его волосам.
Вы можете сказать, что он почти как игрушка.
Скопировать
Well, I don 't see any danger... ln gambling with a stranger...
Of a most amazing thickness...
I'm stupid, I'm stupid... I'm stupider than you...
Нет никакой опасности мне с чужаком сыграть,
Что выглядит как первый простофиля.
Тупой я, тупой, верно, как ни крути,
Скопировать
Now let me ask you this.
How many levels of thickness have you gone through?
- What'd you have for breakfast?
Теперь позвольте Вас спросить.
Сколько раз Вы меняли толщину линз на очках?
- Что у Вас на завтрак?
Скопировать
They got thicker over the years.
your eyes have gotten more and more outta whack as you've gotten older, how many different levels of thickness
Over sixty years, maybe ten times.
- Нет. Они становятся толще с годами.
Раз Ваши глаза видят всё хуже и хуже год от года сколько раз Вы меняли толщину очков?
Я не знаю. За шестьдесят лет, наверное, раз десять.
Скопировать
First Lieutenant, this is the present condition of the chief temple of democracy.
The rain hasn't yet begun to fall, but the thickness of the clouds is worrisome.
It's getting worse very quickly.
Вы уверены, что это разумное решение – поверить адмиралу Меркатцу?
Хм?
Да, гражданская война в Рейхе, наверное, уже закончилась.
Скопировать
- Come on!
Try to imagine a needle the thickness of a human hair slowly thrust between your eyes and penetrating
I'd rather not, if it's all the same to you.
- Пошли!
Попытайся представить иглу, тоньше человеческого волоса, медленно вонзающуюся между глаз и проникающую в твой череп.
Я бы не хотел, если ты не против.
Скопировать
"I bought the bureau and put it in my room."
"One evening, I realised from the thickness of a panel, that there must be a secret drawer.
I spent all night searching."
Потребность вначале робкая,..
...но затем возрастающая, настойчивая, непреодолимая. Я купил этот шкаф, и поставил его в моей комнате.
Но вот однажды вечером, определяя на ощупь толщину одной из панелей,..
Скопировать
If anything, it suffers from shoddy arrangement.
So what exactly did you like about it, the thickness of the vinyl?
By the way, I did that shoddy arrangement that you're describing.
В любом случае, она страдает от ужасной аранжировки.
Так что же Вам конкретно понравилось в моей записи? Толщина винила?
И кстати, я делала эту ужасную аранжировку о которой вы говорите.
Скопировать
Look at the sky... sick.
That thickness... that dirt, throughout the night.
He said he wanted leprosy. He is anger itself.
Может быть, он думал, что в парке никого нет.
В этом свете в этом тумане...
Посмотри на небо... больное.
Скопировать
Don't you know?
What's the normal hull thickness?
- Three meters, 20.
Не знаете?
Какова средняя толщина корпуса?
- Три метра 20 см.
Скопировать
-Very nice. Prisoners held by him from the court directly to jail.
The thickness of the grating gives an idea about art builders of that time.
The builders of modern prisons, whether they are wrong, too know their business.
Да, заключенные проходили прямо из суда в тюрьму.
Толщина решетки дает достаточно точное представление о коварстве людей той эпохи.
Но скажите, разве архитекторы наших французских тюрем, эти подонки, отстали от них в чем-нибудь?
Скопировать
To it's present height of 60 feet, or six stories.
250 years ago the difference in it's height was only the thickness of an orange peel.
2,500 years ago, before Jesus Christ was born in Bethlehem... The difference in it's height was only the depth of a cigarette carton.
Пока не достиг своей нынешней высоты в 60 футов или шесть этажей.
250 лет тому назад он был ниже всего лишь на толщину апельсиновой корочки.
2500 лет назад, до рождения Христа в Вифлееме, он был ниже на пачку сигарет.
Скопировать
- K9!
Present hull thickness?
Hull thickness 70 metres, increasing.
- К9!
Текущая толщина?
Текущая толщина 70 метров, и увеличивается.
Скопировать
Present hull thickness?
Hull thickness 70 metres, increasing.
Seventy metres!
Текущая толщина?
Текущая толщина 70 метров, и увеличивается.
Семьдесят метров!
Скопировать
If it is a collapsed white dwarf star... gravitational distortion will tear the Liberator apart.
Our remains will spread out over the entire surface... adding a thickness of a few atoms to its diameter
No one could accuse you of trying to hide things from us.
Если это сколлапсировавший белый карлик, то гравитационное искажение разорвет "Освободитель" на части.
Наши останки рассеются по всей поверхности и на пару атомов увеличат диаметр объекта.
Да уж, никто не скажет, что ты с нами не откровенен.
Скопировать
Look at that subtle off-white coloring.
The tasteful thickness of it.
Oh, my God, it even has a watermark.
Изысканный серовато-белый цвет.
Приятная толщина.
Господи, тут даже есть водяные знаки.
Скопировать
Shinji's synch ratio is dropping. Fix the depth at 3.2. I thought so.
LCL thickness is nominal. I thought so.
Harmonics level is negative 1 .1 ... I can't say. Harmonics level is negative 1 .1 ...
Так и есть.
Уровень синхронизации Синдзи-кун упал.
Что это значит?
Скопировать
So, that shadow is actually the Angel's body?
It's six hundred eighty meters in diameter with a thickness of three nanometers.
Sustained within that ultra-thin space is an inverted AT Field. Abstract mathematics defines the region within as a Sea of Dirac.
Так эта тень и есть главная часть Ангела?
примерно 680 метров в диаметре и 3 нанометра в толщину.
Это сверхтонкая зона создается при помощи инвертированного АТ-поля а внутри этого поля находится мнимое пространство — так называемое море Дирака.
Скопировать
For the slug to travel at the velocity we need, the gun barrel would be so heavy, so thick, I don't think we'd get the gadget off the ground with a crane.
If they're talking about a slug with a seven-inch diameter, then you'd have to have a barrel thickness
I hope you guys find the music.
Чтобы иметь достаточную скорость снаряда, ствол должен быть чудовищно толстым и тяжелым, мы и краном не оторвем от земли этого урода.
Для снаряда 7 дюймов, толщина стенки ствола должна быть около 4 дюймов.
Ладно, надеюсь вы споетесь.
Скопировать
I look around and I think, "Well, it's a little bit smaller now."
It's the thickness of the paint, but I'm aware of it.
It just keeps coming in and coming in.
Я осматриваюсь вокруг и думаю, "ну вот, теперь она еще немного меньше."
На толщину краски, но я это знаю.
Каждый раз по немногу.
Скопировать
Vanguard on Baltic, General.
Thickness of ice, 27 inches.
- Maximum weight?
Авангард на Балтике, генерал.
Толщина льда 67.5 сантиметров.
- Максимальный вес?
Скопировать
It's just as you told me in the story.
I saw the hall where MacNeil feasted... and the dungeon and the thickness of the wall.
It's awful.
Все ровно так, как было в вашей истории.
Я видела зал, где праздновал МакНил... и подземелье, и толстую стену.
Ж уткое место.
Скопировать
Mm. That isn't it.
[normal voice] Um, once you get past the smell and the... thickness.
- [gags] - Wow.
Это не поможет.
Это полезно... Если не обращать внимание на запах и... густоту.
Ого.
Скопировать
I don't know why he came, either.
Ugh, seeing the thickness of that envelope I think it would've been enough to pay off our place and pay
Thanks for letting that go, and sticking to your guns.
Самому интересно.
Сколько директор Пак давала за примирение? и на оплату детского сада ещё осталось бы.
что настояли на своём и не взяли.
Скопировать
- Not too close.
The gap is all connected with the thickness of the door.
So what's the difference between Seskas and Hommiks?
- Не так близко.
Это расстояние зависит от толщины двери.
Так какая разница между Сесками и Хоммиксами?
Скопировать
The shape and form of their body is forced to change.
If you look across the scale of Australian vertebrate life, you see a dramatic difference in bone thickness
This is a line of femur bones of animals of different sizes.
Их тела вынуждены меняться.
Взглянув на кости австралийских позвоночных, нельзя не заметить различия в их толщине.
Перед вами бедренные кости животных разных размеров.
Скопировать
- Striations and fibers on the neck are consistent with a braided leather strap.
The thickness and imprint of a clasp suggest that a necklace was the murder weapon.
Anything else?
- Борозды и волокна на шее указывают на плетёный кожаный ремень
Толщина и глубина следа говорит о том, что он и был орудием убийства.
Что-нибудь ещё?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thickness (сикнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thickness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сикнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение