Перевод "Hauts-de-Seine" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Hauts-de-Seine (хаутсдосэйн) :
hˈaʊtsdəsˈeɪn

хаутсдосэйн транскрипция – 33 результата перевода

Distinguishing features:
Address: 8, rue des Ecoles, Sceaux, Hauts-de-Seine
A serious looking face... a little despondent... sad even... you could say sad, a hint of sadness.
Отличительные черты: Нет.
Адрес: 8, улица Екольс, Со, От-де-Сен.
Серьёзное лицо... немного унылое... грустное даже... Можно сказать грустное, намёк на грусть.
Скопировать
- No. it's anonymous
The Hauts-de-Seine team are looking into it, led by Claude Bringer
- Do you know him?
Отпечатки неизвестного.
Этим занимается команда О-де-Сен, под началом Клода Бренже.
Ты его знаешь?
Скопировать
I did some digging and found a client with a studio in Villepinte..
And two other flats - one in Val-de-Marne, in Bonneuil... and one in Hauts-de-Seine in Asnières
Asnières!
Я раскопал, что у одного из её клиентов есть студия в Вильпенте.
И ещё две квартиры - одна в Валь-де-Марн, в Бонёй, и одна в О-де-Сен в Аньере.
В Аньере!
Скопировать
Distinguishing features:
Address: 8, rue des Ecoles, Sceaux, Hauts-de-Seine
A serious looking face... a little despondent... sad even... you could say sad, a hint of sadness.
Отличительные черты: Нет.
Адрес: 8, улица Екольс, Со, От-де-Сен.
Серьёзное лицо... немного унылое... грустное даже... Можно сказать грустное, намёк на грусть.
Скопировать
- No. it's anonymous
The Hauts-de-Seine team are looking into it, led by Claude Bringer
- Do you know him?
Отпечатки неизвестного.
Этим занимается команда О-де-Сен, под началом Клода Бренже.
Ты его знаешь?
Скопировать
I did some digging and found a client with a studio in Villepinte..
And two other flats - one in Val-de-Marne, in Bonneuil... and one in Hauts-de-Seine in Asnières
Asnières!
Я раскопал, что у одного из её клиентов есть студия в Вильпенте.
И ещё две квартиры - одна в Валь-де-Марн, в Бонёй, и одна в О-де-Сен в Аньере.
В Аньере!
Скопировать
It's near the canal.
Martin up to Stalingrad Place then along Quai de la Seine.
Look, I know my job. Don't tell me how to do my job.
Это рядом с каналом.
На следующем перекрестке поезжай вдоль канала Сент-Мартен до Сталинград-плас. А потом по набережной Сены.
Я знаю дорогу, не надо мне говорить, как я должен ехать.
Скопировать
What?
Mr Dylan Gautier, born September 15th, 1993, in Vitry-sur-Seine, Val de Marne, you are charged with the
The police discovered replicated keys in your belongings, for the office where the money was, as well as two iPods and three mobile phones.
Что?
Месье Дилан Готье, рождённый 15-го сентября 1993 года, в Витри-сюр-Сен, Валь-де-Марн, Вы обвиняетесь в краже 200 евро из молодёжного центра, куда вас поместили два года назад.
Полиция обнаружила в ваших вещах копии ключей от кабинета, где находились деньги, а также два айпода и три мобильных телефона.
Скопировать
All night, Paul walked the streets of Paris.
He went from Rue de Moscow, near St Lazare, via the Opéra, the Louvre, along the Seine to the Jardin
Dautesnil, and walked to the Bois de Vincennes.
Всю ночь Поль бродил по Парижу.
рядом с вокзалом Сен-Лазар, мимо Оперы, Лувра, вдоль Сены к Ботаническому саду, который, конечно, был закрыт.
...и пошел к Венсенскому лесу.
Скопировать
May I present our sister?
Rebekah Du Guise de Rochefort en Seine.
Charmed.
Позвольте представить нашу сестру?
Ребекка де Ги де Рошфор эн Сейн.
Польщена.
Скопировать
What about Paris?
Sipping wine on the Rue de Seine.
Fireworks over the Eiffel Tower.
Например, Париж?
Потягивать вино на улице вдоль Сены.
Фейерверк над Эйфелевой башней.
Скопировать
Yeah, $2000.
Hijo de puta!
You'll pay for this!
2000 долларов.
*местные идиоматические выражения*
Ты за это заплатишь!
Скопировать
Listen, Blondie...
Hijo de una gran puta!
I believe madam is home.
Послушай, Блондин!
*местные идиоматические выражения*
Полагаю, мадам добралась до дома.
Скопировать
Yet I ain't complaining.
Though I have reasons to I have it all on me my yacht doo dee dah my castle de doo dah
So many men surround me.
Но я не жалуюсь
Хотя у меня есть основания я все храню при себе. моя яхта... мой замок...
Так много мужчин вокруг меня
Скопировать
In Paris, young women are presented as in a competition of idols.
In Santiago de Cuba, open-heart surgery begins.
Santiago de Cuba, the world's freest bodies.
В Париже девушки выступают на конкурсе талантов.
В Сантьяго де Куба начинается операция на открытом сердце.
Сантьяго де Куба, город самых раскованных тел мира.
Скопировать
In Santiago de Cuba, open-heart surgery begins.
Santiago de Cuba, the world's freest bodies.
The game on the street begins.
В Сантьяго де Куба начинается операция на открытом сердце.
Сантьяго де Куба, город самых раскованных тел мира.
Начинаются уличные игры.
Скопировать
It won't be a pretty sight.
The Dauphin had three marshals: La Hire, La TremouiIIe and GiIIes de Rais.
Who knows about GiIIes de Rais?
Это не очень-то приятное зрелище.
У дофина было три маршала - ла Гир, ла Тремуйль и Жиль де Ре.
Кто из вас знает что-нибудь о Жиле де Ре?
Скопировать
The Dauphin had three marshals: La Hire, La TremouiIIe and GiIIes de Rais.
Who knows about GiIIes de Rais?
No one?
У дофина было три маршала - ла Гир, ла Тремуйль и Жиль де Ре.
Кто из вас знает что-нибудь о Жиле де Ре?
Никто?
Скопировать
I'II tell you.
GiIIes de Rais was a wicked man.
Very wicked.
Я расскажу вам.
Жиль де Ре был злой человек.
Очень злой.
Скопировать
When he felt like it, he'd choose one and hang him, alive, over a furnace and watch him slowly burn to death.
Sometimes, by night GiIIes de Rais set fire to people's homes and farms while they were asleep.
He set entire forests on fire.
Время от времени он выбирал одного из них, подвешивал над очагом... и наблюдал, как тот медленно сгорал заживо.
Иногда, по ночам... Жиль де Ре поджигал дома и фермы, пока их обитатели спали.
Он поджигал леса.
Скопировать
The queen was IsabeIIa of Bavaria, a shameless strumpet of a queen her Iice-ridden body bedecked with gold and pearls.
They were all disgusting: GiIIes De Rais, charles VI, and Lady IsabeIIa.
But at the same time, there lived an innocent girl a warrior and a saint:
Королевой была Изабелла Баварская, бесстыдная шлюха на троне... ее покрытое вшами тело было украшено золотом и жемчугами.
Все они были отвратительны - и Жиль Де Ре, и Карл VI, и Изабелла Баварская.
Но в одно время с ними жила невинная девушка - воительница и святая
Скопировать
On whose authority?
Mme de Moni said that flagellation.... corrected no sins and were a source of pride.
Mme de Moni is dead.
По какому праву?
Госпожа де Мони говорила, что бичевание... не исправляет грехов, но ведёт к гордыне.
Госпожа де Мони умерла.
Скопировать
Mme de Moni said that flagellation.... corrected no sins and were a source of pride.
Mme de Moni is dead.
At least I can mourn her and try to obey her.
Госпожа де Мони говорила, что бичевание... не исправляет грехов, но ведёт к гордыне.
Госпожа де Мони умерла.
Но я могу оплакивать её и стараться следовать ей.
Скопировать
I would ask both sides to be brief.
Here are two letters - written by her... to her mother saying she wants to be a nun.... and to Mme de
I lodge a memorandum of exorcism.
Я попросил бы обе стороны быть краткими.
Вот два письма, написанные Сюзанной... к её матери - она говорит, что хочет быть монахиней... и письмо к госпоже де Монти с благодарностями...
Я подаю докладную записку об изгнании нечистой силы из Сюзанны...
Скопировать
My guests are waiting.
Yvonne de Galais.
The name I gave you was more beautiful.
Гости ждут.
А зовут меня Ивонна де Гале.
- Имя, которое дал вам я, мне нравится больше.
Скопировать
May my sister forgive me but she could not have helped.
Frantz de Galais."
Going to Sainte-Agathe? Going to Sainte-Agathe? We're going that way.
Простит ли меня моя сестра, но она ничем не может мне помочь.
Франс де Гале."
Вы в Сент-Агат? Мы туда.
Скопировать
He was looking at Delouche.
It's Frantz de Galais!
It's me!
Он целился в Делюша!
Это же Франс де Гале!
Это я!
Скопировать
The curtains were drawn.
It's foolish to hope that one day, between them Yvonne de Galais might appear.
At nightfall, as I was leaving, I noticed a girl waiting in the cold for someone... something."
Жалюзи опущены.
Но глупо было надеятья, что я встречу Ивонну де Гале в первый же день.
Ближе к ночи, когда я уходил, я заметил девушку, которая тоже ждала на холоде кого-то... что-то."
Скопировать
Maybe it's the one you want.
M. de Galais, used to throw amazing parties.
Last time, it was last winter...
Возможно, как раз тот, что вы ищите.
Старый хозяин устраивал тут удивительные праздники.
Последний раз в прошлую зиму...
Скопировать
You can borrow my bike.
You'll have a chance to see Mlle. de Galais.
She does her own shopping nowadays.
Можешь одолжить мой велосипед.
- У тебя будет возможность увидеть мадмуазель де Гале.
На днях она заедет за покупками.
Скопировать
Francois Seurel, my cousin the one who's going to be a teacher.
Has M. de Galais come too?
Yes, you'll see him.
Франсуа Сорель, мой кузен собирается быть учителем.
Мсье де Гале тоже приехал?
- Да, вы его увидите.
Скопировать
I'm about to leave.
But M. de Galais is having a visit.
Ah, Francois, we're organizing an outing by the river.
- Мне пора идти.
- Но мсье де Гале всё ещё с отцом.
А, Франсуа, мы задумали устроить пикник на реке.
Скопировать
- Is that all? - Yes, but there is wrong I need to right.
I would have like to have seen Mlle. de Galais once more... Once more.
You see, I'm sure of it now.
- Да, но есть ещё и ошибка, которую необходимо исправить.
Конечно, я бы хотел еще раз повидать мадемуазель де Гале... только повидать.
Видишь, только это мне нужно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Hauts-de-Seine (хаутсдосэйн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Hauts-de-Seine для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаутсдосэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение