Перевод "говорить загадками" на английский
Произношение говорить загадками
говорить загадками – 30 результатов перевода
Ну, чье высокомерие?
Доктор, прошу вас, не говорите загадками.
Возможно, классическое образование помогло бы вам, бригадир.
Well, who's arrogance?
Doctor, I wish you wouldn't talk in riddles.
Perhaps a classical education would have helped you, Brigadier.
Скопировать
Вы можете превратить наводнение в засуху?
Даже когда дело касается твоей жизни, ты говоришь загадками.
Я не понимаю тебя.
Can you change the deluge into a drought?
Even when your life's at stake, you speak in riddles.
I don't understand you.
Скопировать
Прощай.
Это Гераклит, крикун, который бранит толпу, который говорит загадками.
В Эфесе первое занятие философа - это играть с детьми в кости.
Bye.
It's Heraclitus the loudmouth, he who insults the crowd, who speaks in riddles.
In Ephesius, the primary occupation of the philosopher is to play jackstones with the children.
Скопировать
Обитель магических сил отыщи ты, что глубоко под землею сокрыта.
Он говорит загадками.
Поражение в гонке смертельной обернется победой твоей.
A final place must still be found, a place that lies deep below the ground.
- He talks in riddles.
- No race is lost until it's won.
Скопировать
Но где вы сможете найти другую родную планету?
Вы говорите загадками, Доктор.
Моя родная планета - Проамон.
But where can you find another home planet?
You're talking in riddles, Doctor.
Proamon is my home planet.
Скопировать
Глайд (почти беззвучно):
...говорить загадками.
У вас есть работа, и пора вам все объяснить.
Glyde (almost inaudible):
...TALKING IN RIDDLES.
YOU'VE A JOB TO DO AND IT'S TIME NOW FOR YOU TO EXPLAIN.
Скопировать
Оно состоит из объединения в одно, соединения мысли и формы, идеи и ощущения...
Ты говоришь загадками.
- Сложно объяснить.
It involves a melding into one, a merging of thought and form, idea and sensation.
You're speaking in riddles.
- It's difficult to explain.
Скопировать
-Чего нет на Уолл-стрит?
Начал говорить загадками.
Не уходи.
- What is it that Wall Street doesn't have?
- You're talkin' in riddles.
- What does Wall Street not have?
Скопировать
Отвечай!
Хватит говорить загадками - насекомые, алхимики, аппараты. Что?
. Что мне требуется?
And don't answer in riddles.
You talk about insects, alchemists, artifacts.
But what is it that I need?
Скопировать
Пока нет.
Вы говорите загадками.
Командующий Даниэльс имел средство совершить преступление.
Not yet.
You are being tiresomely misterious.
Commander Daniels had the means to commit the crime.
Скопировать
Почему ты не хочешь мне помочь?
Почему говоришь загадками?
Потому что я такой.
Why won't you help me?
Why must you always speak in riddles?
Because I be what I be.
Скопировать
Перестарался.
Вы говорите загадками.
Это, чтобы вы поверили.
Much too much.
You're talking in riddles.
To prove my point.
Скопировать
Иногда взгляда может быть достаточно.
Не говори загадками.
В чём ты меня обвиняешь?
A look can be enough.
Don't just drop hints.
What are you accusing me of?
Скопировать
Или уничтожат его?"
Послушай, Чак, хватит говорить загадками.
В каком он состоянии?
Will they crush him?"
Give it to me straight, Chuck.
How does it look?
Скопировать
Имею в виду, в этом кресле.
Милая, вы говорите загадками.
Никаких загадок: я - мадам Рише.
- Yes. I, I mean of course, in this chair.
- Madame, you please to be mysterious.
- [Loretta] Oh, I am no mystery. I am Madame Richet.
Скопировать
"Пщмотрим до(топримечатепьнопи"...
Так вот почему он говорил загадками!
- Взгляни!
"A look at the accessories".
Is that why he's taking a short cut? - What do you mean?
- Look!
Скопировать
- Тогда, кто это был?
- Сеньорита, мы говорим загадками.
Наверно, лучше начать ещё раз.
- Then who was he?
- Señorita, we are talking in riddles.
Perhaps we should start over again.
Скопировать
- Увидите.
Почему Вам так нравится говорить загадками?
- Знаете, у Вас это не очень получается.
-You'll see.
Why do you like to play the man of mystery?
-It's a role you play very badly.
Скопировать
Малаги, Гренады...
Прекратите говорить загадками!
Где книга?
Malaga, Grenada...
Stop speaking in riddles!
Where is the book?
Скопировать
Что происходит, Пуаро?
Вы говорите загадками. А просить Вас их объяснить - совершенно бесполезно.
Я уже Вам сказал - Дуглас Голд невиновен.
What's going off, Poirot?
Making those confounded mysteries and it's useless asking you to explain.
I have told you, Douglas Gold is innocent.
Скопировать
Что?
Ты говоришь загадками.
Я хочу, чтобы ты покинула этот сектор и вернулась домой как можно быстрее.
What?
You're not making any sense.
I want you to get out of this part of space and back home just as fast as you can.
Скопировать
- Как палку в колесе.
Вы говорите загадками. Но я люблю всякие загадки. Видите ли, я очень умный.
Я "Всезнайка" Донни Смит.
Just a spoke in the wheel.
You talk in rhymes and riddles and rub-a-dub... but that doesn't mean anything to me.
See, see- - See, I used to be smart. I'm "Quiz Kid" Donnie Smith.
Скопировать
Я не люблю сорить деньгами и не хочу, чтобы ты уезжала.
Папа, ты снова говоришь загадками.
А теперь иди, трать свои десять фунтов.
I don't want the money spent and I don't want you to go and leave me.
- Papa, you're getting mysterious again.
- Now go away and spend your ten pounds.
Скопировать
Одна вещь не изменилась в Вас, дорогой друг.
Вы не перестали говорить загадками.
Должны случиться вещи, которые не случались со Старых Дней.
I n one thing you have not changed, dear friend.
You still speak in riddles.
A thing is about to happen that has not happened since the Elder Days.
Скопировать
МадаМ, перед ваМи иМенно такой тихий человек, и всё же, не тихий,
если говорить загадкаМи.
В настоящее вреМя я в творческоМ отпуске от заведения, в котороМ преподаю - У ниверситет Миссисипи в Хаттисберге.
Madam, you are addressing a man who is quiet and yet not quiet.
If I may offer a riddle.
I am currently on sabbatical from the institution where I teach, the University of Mississippi at Hattiesburg.
Скопировать
- Ура!
Ладно, говори загадку.
Она круглая, но не всегда на виду.
- Yeah!
All right. Give me some clues.
It's round, but not always around.
Скопировать
По всей видимости, нет.
Перестать говорить загадками!
Пойди и посмотри сам.
Seemingly not.
Stop talking in riddles!
Come and see for yourself.
Скопировать
О тайной войне?
Простите, если говорю загадками.
Ли, я столкнулся с тем, чего не могу понять.
The secret war?
Sorry for all the mystery.
Leigh, I'm into something here that I cannot understand.
Скопировать
И ты простишься с королем.
- Он говорит загадками, простите.
- Нет.
And you will bid farewell finally to the king.
- He talks in riddles. I'm sorry.
- No.
Скопировать
Нет...
А ты можешь перестать говорить загадками?
Они любят друг друга.
No...
But did you ever consider not talking in riddles?
They're in love with each other.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов говорить загадками?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы говорить загадками для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
