Перевод "protest" на русский
Произношение protest (проутэст) :
pɹˈəʊtɛst
проутэст транскрипция – 30 результатов перевода
Welcome to the filmfare award!
I'm here to protest against removing this slum!
Om kapoor!
Добро пожаловать на награждения Фильфаре!
Я здесь, чтобы протестовать против сноса трущеб!
Ом Капур!
Скопировать
-Madam?
I really must protest.
-I mean,you suppose that if anything bad happen to the King, then you would think to have me.
Мадам?
Я протестую
То есть, вы полагаете, что нечто плохое случиться с королем, и тогда вы сможете получить меня.
Скопировать
I'll go and bring him into the shelter of the fortress.
But you must promise not one more word of protest,lara.
kent farm
Я приведу его и укрою в этой крепости.
Но для этого ты должна пообещать мне, Лара, что я не услышу от тебя больше ни слова протеста.
[Ферма Кентов]
Скопировать
You would make the substitution, and by the time it was discovered, you would be gone.
- I absolutely must protest.
- Well, that is your prerogative.
Подменить его, а когда это обнаружится, Вас уже нет.
Я протестую.
Конечно, это Ваше право.
Скопировать
Look at the state of you.
Some fucking protest.
I bet Gandhi wasn't covered in birdshit.
Посмотри на себя
Какой-то блять протест.
Ставлю на то, что Ганди не был покрыт этим дерьмом.
Скопировать
I'd have to move out of the bay to get a mile out.
Therefore I have decided to protest the United States government and guard these bears anyway and stay
In order to get around the rule of not camping permanently in one spot, he would camouflage and hide his tent from the Park Service.
Чтобы пройти милю, мне пришлось бы удалитьсл от залива.
Поэтому я решил выразить протест правительству Соединенных Штатов и продолжить охрану медведей, и остатьсл, и я должен--
Чтобы обойти правило и иметь возможность постоянно оставаться на одном месте, он замаскировал свою палатку, чтобы скрыть ее от Парк-Сервиса.
Скопировать
You know the march was a success?
It's bigger than the anti-war protest.
A pity we can't see the street.
Знаешь, а марш удался!
Народу больше собралось, чем на антивоенном марше
Что же отсюда ничего не видать!
Скопировать
A pity we can't see the street.
Did you join the protest or did you ask for a day off to come here?
In your company, I mean.
Что же отсюда ничего не видать!
На демонстрацию отпросился или отгул взял, чтобы прийти сюда?
В твоей компании?
Скопировать
You're sitting on the fence!
You don't go and protest but you ask for the day off.
No, don't distort things!
Ты же на двух стульях сидишь!
Протестовать не пошел, а отгул взял
Не надо, не передергивай!
Скопировать
Because it would be hypocritical.
This protest is against how the world is being managed.
If, as you said, you understand the reasons for it, why not support it?
Потому что это будет лицемерием
Но ведь протест против того, как и кем управляем мир
Если ты говоришь, что понимаешь его причины, чего же не присоединиться?
Скопировать
"Because we're French".
"Oh, look a Green Peace boat's come to protest".
"Fuck off, I sink you".
"Потому что мы французы..."
"Ой, смотрите судно "Гринписа" протестует!"
"Пошёл нахуй, я тебя топлю!"
Скопировать
So when the movie came out, I got involved.
I read in the Asbury Park Press that there was gonna be a protest at our theater in Eatontown, the Sony
So I said, "Holy shit.
Я прочёл в Asbury Park Press, что в мультиплексе "Sony" -- нашем кинотеатре в Итонтауне -- будет митинг протеста.
И говорю: "Ёксель. Я тоже хочу". Написали, что придёт толпа в полторы тысячи.
Я говорю: "Полторы тысячи?
Скопировать
He'll go too." My friend Bryan Johnson.
I called him and said, "You wanna go protest the movie?"
So Bryan came over, and we grabbed some construction paper.
Он такой: "Уже полгода мечтаю".
Брайан подъехал, мы раздобыли листы ватмана.
Вот такие вот листы. Взяли фломастеры, клей, блёстки и сварганили таблички.
Скопировать
There's one more issue that must be addressed before we can adjourn.
taciturn fellow who's always walking around with his backpack has put in an absurd request to stage a protest
- The town loner?
Есть еще один вопрос, который нужно решить, прежде чем мы разойдемся.
Итак, этот странный, молчаливый парень, который шатается по округе с рюкзаком, подал нелепый запрос на проведение протеста на городской площади.
- Городской отщепенец?
Скопировать
There he goes.
Well, this is a very nice protest so far.
One of the best I've ever been to.
Он заходит.
Пока это - очень милый протест.
Один из лучших, что я видела.
Скопировать
SETTLE DOWN. COME ON, SIS. THAT'S ENOUGH.
WE'LL PROTEST.
BULLSHIT, BULLSHIT, BULLSHIT.
Ну, все, сестренка, хватит...
Мы будем маршировать, мы будем протестовать...
Чушь, чушь, чушь.
Скопировать
Tell your boss if he wants to talk, I'll see him in court.
Sheriff, if you're here to harass me about my permit to protest...
Joseph, I'm placing you under arrest for the murder of Dan Hammond... - the foreman of this construction site.
Передайте своему босу, что если он хочет поговорить, мы увидимся с ним в суде.
Шериф, если вы насчет моего разрешения на проведение демонстрации...
Джозеф Вилоубрук, я арестовываю вас за убийство Дэна Хамонда, строителя на этой площадке.
Скопировать
Take what we need, gentlemen.
This protest underscores a growing concern among most Americans.
Mutant registration...
Берите то, за чем мы сюда пришли.
ПРОТЕСТЫ ПРОТИВ МУТАНТОВ Протест говорит о беспокойстве среди американцев.
Регистрация мутантов...
Скопировать
- General Fairfax. - At your service.
I thought the rebels wore short hair to protest against courtly decadence.
I didn't expect to find their chief with such a luxuriant mane.
- Генерал Ферфакс.
- К вашим услугам. Мне казалось, мятежники стригут волосы, протестуя против придворной моды.
Не ожидала, что у их предводителя такая роскошная грива.
Скопировать
They must be watching the protest."
We pull up and that is the protest. So we got out with our signs.
Bryan and I are the youngest people there by about 50 years.
Вылезаем со своими табличками.
Мы с Брайаном оказались моложе собравшихся лет эдак на пятьдесят.
В общем, всем под шестьдесят пять, минимум полтинник.
Скопировать
Well, enough!
I invoke my right to peaceful protest.
Civil disobedience is a cornerstone of this country, for it is how the common man is heard.
С нас хватит!
Я взываю к своему праву на мирный протест!
Гражданское неповиновение - краеугольный камень в основании этой страны по крайней мере, как говорят простым людям!
Скопировать
What's with having the law here, Taylor?
Yeah, Taylor, this protest is gonna be very mellow, very peaceful.
You can hang out in Haight-Ashbury and drink as much electric Kool-Aid as you want, Babette,
Что здесь делает представитель власти, Тейлор?
Да, Тейлор, этот протест должен быть очень добродушным и мирным.
Ты можешь зависать на Хайт Эшбери и обпиваться химической дрянью, Бабетт,
Скопировать
It started with an "R."
All right, then all we have to do is think of everything that someone could protest that starts with
- Ragu.
Начинается на "Р".
Хорошо, мы должны вспомнить все, против чего можно протестовать, что начинается с "Р", и мы узнаем, к чему он призывал.
- Рагу.
Скопировать
BLAZETHIS.
[ Shouts of protest ] BRIAN!
WHAT DID YOU DO THAT FOR? COME ON.
Вот вам блеск.
Брайан!
Ну зачем ты это сделал?
Скопировать
Who'd have thought you'd be seduced by the cheap glory of a rebel's cause?
Lord or not, I was compelled to protest. Once your majesty is a true king again,
I shall be glad to serve him.
Кто бы мог подумать, что его соблазнит дешевая слава мятежника.
Ваше Величество нанесло ущерб королевству, я должен был выразить свой протест.
Когда Ваше Величество исправится, я буду рад снова ему служить.
Скопировать
And your vote counts no more than any other.
my goods across the common land, risk your new trading freedoms with their wilder reforms, you may protest
I'll hazard I'm not alone in feeling buffeted by this puritanical storm.
И ваш голос ничем не отличается от остальных.
Итак, эти победители пожелают рассеять мои богатства по всей стране. Своими реформами они могут сорвать введение свободной торговли. Вы вправе протестовать.
Но все равно победит большинство. Осмелюсь предположить, что я не одинок в своей реакции на поднятую пуританами бурю.
Скопировать
Glad to find you at last.
I must protest in the most categorical fashion.
I've been given a cabin facing North.
Наконец-то я вас нашел.
Я вынужден выразить категорический протест.
Мне дали каюту, выходящую на север.
Скопировать
My mom might be one of them."
I wanna go, and I said to the wife, "Let's go to the protest."
She was like, "You're fucking nuts." I said, "We should go.
Тоже хочу!" Зову жену: "Айда на митинг".
А она мне: "Совсем ёбнулся?" Я ей: "Не-не, айда, прикольно же!"
Она такая: "Ну, не знаю, не знаю". Я говорю: "Позовём Брайана, -- это мой друг, Брайан Джонсон. -
Скопировать
Do you have another witness, Mr. Skinner?
I'll call a witness... but I would like to do so under protest.
Both the panel's judgments... and rulings are sovereign, Mr. Skinner.
У вас есть другие свидетели, Мистер Скиннер?
Я вызову свидетеля... Но я хочу заявить протест.
Обе судейских коллегии... и правила суверенны, Мистер Скиннер.
Скопировать
But the kind wishes and outpouring of emotion from my friends remain fresh in my mind.
still remember Sam throwing me a lavish party and dubbing me the Einstein of Cheers, against my modest protest
[CHUCKLES] You still are.
Ќо желани€ и изли€ние эмоций моих друзей остаютс€ свежи в пам€ти.
я помню, как —эм устроил мне пышную вечеринку и нарЄк Ёйнштейном "ирз несмотр€ на мои скромные возражени€, что € всего лишь Ќильс Ѕор.
"ы и сейчас такой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов protest (проутэст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы protest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить проутэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение