Перевод "отнестись" на английский

Русский
English
0 / 30
отнестисьbe have to do regard date concern
Произношение отнестись

отнестись – 30 результатов перевода

Какие усилия?
С уважением отнестись к моей скорби.
- Ты из уважения переселилась ко мне?
An effort how?
Respect my sorrow.
- You respect me, moving in here?
Скопировать
Мне нужно было знать. А если уж я знаю, то знаю.
Нет, нам нужно отнести их назад в кабинет шефа прямо сейчас.
Уже неважно. Я знаю все. Я их все прочла.
I had to know.And then once I knew,i knew.
No,we have to get these back to the chief's office right now.
It doesn't matter now.I know.I read them all.
Скопировать
Очень жаль слышать это.
Вы практически первый отказавшийся и ваше нежелание заставляет Его Величество Короля отнестись к вам
Вот все члены Палат Общин и Лордов, которые уже дали клятву.
We are very sorry to hear you say this.
You are almost the first to refuse it and your refusal will cause the King's highness to be both indignant and suspicious of you.
Here are all the members of the Commons and the Lords who have sworn to take the oath.
Скопировать
Мы стараемся следить за модой в домашних интерьерах.
Ты не хочешь отнести вещи Саманты наверх?
Итак?
We are doing for one of those "home makeovers" but... oh well.
Would you take Samantha's things upstairs?
So?
Скопировать
Да ..
Да ..нам нужно отнести её для офиса
И вообще.. вон мое окно! И моя машина!
Well, yeah.
Yeah, we have to have it for the office.
I mean, there's my window.
Скопировать
Пусть он делает свою соль.
Это всего лишь символически если мы решим отнестись к этому именно так.
Он собирается достичь моря в годовщину бойни в Амристаре.
Let him make his salt.
It's only symbolic if we choose to make it so.
He'll arrive at the sea on the anniversary of the Massacre of Amritsar.
Скопировать
Это не так важно. Важно, что он поплатиться.
- Ты можешь сама отнести?
- Конечно.
It's not important as long as he's punished.
- Will you take them in?
- Sure.
Скопировать
Ну, а куда мы еще можем поставить мой телевизор?
Мы можем просто отнести его в кладовку в подвале.
Но не будем ли мы после этого скучать по телевизору?
Well, where else would we put my TV?
We could just put it in our storage unit in the basement.
But wouldn't we miss my TV?
Скопировать
Конечно, я почти забьlл.
Помогу ей отнести все в машину.
Хорошо.
Of course, I almost forgot.
I help her to carry everything into the car.
Good.
Скопировать
В общем, отнеси это назад.
Я не могу отнести её назад.
В каком магазине ты это купил?
LOOK, JUST TAKE IT BACK.
I CAN'T TAKE IT BACK.
WHAT STORE DID YOU BUY IT AT?
Скопировать
Но мы знаем, что ты снова можешь стать ценным и полезным членом общества.
Так что позволь нам отнестись к тебе с любовью, пока ты сам себя не полюбишь.
Он себя любил уже достаточно... Привет, это Кинни.
IS YOU'RE HAVING A SELF-ESTEEM CRISIS. OKAY? BUT WE KNOW THAT YOU CAN BECOME
A VALUABLE AND PRODUCTIVE MEMBER OF SOCIETY AGAIN. SO ALLOW US TO LOVE YOU, UNTIL YOU CAN LOVE YOURSELF.
I THINK HE'S LOVED HIMSELF PLENTY.
Скопировать
-Совершенно верно.
Это надо отнести в лабораторию на анализ.
Да, пошли наверх и сделаем это.
- That's right.
- This needs to go get analyzed.
- Yes, let's get up in there and do that.
Скопировать
А тьl останься.
Мне что, отнести тебя?
Дальше.
And you stay.
Do I have to carry you?
Farther.
Скопировать
Твоя жена попросила.
- Давай, помогу отнести наверху
- Я сам могу. - Это же 4 этаж.
Your wife told us to do it.
- I'll take that up for you. - I can do it.
- It's four floors.
Скопировать
Голыми руками или оружием?
А куда можно отнести рояльную струну?
Хорошие новости.
Bare hands or weapon?
What does piano wire count as?
Good news, anyone.
Скопировать
А там, где есть чудеса, там есть надежда.
Наверно нужно отнести твоему другу.
- Ничего страшного. - Тогда ты отнеси.
Mind if I borrow it? Sure. Knock yourself out.
Just you. We didn't know you had a partner.
Come on, we'll show you.
Скопировать
Мой дядя дал мне осьмушку кокаина.
Сказал мне отнести ей.
Я удивился, потому, что думал, что он бросил ее.
My uncle gave me an eight-ball of coke.
Told me to take it over there to her.
I was surprised, 'cause, you know, I thought he dumped her.
Скопировать
" него высока€ температура.
ѕомогите мне отнести его в помещение.
—эм, мне понадобитс€ тво€ помощь.
He's running a high temperature.
Help me get him back to the barracks.
Sam, Im gonna need your help.
Скопировать
- Столик на троих? - Да.
- Могу отнести пальто в гардероб?
- Нет, не надо.
Table for three?
- May we take your coats? - No.
We're okay.
Скопировать
Да. Для людей его типа, пожалуй, да.
Вы можете отнести его к определённому типу людей?
Конечно.
For his type, I'd say yes.
You would classify him as a definite type?
Absolutely!
Скопировать
Он спустился вниз по лестнице, вырубил Вилмера, и убежал.
Мы уговорили, именно уговорили мисс О'Шонесси сказать нам, куда она сказала Якоби отнести сокола.
Мы уговорили ее позвонить вам в офис, и попытаться отвлечь вас до того как Якоби доберется до вас. Но, к нашему сожалению, ушло слишком много времени на уговоры мисс О'Шонесси.
He climbed down the rest of the way, knocked Wilmer over, and ran off.
We persuaded, that is the word, sir, we persuaded Miss O'Shaughnessy to tell us where she told Captain Jacoby to take the falcon.
We further persuaded her to phone your office in an attempt to draw you away, before Jacoby got there but unfortunately for us it had taken us too long to persuade Miss O'Shaughnessy.
Скопировать
Я подержу, сэр.
А когда вы закончите, мы можем отнести его к нам домой, это всего в двух шагах.
- Хорошо, и задерните шторы.
I'll do that, sir, and I'll keep them out.
And when you're finished, we can take him across to my house, it's just a few steps.
- Good, pull those shades down.
Скопировать
- Конечно.
Надо отнести письмо.
- Отнесешь?
Let's hear it.
Deliver a letter for me.
Can I count on you?
Скопировать
Чокнутые всегда пишут анонимные письма по любому делу.
Эд, ради Бога, ты не думаешь, что мне следует отнестись к этому серьезно?
Я просто хотел показать это тебе.
Nuts are always writing in anonymous letters on every case.
Ed, for heaven's sakes, you don't think I'd take that thing seriously, do you?
I just wanted to show it to you.
Скопировать
Я не хочу ни цента этих денег.
Сеньорита, мне как можно скорее нужно отнести деньги Борису.
Но я вернусь,чтобы выразить вам свою безграничную признательность.
I never want to see a cent of that money.
Señorita, I feel it necessary to get to Boris as quickly as possible.
But afterwards, I will come back and express my gratitude properly.
Скопировать
Это дом Фарренов.
Это тот дом, куда она должна была отнести кольцо?
Это не самое лучшее место, где ей стоит быть.
That's the Farren house.
Is that where she got the ring?
She shouldn't be up there.
Скопировать
И эта сила станет частью тебя, твоего тела, сознания и духа.
А первой обязанностью этих новых ног станет отнести тебя в воскресенье в церковь.
они отнесут, сэр.
And that strength will become a part of you, body, mind and spirit.
And the first duty of these new legs is to get you to chapel on Sunday.
- Indeed they will, sir.
Скопировать
Вы можете сказать, что он почти как игрушка.
Я прошу вас отнестись с пониманием, и не употребляйте слово "пластик" при нем.
Договорились?
You could almost say there's a... A toy-like quality to him.
Most importantly, he's very happy with his new look, and I would caution you all not to point or stare or use the word "plastic."
Okay?
Скопировать
Это настоящее недоразумение, что катафалк не приехал.
Боюсь, вам придётся отнести гроб обратно.
Стойте, он приехал.
there must have been a misunderstanding, becasue the hearse did not come.
I am afraid that you might need to take kisten back.
now it's there.
Скопировать
Давай пообедаем сегодня. Уже прошло уйма времени с последней тусовки.
Мне нужно отнести рекламные снимки на станцию.
что макияж так меняет тебя.
Let's grab dinner tonight. lt's been a while since we just hung out.
I can't. I have to take publicity stills down at the station.
You know, I never really thought you were that into makeup.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отнестись?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отнестись для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение