Перевод "back bearing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение back bearing (бак бээрин) :
bˈak bˈeəɹɪŋ

бак бээрин транскрипция – 31 результат перевода

What do you got?
We got a large body 1 0 klicks back, bearing 3-6-0 and closing.
How strong?
Пошли.
Вот так. Не вьIпрямляйтесь.
Пригните голову.
Скопировать
Passengers, Your Grace?
Hornblower of bearing her grace back to England.
Yes.
Пассажиров, ваша светлость?
Вам, г-н Хорнблоуэр, выпала честь доставить ее светлость обратно в Англию.
Да.
Скопировать
What do you got?
We got a large body 1 0 klicks back, bearing 3-6-0 and closing.
How strong?
Пошли.
Вот так. Не вьIпрямляйтесь.
Пригните голову.
Скопировать
First they would determine the angle of the sun using this, and that would tell them where they were located on the grid and which direction they had to go.
If I take a bearing from the sun and reverse the coordinates on Enola's back,
then Dryland is that way!
Сначала они измеряли вот этим угол высоты Солнца, и находили свое местоположение на карте а также направление куда нужно двигаться.
Если я определю наше положение по Солнцу, и переверну координаты на спине Энолы,
получается, что Суша там!
Скопировать
- Not yet. Maybe never.
♪ ...just keep those hands back ♪ ♪ no, you don't grab that ♪ Channing Tatum's not only bearing his body
# give me more cash #
Может никогда.
Ченнинг Тэйтум это не просто тело.
У него есть душа.
Скопировать
Yeah. This morning.
Thanks for bearing with us, people. We should get you back on line in a few minutes.
It's been minutes.
- ƒа, утром.
—пасибо вам за терпение, через несколько минут мы все наладим.
- Ёто мы уже слышали ...
Скопировать
Go!
I went back and forth through the fighting bearing Squire Oishi's orders.
And then...
Пошли!
Во время битвы, я бежал к заднему входу... Помня наказ Оиши-сама.
И тогда...
Скопировать
And that gun doesn't change anything.
This bearing should take us back to the entrance... and we'll regroup at the whaling station.
What about Thomas?
И ваш автомат ничего не меняет.
Это приведет нас к выходу. Перегруппируемся на станции.
А как же Томас?
Скопировать
You got to look at this from our perspective, Dr. Argyle.
The day after you arrive back in Chicago, three bombs turn up, all of them bearing the signature of the
You're found at the scene of the third one.
- Взгляните на это с нашей точки зрения, доктор Аргайл.
Через день после вашего возвращения в Чикаго обнаруживаются три бомбы, и все три несут в себе почерк Армии освобождения Чикаго.
Вы застуканы на месте с третьей.
Скопировать
Yeah, I'm coming out.
You're gonna have to stand back, and if you're bearing firearms, please lower them.
Please.
Да, я выходу.
Вы должны отступить назад, если носите огнестрельное оружие, пожалуйста, опустите их.
Пожалуйста.
Скопировать
You healed?
Bearing in mind you can't jump off a bridge without breaking your back, was skydiving the perfect hobby
LAUGHTER Old enough!
Да.
Господи, ты как моя мама!
Такой же старый!
Скопировать
And in this thought they find a kind of ease,
Bearing their own misfortune on the back
Of such as have before endured the like.
И ощущает облегченье он,
Переложив груз своего несчастья
На плечи тех, кто прежде отстрадал.
Скопировать
So, southeast.
Assuming that the intended target is lower Manhattan, I can trace back along this bearing to where the
But it could be anywhere along this line?
Да, на юго-восток.
Если предположить, что она должна поразить нижний Манхэттен, я могу проследить по этому направлению, место, откуда ракета должна быть запущена.
Но это может быть любое место вдоль этой линии?
Скопировать
My love so sweet and mild
I'll be right back.
Was laughing happily, wide-eyed
Моя любовь так нежна.
Извини, я сейчас вернусь.
Мы смеялись счастливо и наивно,
Скопировать
What's going on?
Stand back.
Good evening.
Что случилось?
- Жюли. - Отойди в сторону.
Добрый вечер, месье..
Скопировать
200 joules loaded.
Step back.
Watch out for the charge...
200 джоулей.
Отошли.
Осторожно, разряд.
Скопировать
I took Scarlett to the Pepiniere Park yesterday.
I hadn't been back since Julie died.
It was our park.
Вчера после обеда я водила Скарлетт в парк де ля Пепиньер.
С тех пор, как Жюли умерла, я не была там.
Это был наш парк.
Скопировать
You took us there when we were kids.
It's good you were able to go back there.
I think so, yes.
Ты нас туда водила, когда мы еще были маленькими детьми.
Хорошо, что ты смогла пойти туда снова.
Я тоже так думаю.
Скопировать
- No way...
- He'll send Erwann back.
Give them to him when you see him.
- Ну что ты...
- Иначе он снова пришлет Эрвана.
Отдай их ему, когда увидишь.
Скопировать
Good luck.
Hi, you're back?
Your brother sent you?
- Удачи! - Пока.
Привет, ты опять пришел?
Тебя брат послал?
Скопировать
At a loss, not knowing what to do
I've come back here to find you
I run to your arms To get off the streets
Потеряв себя, не зная, что делать,
Я вернулся сюда, чтобы найти тебя.
Я стремлюсь в твои объятья, чтобы не видеть больше этих улиц.
Скопировать
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
His majesty the king!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Его величество король!
Скопировать
I beg of you acknowledge your sins.
God will welcome you back into his fold.
Recant.
Прошу вас, признайтесь в своих грехах.
Бог с радостью примет вас.
Отрекитесь.
Скопировать
A small gift to ease the king's conscience is hardly a sign t hat the bishop of york will be restored to his former glory.
Think of it this way: After satan fell from heaven, was he ever invited back?
You were.
Маленький подарок, успокаивающий совесть короля, вряд ли является знаком того, что епископ Йоркский восстанет в своей былой славе.
Подумайте так: сатана был изгнан из рая, разве его приглашали назад?
Хорошо, если так.
Скопировать
As we discovered in germany and what do you expect me to do?
I beg you to use the great influence you have, here at court, to pull england back from the brink of
For the love we all bear for christ and his apostles.
Судя по Германии... И что вы хотите от меня?
Прошу вас использовать то огромное влияние, что вы имеете при дворе, чтобы предотвратить катастрофу и крах Англии!
Ради любви к Христу и его апостолам.
Скопировать
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Let's rehearse again everybody!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Повторим еще раз!
Скопировать
Bravo.
Back to your seat.
I am so glad to see you.
Браво.
Иди на свое место.
Я так рада видеть вас.
Скопировать
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
THE TUDORS Season 01 Episode 04
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Сериал "Тюдоры" Эпизод 4 (перевод Eupator)
Скопировать
Thank you.
Do you want to come back with us?
I want to finish this song.
Спасибо.
У нас есть комната, не хотите ли зайти к нам?
Я хочу закончить эту песню.
Скопировать
I mean nothing more than a chance to talk to you.
I beg you, come back to court soon.
Come... give it back,brother.
Я хочу лишь просто поговорить с вами.
Прошу вас, скорее возвращайтесь ко двору.
Отдай письмо, брат.
Скопировать
I beg you, come back to court soon.
Come... give it back,brother.
And meanwhile,accept this new gift and wear it,for my sake.
Прошу вас, скорее возвращайтесь ко двору.
Отдай письмо, брат.
Приезжайте, а пока ради меня примите и носите мой новый подарок.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов back bearing (бак бээрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы back bearing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бак бээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение