Перевод "заплакать" на английский

Русский
English
0 / 30
заплакатьtear-stained begin to cry in tears
Произношение заплакать

заплакать – 30 результатов перевода

- О, ты собираешься заплакать?
Ты собираешься заплакать?
Худенькая маленькая нюня собирается плакать?
Oh, are you gonna cry?
You gonna cry?
Skinny little baby's gonna cry?
Скопировать
Что случилось?
Ты хочешь, чтобы я заплакал?
- Почему?
What happened? You've made me cry?
- Why? What happened?
You'll get the filmfare award later, but right now
Скопировать
- Но даже дождь не может утолить мою жажду тебя
Я чуть не заплакала от счастья
Я слышу сверчков..
- Rain can't quench My thirst for you.
I almost cried in happiness.
I hear the crickets crying outside.
Скопировать
О, Робин...
Мой грим уже хорошо уложен, а я собираюсь заплакать.
Сделай же что-нибудь.
Oh. Robin...
My makeup looks perfect right now, and I'm about to cry.
Do something.
Скопировать
Не оглядывайся.
Я могу заплакать, не пугай меня.
Если буду сдерживать слезы, я могу чихнуть.
Don't look around.
I might start crying. Don't scare me.
If I hold back the tears, I might sneeze.
Скопировать
Оля, у меня с собой два ствола.
Разбуди Ваньку, щипни его, что ли, чтоб заплакал.
Оля, я очень прошу, досмотрят, не отмажемся.
Olga. I have two guns.
Stir up Vania.
Olga, please they'll examine us, we won't venture.
Скопировать
Хоть не плачет теперь.
Я бы заплакал.
Это настоящее свежее бао?
At least she's not crying.
I might.
Did she really make fresh bau?
Скопировать
Я не улыбаюсь.
Я стараюсь не заплакать.
Тебе-то с чего плакать?
I'm not smiling.
I'm trying not to cry.
There's no reason for you to cry.
Скопировать
Ты никуда не пойдёшь!
Я села и заплакала.
И всё повторяла: "Никогда, больше никогда, больше никогда".
You're not leaving!
I sat and cried.
And I said: "Never again, never again, ...never again".
Скопировать
Немножко, но это не страшно.
Ты же знаешь, маме легко заплакать.
Давайте, 20 минут телика - и в ванну.
A little but it's okay.
Mommy cries so easily.
Twenty minutes TV, then bath time.
Скопировать
Однажды я чуть не оставила Росса, чтобы пойти в косметический кабинет.
И он так расстроился, что снял с себя всю одежду зажал свои причиндалы между ног и заплакал: "Мама, я
Возьми меня с собой."
One time I was about to leave Ross to go to the beauty parlor.
And he got so upset he took off all his clothes tucked his willy between his legs and cried out, "Mommy, I'm a girl.
Take me with you."
Скопировать
d TICK-TOCK d d TICK, TICK,TICK, TICK... d d TICK, TICK, TICK... d
Слава Богу, что он заплакал.
Никогда еще так не радовалась, что он орёт во всё горло.
? TICK-TOCK ? ?
THANK GOD THAT HE STARTED CRYING.
I'VE NEVER BEEN SO HAPPY HEAR HIM SCREAM HIS LUNGS OUT.
Скопировать
Главное - осторожность.
Как бы ты не заплакал от обидного поражения. Маловероятно.
Против эволюции не попрешь.
I can do this. Just be careful.
- Careful I don't make you cry when I win.
Give it up. You can't fight evolution.
Скопировать
И я...
Я заплакала.
Я так сильно плакала, что мальчик испугался и, задув свечу, убрал чашу с орехами. Тогда я сказала:
And I...
I started to cry.
I cried so hard the kid got scared, and he blew out the candle, and hid the bowl of peanuts, and I said "No, don't blow out the candle.
Скопировать
Помню, однажды в шалаше, который мы построили в лесу, он попросил меня выйти за него замуж.
Это глупо, я понимаю, мы ведь были детьми, но я заплакала.
Это был первый раз, когда кто-то...
I remember once in the fort we built in the forest. He asked me to marry him. It's stupid.
We were just kids. But it made me cry. It was the first time anyone...
I'm sorry.
Скопировать
Увидимся в четверг.
Я не знаю, почему я заплакала.
Со мной что-то произошло, вдруг.
See you Thursday.
I didn't know why I was crying.
Something came over me, all of a sudden.
Скопировать
Они держали мне руки и ноги.
Я заплакала и перестала сопротивляться.
- Саид тоже?
They had me pinned down.
So I just let them. I was crying.
Did Said also...
Скопировать
"Не задувай свечу и и не убирай от меня эту чашу".
И весь этот год... все о чем я могла думать - была была эта чаша с орехами и то, как я заплакала.
В этом году я испекла себе торт.
Don't hide the peanuts."
And all this year, all I could think about was that bowl of peanuts and how I started to cry.
So this year, I baked myself a cake.
Скопировать
Я опоздала.
Но она сохранила свое достоинство, не заплакав на людях. Никто не видел ее слез.
Вы поступили с ней ужасно.
I was too late.
Miss Mori has been humiliated but she preserved her honour by not crying in public.
No one had seen her tears.
Скопировать
Только пятно крови на полу.
Мы наведались через пол часа к нему домой, с ордером... дом полон его заплаканных греческих родных, они
Отдел убийств.
Just a bloodstain on the floor.
So we go over to his house a half hour later with the warrant... and it's full up with red-eyed Greek relations looking at us like we're braindeads.
Homicide, Shea.
Скопировать
Я понял, что подавлял в себе чувства. Теперь я решил дать себе волю.
Вчера я заплакал во время фильма.
"Остин Пауэрс - шпион, который меня соблазнил".
I've realized that my soul Was locked,
I've opened up, You know, I cried in a movie yesterday,
"Austin powers: The Spy Who Shagged Me", Seen it?
Скопировать
Нет, Осел!
Мне нужно, чтобы ты заплакал!
Не нужно экспериментировать на мне.
No, Donkey!
I need you to cry!
Don't go projecting on me.
Скопировать
И вот настал мой черёд помогать со всем этим.
Помню, когда мы перелезали через изгородь, я заплакал, потому что знал, что мне придётся делать.
Мой дядя сказал - и его слова звучат в моих ушах - он сказал:
And yet that day it was my turn to go out and help with all this.
And I remember as we were going over the fence I started crying because I knew what I was going to have to do.
And my uncle said, and his exact words, they ring in my ears, he said:
Скопировать
Вы давали объявление?
И Матильда крепко сжимает руки, чтобы не задрожать и не заплакать.
Сам-то я не видел, как его подстрелили.
The ad was yours?
Mathilde tightly clasps her hands, to keep from shaking and crying and making a fool of herself.
I didn't actually see your fiancé get hit.
Скопировать
Что бы не случилось, я не должен плакать!
Вы не заставите меня заплакать!
Нет, нет, нет.
Whatever happens, I must not cry!
You cannot make me cry!
No... No, no... No!
Скопировать
Его страшно уязвило, что принцесса выбрала в мужья какого-то Дурачка
Принцесса вновь впала в уныние и горько заплакала
Дурачок явился в королевский дворец, чтобы потребовать обещанную принцессу
He was angry that she wanted to marry a lad known as Dummling.
And so the Princess became sad again. She cried bitter tears.
Dummling entered the King's palace to claim the bride he had been promised.
Скопировать
Берегись, мир полон волков.
Камеда увидел её и заплакал.
Женщину с дурной репутацией.
Beware, the world's full of wolves.
Kameda saw her and wept.
A woman of ill repute.
Скопировать
Она кажется такой несчастной почему-то.
Камеда увидел её и заплакал.
Что ты будешь делать с Камедой? С Камедой?
Mother! She likes you.
Eat to please her.
Don't bother and don't worry!
Скопировать
И увидел он Иерусалим в одеяниях траурных, в коих облачен был город тысячу лет
Прикоснулся он к ранам руин, и заплакал
Он писал своему сыну:
Almost seven hundred years ago. Rabbi Moshe Ben Akman came from Spain to see the Holy Land with his own eyes.
And he saw Jerusalem in the clothes of mourning. Which she had worn for a thousand years.
And he touched the wounds .. of her destruction.
Скопировать
Может быть я немного старомоден, но по-моему это поразительно:
законная супруга утешает заплаканную любовницу. Нет, нет и нет!
Мне надо идти, у меня сегодня выходной.
I may be a bit old-fashioned, but this is absolutely astounding.
The legal wife consoling the mistress.
I should go. It's my turn to be at recess today.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заплакать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заплакать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение