Перевод "servitude" на русский
Произношение servitude (сорвитйуд) :
sˈɜːvɪtjˌuːd
сорвитйуд транскрипция – 30 результатов перевода
How does it smell, dog?
Does it smell like servitude?
Aft torpedoes, fire!
Как тебе запашок, собака?
Пахнет как рабство?
Всем орудиям, огонь!
Скопировать
Do not trespass.
Maximum sentence 5 million won and/or 3 yrs penal servitude.
Director of Donghae Coast MarineOffice/July1,1990
Не входить.
Максимальное наказание 5 млн. вон и / или 3 года каторги.
Директор Донхэсского берегового и морского ведомства / июль 1, 1990
Скопировать
-It's Karl.
Tell me, Karl, have you ever heard the term "involuntary servitude"?
-"Unconscionable contract"?
Я - Карл. Карл.
Скажи, Карл, тебе уже знакома фраза "принудительный труд"?
- Нет. - А "фальшивый контракт"?
Скопировать
The daylight guardians of the Vampires.
I was born in servitude yet I harbored them no ill will.
I even took a Vampire for my bride.
Дневными защитниками вампиров.
Я родился рабом... и все же я не желал им зла.
Среди вампиров я нашел себе невесту.
Скопировать
But what about your freedom?
Hey, it's only an eternity of servitude.
Al, you're not going to find another girl like her in a million years.
Подумаешь, вечное рабство.
Это любовь.
Ал, такую девушку встречаешь раз в миллион лет. Поверь, я знаю.
Скопировать
You have three days to obtain an admission of guilt.
If you are not able to, your mother will be placed in servitude and you will make restitution for her
He understands.
У вас 3 дня на получение признания вины.
Если вы не сумеете, вашу мать заберут на принудительные работы, а вы будете выплачивать возмещение за ее преступления.
Он понял.
Скопировать
It's a fact.
But if you don't imprint this confession, you'll be sold into servitude and I'll be forced to make restitution
It's only three bars of latinum.
Констатация факта.
Но если ты не подпишешь это признание, тебя продадут на принудительные работы, а меня заставят платить возмещение.
Это всего лишь 3 слитка латины.
Скопировать
And randomly it happens that is the most ancient nobility of the world; I've given it to everything,
I've delivered it from servitude to goals.
You see, it's essentially a question of delivering things, that is, existence and the world, from goals and aims. And Nietzsche always, always worked in that same direction.
Кстати, это древнейшее благородство в мире, и я возвращаю его всем вещам.
Я освободил их от ига целесообразности.
Видите ли, это вопрос освобождения вещей, существования и мира от целесообразности, и Ницше всегда говорил о том же.
Скопировать
I have served a thousand years for this.
At midnight, our servitude will end, and our glory begin.
But the proper rituals must be carried out,
Ради этого я служил тысячу лет.
В полночь наше рабство закончится, и начнется наша слава.
Но положенные ритуалы должны быть выполнены,
Скопировать
India has many men with too much wealth.
And it's their privilege to nourish the effort of the few who can raise India from servitude and apathy
I'll see to it.
В Индии много очень богатых людей.
И дело чести для них, поддерживать усилия тех кто в состоянии вытащить Индию из рабства и апатии.
Я позабочусь об этом.
Скопировать
-No.
Penal servitude?
-No.
- Нет.
Колония?
- Нет.
Скопировать
Don't thank me. Thank Dad.
He's the one who indentured me to servitude.
Not a moment too soon.
Не благодари меня.
Благодари папу. Это он отдал меня в рабство.
Не так быстро ты пришел.
Скопировать
See, in the beginning it was just us and him, angels and God. Then he created humans.
Ours was designed to be a life of servitude and worship and bowing and scraping and adoration.
He gave them more than he ever gave us.
Я схватился за трубу, а та возьми и оторвись.
И тумба молча прошибает стену.
Бац!
Скопировать
As you can see, there's a lot of work to do.
Indentured servitude is not what my son had in mind.
This is a working ship.
Сами видите, здесь работы навалом.
Вообще-то, мой сын не для того приехал, чтобы вкалывать как раб.
У нас рабочее судно.
Скопировать
- Mr Baldwin! Fine, Mr Baldwin!
Slavery, indentured servitude.
Whatever they want to call it, the concept is the same.
Нет, свидетельские показания дает обвиняемый...
Мистер Болдуин!
Отлично, отлично, мистер Болдуин. Рабство, принудительный труд, не важно, как они это называют.
Скопировать
Alfred has supported me my whole life and I'm going to pay him back.
I'll take him away from this dismal life of servitude.
What are you talking about?
Альфред помогал мне всю жизнь, и я хочу вернуть ему долг.
Я избавлю его от унизительной роли слуги.
О чём ты говоришь?
Скопировать
I'm not going to do that.
I'd rather be sold into servitude.
- But what about Quark?
Я не собираюсь этого делать.
И пусть меня продадут на работы.
- Но что будет с Кварком?
Скопировать
Normalcy can be interpreted in a lot of different ways.
practically been raised by the state; the social workers, psychiatrists... forcing him into this, um, psycho-servitude
He is the sweetest kid you'll ever meet, but he thinks of himself as handicapped.
Нормальную жизнь можно понимать очень по-разному.
Ричи практически был воспитан государством, работники государственной социальной службы, психиатры довели его до этой... психиатрической зависимости.
Он чудесный ребёнок, но он чувствует себя неполноценным.
Скопировать
I like that.
It means that 10 or 15 generations from now... men will be reduced to servitude.
Technology and evolution will have combined... to exclude sperm from procreation... and our fiinal destiny will be to lift couches... and wait for that day when telepathy overcomes gravity... and our gender's last remaining utility is lost forever.
Я не против.
Это означает, что через 10 или 15 поколений мужчины будут низведены до положения рабов.
Технологии и эволюция исключат сперму из цикла воспроизводства, и нам останется лишь одно: двигать мебель в ожидании дня, когда телепатия преодолеет гравитацию и то последнее, чем мы еще сможем приносить пользу, будет утрачено навсегда.
Скопировать
I've seen you frolic in the sea and shove salad down your throat.
But it is not indicative of you spending your life in domestic servitude.
You know what I love about men?
Потому что всё я вижу — это как ты резвишься в море и поедаешь греческий салат.
Но это не выглядит так, как будто ты проводишь свою жизнь в бытовом рабстве.
Знаешь, что мне нравится в мужчинах?
Скопировать
You will release every slave in Yunkai.
shall be given as much food, clothing, and property as they can carry as payment for their years of servitude
Reject this gift, and I shall show you no mercy.
Вы освободите всех рабов в Юнкае.
Каждому мужчине, женщине, ребенку дадут столько пищи, одежды и ценностей, сколько они смогут унести, в качестве платы за их службу.
ОткАжитесь от этого, и пощады от меня не ждите.
Скопировать
- Tommy Swann?
- "..seven years' penal servitude
"for robbery with violence."
- Томми Свонн?
- "..семь лет каторжных работ"
"за грабёж с применением насилия."
Скопировать
People flocked to them for protection.
That protection became servitude.
They banished guns and trained armies of lethal fighters they called clippers.
Народ стекался к ним ради защиты.
Эта защита обернулась рабством.
Огнестрельное оружие запретили, взамен создали армии из смертоносных бойцов, которых называют клипперами.
Скопировать
Maybe then we can convince Foster.
Foster's deal is just a window into our eventual servitude.
Then what do we do?
Может, потом мы сможем убедить Фостера.
Сделка с Фостером приведет к последующей зависимости от него.
Тогда что мы будем делать?
Скопировать
Most of you are orphans.
Your parents died after a life of servitude and left you to pay off their debt.
But I'm offering you a different path.
Многие из вас сироты.
Ваши родители умерли, прожив в рабстве и бросив вас погашать их долги.
Но я предлагаю вам другой путь.
Скопировать
"Eva Toole, formerly Eva Oates, "endured a rough childhood on the Texas frontier "'fore her family fell victim
"Eva's subsistence life of servitude "ended seven years later when she was spotted "by a soldier at Fort
"But her return to civilization did not mark the end of her hardships."
"Еве Тул, урождённой Еве Отс, досталось тяжёлое детство на границе Техаса перед тем, как ее семья стала жертвой жестокой атаки индейцев в 1853.
Существование Евы в рабстве закончилось семью годами позже, когда её опознал один солдат из Форта Юма.
Но возвращение к цивилизации не положило конец её несчастьям"
Скопировать
Excuse me?
I may be a maid, but there are limits to my servitude.
You best put that food down in front of me before I Frisbee this plate at your head.
Простите?
Я могу быть горничной, но у моего подчинения есть границы.
Лучше тебе убрать эту еду от меня подальше, пока я не запустила тарелкой тебе в голову.
Скопировать
My newspaper has reported Irish labor bosses conscripting them out here for a fee.
How is that any different from indentured servitude?
Union Pacific offers free rail passage and a week's wages on arrival.
Моя газета писала, что ирландские воротилы просто продали их сюда, потому что кто-то им заплатил.
В чем здесь отличие от рабства?
Юнион Пасифик предлагает бесплатный проезд по железной дороге и заработная плата за неделю по прибытию.
Скопировать
Anonyco, the unknown company doing unknown things.
it's been a year since my ugly husband Calculon disappeared without a trace, evidently forced into servitude
So he's, like, legally dead now.
Анонико - неизвестная компания, производящая неизвестно что.
Ох, Вакстрон, уже год, как мой безобразный муж Калькулон бесследно исчез, очевидно попав в рабство на краболовное судно.
Типа, с юридической точки зрения он уже мёртв.
Скопировать
The Holy Father will simply use me, hurt me.
Then I free you from servitude.
Speak to the quartermaster, he will provide you with a horse.
Святой отец пользовался мной,мучил меня.
Тогда я освобождаю тебя от этой службы.
Поговори с квартермейстером он обеспечит вас лошадью.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов servitude (сорвитйуд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы servitude для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сорвитйуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение