Перевод "as regards" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение as regards (аз ригадз) :
az ɹɪɡˈɑːdz

аз ригадз транскрипция – 30 результатов перевода

He who loves son or daughter more than me is not worthy of me.
Everything concerning the Catholic religion and its heresies, notably as regards to dogma, is rigorously
All texts and quotations are either from scripture or works of theology and ecclesiastic history, both ancient and modern.
и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня.
Все моменты этого фильма, касающиеся католической религии и ересей, основанных на ней, особенно относящиеся к догматам, были тщательно выверены.
Положения и цитаты были взяты либо из Писаний, либо из древних и современных работ по теологии и истории церкви. перевод на русский язык: А. Д.
Скопировать
Most Danish doctors ask to be cremated.
It may be due to a strange distrust of their own colleagues as regards the moment of death.
Not much fun waking up 6 feet under!
Почти все врачи в стране позволяют себя сжигать.
Где-то, вероятно, есть недоверие к собственной профессии. По крайней мере к уверенности, что смерть наступила.
Это чертовская хохма, Хельмер, проснуться в тесной комнате, верно?
Скопировать
- That it oughtn't be attempted.
Mr Darcy has not authorised me to make it public, especially as regards his sister.
As for the rest, who would believe it?
- Этого не следует делать.
Мистер Дарси не допустил бы публичной огласки, тем более, что дело касается его сестры.
И потом, кто поверит в это?
Скопировать
I've called our new human resources plan "Operation Morning Breeze".
We must be receptive to new ideas as regards patients and staff.
I rather feel the sun symbolises all that...
Это наша новая программа: Операция утренний воздух.
Мы должны быть открыты для новых идей, в плане взаимодействия между персоналом и пациентами.
Я думаю солнце символизирует это.
Скопировать
Sahib?
As regards that wild young horse you captured...
Yes, sahib.
Да, сагиб
Насчёт дикого жеребёнка, которого вы привезли.
Да, сагиб.
Скопировать
Karnock, stop being such a pigheaded boor.
I'm perfectly willing to allow you to humiliate me as regards my work.
I want it that way.
Карнок, перестань быть таким упрямым хамом.
Я позволяю тебе резкости относительно моей работы.
Мне это необходимо.
Скопировать
Then you consent?
I might have made a better choice as regards position, but not as regards intelligence and prospects.
He will be a deputy and a minister.
Значит, ты согласен?
В смысле положения я мог бы найти и получше, но по части ума и карьеры - сомневаюсь.
Вы станете депутатом, министром.
Скопировать
Egotism is everything.
Egotism as regards ambition and fortune is better than egotism as regards woman and love.
You call it strength... but strong men do not descend to such measures.
Себялюбие - это все.
Себялюбие в деле наживы все же лучше, чем в деле женщин и любви.
Ты зовешь это силой - но люди сильные до такого не опустятся!
Скопировать
Have you forgotten that they sent Dolet to the stake?
As regards my library in the rue Jacob, there is no problem.
You must be careful, Sebastian.
Вы не забыли, что Доле сожгли?
Конечно нет. Но моя библиотека на улице Жакоб вполне легальна.
Остерегайтесь, Себастьян.
Скопировать
Sorry.
As regards Tobias, I can obviously nowhere force.
But he has you down on our climb told.
Простите, пожалуйста.
Что касается Тобиаса, то, конечно, я вас ни к чему не принуждаю.
Но он, наверное, вам уже рассказывал, что мы едем в горы.
Скопировать
His regiment came under surprise attack four days ago.
As regards your proposal...
I'm afraid to say, I cannot accept it.
Четыре дня назад его часть была атакована врагом. Но неприятель был отбит.
Что же касается вашего предложения...
Вынужден признаться, что не могу его принять
Скопировать
No, Missy has learnt that much, at least.
But as regards hopelessness, it is something we do know a bit about.
There are a million plants out there beneath the dust.
Нет, наконец-то мисси это поняла.
Что касается ситуации. Нам не привыкать бороться с бедой.
Под пылью оказались миллионы растений.
Скопировать
- This will be costly for me.
- As regards Nasif?
- I have a message from her.
- Это будет мне дорого стоить.
- Насчет Насифы?
- У меня от неё сообщение.
Скопировать
Because, Mr. Bullock, I've already Quite sufficiently imposed upon you My private reasons and facts.
As regards to the claim my husband purchased before his murder,
I'm inclined to accept the last bid From Mr. Swearengen's hand-Puppet
Потому что, мистер Баллок, я уже сполна посвятила вас в факты и мотивы своей личной жизни.
Что касается участка купленного моим мужем перед убийством.
Я намерена согласиться с последним предложением от марионетки мистера Сверенджена.
Скопировать
Then we can begin.
As regards these meetings, you are sworn to absolute secrecy.
It's vital for Black Storms.
Что ж, приступим.
Что касается этих встреч, вы клянётесь держать всё в секрете.
Это важно для "Чёрного шторма".
Скопировать
Good.
As regards to the matter of the disappearance of our Magister-
Last known whereabouts, this dump in Shreveport, Louisiana.
Хорошо.
Что касается проблемы исчезновения нашего Магистра...
Известно, что в последнее время он обитал на свалке в Шривпорте, Луизиана.
Скопировать
Come on.
Well, I'm not sure that exercise proved or disproved anything as regards the paranormal.
But it certainly was interesting.
Пойдёмте.
Не уверена, опроверг или подтвердил наш опыт существование чего-то паранормального.
Но, определенно, он был интересен.
Скопировать
With a "D" like a "marshmallow"
And as regards to hippolady
It's because I get everything in bulk
У нее D Как зефир
И если я мечтаю об этой гиппоподаме
С ней я все получаю оптом
Скопировать
Young nobles would receive, without embarrassment, gifts from their Sovereigns.
In those days of loose morals they felt no shame as regards their mistresses either, who would leave
##Gianni? ##
Благородные юноши получили бы так, без колебания, дары от монархов.
В эпоху, когда мораль мертва они не испытали бы стыда по отношению к своим возлюбленным, которые подарили бы им волшебные моменты, будто стараясь победить хрупкость чувств прочностью даров."
Джанни!
Скопировать
Final point...
Moliere agrees to keep secret "the entire undertaking "inside Master Jourdain's home and out, notably as
Mrs. Jourdain?
Последний пункт...
Г- н Мольер обязуется хранить в строжайшем секрете всё, что касается этого предприятия, как в доме г-на Журдена, так и за его пределами, а именно от... мадам Журден.
... Мадам Журден?
Скопировать
Merit has such allure that I seek it wherever I can.
As regards merit perhaps, that much we have in common.
But your reputation I don't know.
А для меня достоинство, имеет такую власть, что я ищу его буквально повсюду.
Что касается достоинства, мне кажется, мы оба им обладаем... Что до репутации...
Ваша мне не известна...
Скопировать
You are nothing of the kind, sir.
And now, as regards Algy...
Algy?
Ничего подобного, сэр.
А что касается Элджи
Элджи?
Скопировать
The next day was a beautiful day in Dogville.
The tender leaves on Ma Ginger's goosberry bushes were unfurling despite wise Tom's misgivings as regards
But more than that, this first day of spring had also benn picked to be Grace's first ever day of work.
На следующий день в Догвилле была чудесная погода.
Нежные листочки на кустах крыжовника матушки Джинджер начали распускаться, несмотря на обоснованные опасения Тома по поводу методов, которые она использует при работе в саду.
Более того, именно первый день весны был избран в качестве первого в жизни Грэйс рабочего дня.
Скопировать
And he was man enough to take action to prevent it.
Fortunately Tom was as conscientious as regards his future profession as he was practical.
"He allowed sincerity and ideals plenty of room in his life," "without getting ""sentimental"" about it, as he would put it."
Но он был достаточно решительным, чтобы немедленно предпринять меры и устранить опасность.
К счастью, Том отличался не только добросовестным отношением к своей будущей профессии, но и не меньшим практицизмом.
Он оставил в своей жизни достаточно места искренности и идеалам, не став при этом сентиментальным, как бы он сам об этом сказал.
Скопировать
Yes.
As regards my perfume, -
- I consider it absolutely my own business.
Да.
- Да, что касается моих духов ,-
- Я рассматриваю это, как абсолютно мое собственное дело.
Скопировать
I recognized the witness's account.
Forensic Branch, please submit a report to the court as regards to Yeon Do's suspect identification.
The next hearing is this Friday.
Свидетельские показания засчитаны.
Секретарь, пожалуйста добавьте в отчет о судебном заседании. Подсудимый идентифицирован Ён Ду.
Следующее слушание в пятницу.
Скопировать
We are all grateful for that highly detailed and informative summary.
However, as regards the refreshments, I see no point inviting tenders from other companies.
The food was perfectly acceptable and reasonably priced.
Мы все признательны вам за такой подробный и обстоятельный отчет.
Однако, что касается закусок, не вижу смысла посылать запросы другим поставщикам.
В прошлый раз стол был вполне приемлемый, равно как и цена.
Скопировать
- Ha, ha.
And as regards to the rift rumors, I'll keep my ear to the ground for you.
Be careful your ears don't pop on the way down.
- Ха-ха.
И для тебя я буду держать ушки на макушке.
Осторожней с ушами, не прищеми дверью.
Скопировать
Suddenly, almost everything that defined Salisbury Cathedral was under threat.
There would have been catastrophic changes as regards people like the musicians and the clergy here because
Henry VIII's son, a very protestant Edward VI, decreed that all remnants of Catholicism should be excised from worship.
Вдруг почти всё, что определяло собор Солсбери, оказалась под угрозой.
Там произошли просто катастрофические изменения, коснувшиеся людей, которые были здесь и музыкантами, и духовенством, потому что все вещи, которые считались само собой разумеющимися в продолжительной традиции этого места, его музыки и служб, вдруг перевернулись и были изменены до неузнаваемости.
Сын Генриха VIII, очень протестантский Эдуард VI, постановил, что все остатки католицизма должны были быть изъяты из обихода.
Скопировать
I wouldn't go that far.
As regards this.
There's something else that you may or may not wanna know.
Я бы не заходила так далеко.
С этой точки зрения.
Есть еще кое-что, о чем ты можешь хотеть или не хотеть узнать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов as regards (аз ригадз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы as regards для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аз ригадз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение