Перевод "единовременный" на английский

Русский
English
0 / 30
единовременныйonly once once only on one occasion only in a lump
Произношение единовременный

единовременный – 30 результатов перевода

- Здесь это не причина для развода.
Его адвокат дал понять, что ваш муж готов к единовременной выплате.
Вы жили скромно.
California's a no-fault state.
His attorney indicated your husband would prefer an alimony buy-out.
Since you two were living rather modestly,
Скопировать
Мило.
Да нет, он готовит одно серьёзное дело - единовременное освобождение мексиканских узников.
У нас сегодня поздний романтический ужин.
Sweet.
Actually, he's got a big case on, trying to get everyone in Mexico out of prison.
We're meeting for a very late romantic dinner.
Скопировать
- Капитан.
120000 долларов в единовременной выплате.
Джейк, а не хочешь ли пооколачиваться и посмотреть на ставку в состояние?
- Captain.
$120,000 in one lump sum.
Jake, how'd you like to hang around and watch me parlay this into a fortune?
Скопировать
Хендрикё Стоффелс является камеристкой господина Рембрандта, живёт у него и подтверждает, что...
Рассмотрев все обстоятельства дела, суд обязывает господина Рембрандта выплатить Хирти Диркс 160 гульденов единовременной
В части заявления относительно доли наследства господина Рембрандта вопрос целиком и полностью решён в пользу Титуса ван Рейна. В 23-й день октября 1649 года.
Stoffels has been living in Van Rijn's house for some time as a maidservant...
After hearing both parties, the commissioners pass the verdict that for Dirx' claim as to Van Rijn's wedding vows insufficient proof has been produced but that nevertheless Van Rijn is fined to pay 160 guilders at once and 200 guilders annually for the rest of her life provided that claimant maintains her testament fully in favour of Titus.
Thus executed here before me, on 23 October 1649.
Скопировать
Помню, обсуждали, как именно кредитные компании проворачивают свои схемы.
Им по хрену, что ты покупаешь, лишь бы не платил все единовременно.
Они выжимают все соки. А ты и рад кредитку заиметь.
We were talking one day about how credit card companies work their angle.
They didn't care what you bought if you don't pay all at once.
They juice you, you thank them for letting you have a card.
Скопировать
Но мы не из таких.
Единовременной платы за открытие будет достаточно.
Просто принесите нам три куска.
But not us.
Once at the open. As initiation and that's it.
Bring 2 million won. To the billiard.
Скопировать
К черту. Заплатим этим уродам.
Тем более плата единовременная.
Заплатим уродам и продолжим работать. Скоты.
Give it to them.
It's not a monthly thing.
Give it to them and do business happily.
Скопировать
А я им говорю, что все это полная ерунда.
Слышал, про страхование с единовременной уплатой взноса?
Это то, что тебе надо.
I say it's all one big crapshoot anyhoo.
Ever heard of single-premium life?
That could be the ticket for you.
Скопировать
Но ты же можешь попросить у матери?
В смысле, 400 фунтов, единовременно, только один раз?
Я говорил тебе.
But can't you ask your mother?
I mean, 400 quid, one-off payment, just once?
I told you.
Скопировать
Я хотел бы провести здесь некоторое время. Членство стоит 175 марок.
Это единовременный годовой взнос позволяющий посещать нас бесплатно, любое количество раз в течение года
Виски, будьте добры.
( trigger clicks, chamber clicks open )
( ship's horn blowing )
( loud rhythmic music playing )
Скопировать
Банк согласился пересмотреть условия заема.
Никакого единовременного платежа.
Мэдисон 25 сохранен без признания банкротства.
The bank agreed to alter the terms of the loan.
No balloon payment.
Madison 25 is safe. No bankruptcy.
Скопировать
Ладно,контракт Титуса гарантировал ему выплату огромных пособий.
125 миллионов долларов единовременных выплат.
В случае его смерти, эти деньги будут отчисляться его семье.
Okay, Titus's contract guaranteed him a huge retirement payout.
$125 million lump sum.
If he dies, that money goes to his family.
Скопировать
- Вот чёрт, я слишком много сказал.
"Покупатель в течение 72 часов может выйти из таймшера за единовременную неустойку в размере всего 2
- И вот вы узнали.
Oh, no. Oh, crap, I've said too much.
"Buyer may opt out of the contract within 72 hours for one-time cancellation fee of only $2,000."
You figured it out.
Скопировать
Ты пытаешься доказать, что Вселенная - это ничто.
Вся материя, вся энергия, все живое - всего лишь единовременный результат большого взрыва.
Расширяющаяся Вселенная в конце концов сожмется до суперплотной черной дыры.
You're trying to prove that the universe is all for nothing.
All matter, all energy, all life it's just this one time only big bang glitch.
Expanding universe will eventually contract into a super dense black hole.
Скопировать
Протестую
Согласно судебному решению по делу Шульца, суд постановил, что единовременный выигрыш не считается доходом
Это правда.
Objection.
Under the holding in Schulze, the court ruled a one-time profit does not constitute income.
That's correct.
Скопировать
Это то, чего вы хотите?
Это был... единовременный порыв.
И в тот момент, это была любовь.
Is that what you want?
It was... in the moment.
At the time, it was love.
Скопировать
И Линдси?
О, то был единовременный платеж.
Алекс сказал, что это все законно, и что мы должны делать это для людей Нью-Йорка.
And Lindsay?
Oh, that was a one-time payment.
Alex said it was all legal and that we had to do it for the people of New York.
Скопировать
Это должно быть что-то дико сложное. Или может она создала простое нарушение мьютикс.
2 пользователя пользующиеся информацией единовременно, 2 чипа в ночи.
Поэтому, что бы не знал Габриэль, знает она?
It could be something wildly sophisticated or it could be that she created a simple Mutex violation.
Two users accessing information simultaneously, two chips passing in the night.
So whatever Gabriel knows, she knows?
Скопировать
Думаю, вы хотели сказать, ваш клиент хочет оставить все это позади.
Поэтому, я уполномочен предложить вам единовременное мировое соглашение.
Бейвью аэронавтикс очень серьезно относится к вашим потерям.
I think you mean, your clients would like to put it behind them.
So I am authorized at this time to propose a onetime settlement.
Bayview aeronautics takes your loss seriously.
Скопировать
Если хотите их сохранить, отдайте вашей жене.
Налоговая разрешает единовременный подарок супругу до $60,000.
- Херня.
If you want to keep it, give it to your wife.
The IRS allows a one-time-only gift to your spouse for up to $60,000.
-Bullshit.
Скопировать
Мы глубоко сожалеем, что вам пришлось перенести оскорбления.
Но политика нашего отеля, в таких случаях, предусматривает предложение единовременной выплаты, чтобы
Хотите, чтобы я позволила этим тварям избежать проблем.
But we deeply regret any... indignities you may have suffered.
But it's hotel policy, in these instances, to offer a one-time payment to, uh, compensate you for...
You want me to let those freaks off the hook.
Скопировать
Что это?
Это специальное устройство для желудка, ограничивающее количество еды, до того, с которым способен единовременно
Хирургически это означает потерю веса.
One more time.
What is that? It's a gastric banding device that actually limits the amount of food a person's stomach can hold at one time.
A surgical means of losing weight.
Скопировать
1) Обвиняемый не будет совершать незаконные поступки в течении года.
2) Обвиняемый единовременно выполнит 50 часов предписанных общественных работ.
Спасибо.
1) The Accused may not commit an illegal act for one year.
2) The Accused shall in the same period fulfill 50 hours of prescribed social services.
Thank you.
Скопировать
Обратитесь к каждой женщине по отдельности по поводу мирового соглашения.
Предложите покрыть все медицинские расходы и сделайте большую единовременную выплату в обмен на реализацию
Вы должны показать этим женщинам, что кто-то должен заплатить за ошибку.
So approach each woman separately about a settlement.
Offer to cover all medical expenses and make a large, lump-sum payment In exchange for releasing all claims and signing a confidentiality agreement.
You need to show these women that someone has paid for the mistake.
Скопировать
Вы подписываете заявку на имя городского казначея, банк выдает наличные за счет федерального резерва.
Единовременный лимит - 10 миллионов.
Идиот с пистолетом не мог этого знать.
Request to the City Controller, he forwards it to one of our lenders cash gets released to the Federal Reserve.
Limit at any time is 10 million.
Some idiot with a gun wouldn't know that.
Скопировать
По возвращении в легион, ты будешь назначен префектом-ветераном.
И единовременный бонус, скажем... 10 000 сестерциев.
Я выбрал свой путь.
You come back to the legion, you shall be inducted into the Evocati as a prefect.
Of the first grade, with a signing bonus. Say, uh... 10,000 sesterce.
I chose this path.
Скопировать
По закону акционерное общество должно быть зарегистрировано в течение полугода после подписания учредительных документов.
Капитал компании должен равняться, как минимум, суммарной стоимости акций, и может пополняться за счет единовременных
Спасибо.
A limited company must be registered within six months - after the signing of the deed, as decreed in the Companies Act.
The capital of the company shall be at least equal to the sum - of the aggregate par value of all issued shares having par value - plus such amounts as, from time to time - by bylaw of the company may be transferred thereto.
Thank you.
Скопировать
Люди отовсюду платят вам огромные деньги, они мне и нужны.
Единовременный платёж, вот и всё.
И, возможно, яхту.
The humans across the water pay you a fortune, and that's exactly what I need.
A one-off payment, that's all I want.
Oh, and perhaps a yacht, in return for which
Скопировать
Давай порадуемся тому, что ей не нужно новое сердце.
Миссис Бэдрак, это могло быть единовременное явление.
Значит, у неё аллергическая реакция и сердечная недостаточность, и ни то ни другое невозможно объяснить.
Let's just be happy she doesn't need a new heart.
Mrs. Bardach, it could have just been a one-time thing.
So she has an allergic reaction and heart failure, and neither of them can be explained.
Скопировать
Через 12 лет меня скорее всего уже не будет.
ДЭ_ГИББОНС Опрос подопытных из группы Бэ подтверждает, что они так же пережили единовременный сдвиг сознания
Что делаешь?
12 years from now, i'm not so sure that i'm gonna be around.
the preceding interviews from test group "b" confirm that the subjects uniformly experienced a consciousness shift two weeks into the future.
(DOOR CLANKS OPEN) what are you doing?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов единовременный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы единовременный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение