Перевод "толщина" на английский

Русский
English
0 / 30
толщинаthickness stoutness corpulence
Произношение толщина

толщина – 30 результатов перевода

- Известно, чем её ударили?
- Медэксперт извлек у неё из головы осколки стекла, ... которые по цвету и толщине совпадают с разбитой
- Здесь она получила удар. - Да.
STABLER:
Do we know what she was hit with? ME pulled glass shards out of her scalp, which match color and thickness with a broken beer bottle found here.
That's where she took the blow.
Скопировать
Теперь осторожнее.
Нам нужна дырка толщиной с палец.
И не такой толстый, как твой, размером с сосиску Эсскэй.
Easy now.
Hole only needs to be as big as your finger.
Not those Esskay sausage-looking fingers you got.
Скопировать
Поверхность планеты кажется покрытой блоками репликаторов.
Вероятно больше, чем в один слой и кто знает, на какую толщину.
Возможно, мили.
This planet's surface is covered by replicator blocks.
Probably more than one layer, and who knows how thick it is?
Maybe miles.
Скопировать
Несмотря на древность изображения, техника очень искусна.
Например, изменение толщины линии в области хребта бизона.
- Правильно?
Despite the age of these, they are technically sophisticated because--
The shading and the thickness of the lines moving over the bison's hump.
-ls that right?
Скопировать
В какое потрясающее время мы живем.
Настил и обрамление делают корпус 2 фута толщиной. Цельный дуб.
Вот мы и не оставляли на нем и вмятинки.
What a fascinating modern age we live in.
Planking and framing like that would make her hull 2ft thick.
Solid oak. That's why we couldn't dent her.
Скопировать
Длина шеи - 15 дюймов.
Толщина в самой широкой точке - шесть дюймов.
Отложите сеть и ловите руками.
15-inches-long neck.
Width at the widest point, six inches.
Padeen, put the net down and use your hands.
Скопировать
Это почти невозможно для наших людей сегодня... It's almost impossible for our people today поместить себя назад в тот период. ...to put themselves back into that period.
In my seven years as secretary мы подходили на толщину волоска к войне с Советским Союзом... ...we came
24-ре часа в сутки, 365 дней в году... Twenty-four hours a day, 365 days a year в мою семилетнюю бытность министром обороны, я жил в состоянии холодной войны. ...for seven years as secretary of defense, I lived the Cold War.
It's almost impossible for our people today to put themselves back into that period.
In my seven years as secretary we came within a hairsbreadth of war with the Soviet Union on three different occasions.
Twenty-four hours a day, 365 days a year for seven years as secretary of defense, I lived the Cold War.
Скопировать
Я не хочу, чтобы нас отсюда выгнали.
- Все знают, что все зависит от толщины.
Я читал об этом в журналах.
I'd like to come back here someday.
Everybody knows that it's width, width that gives sexual gratification.
I've read it.
Скопировать
- Даже если он очень-очень маленький, к примеру, как спагетти?
- Каждый раз, когда будешь беспокоиться о его толщине, говори что-нибудь, чтобы женщина почувствовала
- И все? Дело в этом?
Even if it's really, really thin? We're talkin' spaghetti stick.
Tell you what. Every time you're feeling self-conscious about your thin dick... say something nice to make your woman feel sexy.
I mean, is that it?
Скопировать
Вторую корку?
Около трех четвертей в толщину, примерно как подпорная стена
Как насчет того, чтобы просто сделать корку потолще?
A second crust?
About three-quarters of the way in, sort of like a retaining wall.
What about just making the crust thicker?
Скопировать
Как танк.
Для наших неспокойных времен я выбрал Кевлар кузов, окна - оргстекло толщиной пять сантиметров, как на
Грег, я хочу, чтобы ты провел полевое испытание.
It's like a tank.
In these uncertain times, I opted for a Kevlar-reinforced hull with two-inch thick Plexiglas windows, like on the Russian Widowmaker submarines.
I want you to conduct a field test for us, Greg.
Скопировать
Когда казино закрывается, запирается весь подзеМный коМплекс, а вооруженная охрана возвращается к главноМу входу в казино.
А таМ, вдали от охраны, за дверью 12-сантиМетровой толщины, покоятся деньги.
А стены сделаны из непрочного кирпича, за которыМ лишь Мягкий суглинистый грунт, векаМи приносиМый сюда СтарикоМ - извилистой рекой Миссисипи, ведь река пробивала себе путь через обширную наносную равнину, оставляя после себя зеМлю.
When the casino closes this entire underground complex is locked up, and the armed guard retreats to the casino's main entrance.
There, then, far from the guard, reposes the money, behind a five-inch-thick steel portal, yes.
But the walls... the walls are but humble masonry behind which is only the soft, loamy soil deposited over centuries by the Old Man, the meandering' Mississippi, as it fanned its way back and forth across the great alluvial plain, leaving earth.
Скопировать
Дружище, что это будет за понедельник!
Мы пойдем в ресторан Чарли, закажем стейк вот такой толщины весь усыпанный большими кольцами сырого лука
И вокруг никаких женщин, запрещающих все это есть.
Brother, will Monday be a night!
We'll go over to Charlie's and we'll get steaks this thick, and we'll have big slices of raw onions all over 'em.
And there won't be any women around to tell us we can't eat them.
Скопировать
Быстрее!
теперь - расслабиться и поужинать в маленькой уютной гостинице, где крепкое вино а стейк вот такой толщины
Держи руль крупче, У меня есть другая идея...
Quick!
Now for a leisurely dinner in a cosy little inn, where the wines are heavy and the steak is this thick.
Concentrate on the driving, I have another idea...
Скопировать
Обработаешь ушки, 20 на 15.
20 - толщина?
- Давай покажу
Shape the clutch ears, 20 to 15.
- 20 is the width? - Yes.
- Let me show you.
Скопировать
Мы идем по пыли.
Толщиной в несколько дюймов.
Да, да, так и есть, хмм.
We're walking on dust.
Several inches thick, I'd say.
Yes, yes, so it appears, hmm.
Скопировать
Больше всего я люблю фаршированного зайца
А еще наша кухарка готовит пирог с посыпкой – вот такой толщины
Эклеры со взбитыми сливками еще вкуснее
What I like best is stuffed roast hare
Our cook makes a big coffee cake with a crumble topping this thick
Eclairs with whipped cream are even better
Скопировать
За два года борьбы, стоившим жизни двум моим помощникам, был создан этот аппарат.
Я доводил лучевой шнур до толщины вязальной спицы.
Что вы мне предлагаете взамен Роллинга?
It took two years of struggle and cost the lives oftwo of my assistants to build this apparatus.
I've reduced the beam to the width of a knitting needle.
What can you offer me in exchange for Rolling?
Скопировать
Стенка прозрачная.
Ее толщина меньше одной десятитысячной дюйма... и она пористая.
Доктор, вы подумайте,..
The wall's transparent.
It's less than one ten-thousandth of an inch thick. And porous.
Doctor, just think of it.
Скопировать
Я часто просиживал перед дверью и машинально смотрел на нее.
Она была сделана из дубовых досок, придерживаемая рамками одной толщины.
Между досок были планки, но из другого дерева, скорее всего тополя.
I often sat facing my door, with nothing to do besides staring at it.
It was made of two panels of six oak boards, set in frames equally thick.
In a crack between two boards I saw that the wood joining them wasn't oak. It was another color:
Скопировать
- Нет, пока нет.
Однако вы утверждаете, что проходя мимо двери из цельного дуба толщиной в 4 дюйма, вы слышали голоса
Кого-кого?
- Not yet.
However, you state that you walked past a door, which is four inches of solid oak, you heard voices, and you are willing to swear that you could distinguish the voice of the prisoner, Leonard Vole.
Who? Who?
Скопировать
Ему повезло что тебе нравится черное Да
Будущее зависит от толщины кошелька
Это точно Если кошелек не набит ватой
-Lucky for him you like black. -Yeah.
No past, no future, you just check into a hotel and start all over again.
I'd stick them under the sheets...
Скопировать
Теперь и ты Тоск, O'Брайан.
Эти трубопроводы из сплава дюраниума толщиной около двух метров.
Я никогда не видел сканера, способного проникнуть сквозь них.
Now you are Tosk as well, O'Brien.
These conduits are made from two-metre thick duranium composite.
I've never seen a scanning device that could penetrate it.
Скопировать
Теперь позвольте Вас спросить.
Сколько раз Вы меняли толщину линз на очках?
- Что у Вас на завтрак?
Now let me ask you this.
How many levels of thickness have you gone through?
- What'd you have for breakfast?
Скопировать
- Нет. Они становятся толще с годами.
Раз Ваши глаза видят всё хуже и хуже год от года сколько раз Вы меняли толщину очков?
Я не знаю. За шестьдесят лет, наверное, раз десять.
They got thicker over the years.
So as your eyes have gotten more and more outta whack as you've gotten older, how many different levels of thickness have you gone through? I don't know.
Over sixty years, maybe ten times.
Скопировать
В наши время довольно одной проваленной сделки, и ты - готов.
Возле кнопок моего телефона наклейки толщиной в сантиметр.
Имена новых парней поверх имен старых.
One lost deal is all it takes to get canned these days.
The line buttons on my phone all have an inch of little pieces of tape piled on.
The names of new guys over old guys.
Скопировать
Но кое-где бывшие рифы сохранились.
В местах, подвергшихся выветриванию, известняк расслаивается на тонкие, толщиной в бумажный лист, пластинки
Там же, где выветривание его не затронуло, он формирует превосходный строительный камень, который ещё с древнеримских времён вырабатывают в местах, подобных этому.
But elsewhere, the limestone remains.
And now, as stone, those layers can be separated, where it's weathered, into plates almost as thin as paper.
And where it's not weathered, it formed a magnificent building stone that's been worked in places like these since Roman times.
Скопировать
Там же, где выветривание его не затронуло, он формирует превосходный строительный камень, который ещё с древнеримских времён вырабатывают в местах, подобных этому.
Если скальную породу расщепить на пластины толщиной в дюйм или больше, их можно использовать для кровельных
Более массивные блоки породы используются для каменной кладки высочайшего качества и востребованы по всей Германии.
And where it's not weathered, it formed a magnificent building stone that's been worked in places like these since Roman times.
If the rock splits into plates an inch or so thick, it can be used for roofing.
Where it's more massive, it's cut into blocks for masonry of such quality that it has been used all over Germany.
Скопировать
Как прошла вечеринка? Изумительно.
Глазировка на пирожных была вот такой толщины.
А Юджин Фиск... несчастное подобие ассистента... разве не знал, что фруктовый пирог пропитан спиртным... и он попал впросак... уделяя слишком пристальное внимание новой девушке.
Oh, it was delightful.
The frosting on the cake was this thick.
And Eugene Fisk-- my poor sucker of an assistant-- didn't know the fruit punch was spiked... and he really made an ass of himself... putting the moves on the new girl in Valve Maintenance.
Скопировать
- Расскажи мне снова, как я не поверю своим глазам.
свинину ..ее всю усыпают изюмом ..и будут намазывать масло на хлеб ..и масло будет как минимум полдюйма толщиной
А теперь бренди Оно дешевле, чем вода.
- Tell me again how I won't believe my eyes.
And when they cook a pork roast... it's all covered with raisins... and they put butter on their bread... at least half-an-inch thick of butter.
Now, the brandy... it's cheaper than water.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов толщина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы толщина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение