Перевод "TRICKLING" на русский
Произношение TRICKLING (триклин) :
tɹˈɪklɪŋ
триклин транскрипция – 30 результатов перевода
I like that. Feathers in your face and you drinking.
It's trickling down.
I'm so drunk already. I've got to stop. Or I won't know what I'm doing.
Ты пьёшь, лицо скрыто волосами, красота.
Пусть проходит.
Хватит, я уже прилично выпила, а то соображать перестану.
Скопировать
Don't bother, I'm not sleeping.
Vera, turn off the tap in the kitchen, It's trickling.
Vitka.
Не старайся, не сплю.
Вера, закрой, пожалуйста, кран на кухне, капает.
Витька.
Скопировать
I did have something to prove when I took command of the convoy.
And I did not realize it until I stood there, looking down at him blood trickling from his mouth.
In that moment, I remember thinking finally, he had given me what I really wanted-- a reason to attack him.
Я пытался что-то доказать, когда я взялся командовать конвоем.
Я не осознавал этого, пока я не посмотрел на него сверху вниз, на его лицо и увидел кровь.
В тот момент, я думал - наконец-то, он дал мне то, что мне требовалось - повод ударить его.
Скопировать
You can break a kidney like you break your leg.
A broken kidney is a stream of trickling blood that can cause a haemorrhage.
If it haemorrhages, you lose your kidney.
Почки ломаются так же, как ноги.
Сломанная почка - это струйка крови, которая может перерасти в кровоизлияние.
После кровоизлияния почку уже не спасти.
Скопировать
Look at my fingers.
Do you see blood trickling down?
When the sun rises, I start bleeding.
А ты посмотри на мои пальцы.
Видишь, кровь капает?
Когда восходит солнце, я истекаю кровью.
Скопировать
Reckon she was 40 years old, and she was ugly.
Her hair was so thin, it looked like ham gravy trickling' down her skull.
I got out though.
Уверяю, ей было лет 40 и она была уродиной.
Волосенки редкие, точно ей плеснули говяжьей подливкой на череп.
И все-таки я от нее свалил.
Скопировать
Their once-great cities had fallen into ruins.
Lowell believed that the Martian climate was changing that the precious water was trickling away into
The canals, he thought, were a last desperate measure a heroic engineering effort to conserve the scarce water.
Их некогда великие города превращались в руины.
Лоуэлл верил, что климат на Марсе менялся, что драгоценная вода испарялась в космос, планета превращалась в пустыню.
Каналы, по его мнению, были последней отчаянной мерой, героической инженерной попыткой сохранить драгоценную воду.
Скопировать
An atmosphere 90 times as dense as ours made of carbon dioxide, water vapor and other gases lets in visible light from the sun but will not let out the infrared light radiated by the surface.
The temperature rises until the infrared radiation trickling out to space just balances the sunlight
The greenhouse effect can make an Earth-like world into a planetary inferno.
Так как атмосфера в 90 раз плотнее нашей и состоит из углекислого газа, водяных паров и других газов, то она пропускает солнечные лучи, но инфракрасный свет, излучаемый поверхностью, уже не выпустит обратно.
Температура повышается до тех пор, пока инфракрасное излучение не просочится в космос и уравновесит солнечные лучи, достигающие поверхности.
Парниковый эффект может превратить мир, подобный Земле, в ад на планете.
Скопировать
Something's wrong with our fountain.
It's just trickling. Come and see!
That's not possible.
Эй, народ! Смотрите, что с фонтаном!
Струя течет еле-еле, даже не заметно.
Не может быть.
Скопировать
Then the galactic astronomers are out of business the stars cool and die, matter itself decays and the universe becomes a thin, cold haze of elementary particles.
end and we are in the midst of an infinite cycle of cosmic deaths and rebirths with no information trickling
Nothing of the galaxies, stars, planets life forms, civilizations evolved in the previous incarnation of the universe trickles through the cusp flitters past the big bang to be known in our universe.
Тогда галактические астрономы потеряют работу, звезды остынут и умрут, сама материя распадется, и Вселенная станет тонкой холодной дымкой из элементарных частиц.
Согласно другой теории – модели пульсирующей Вселенной – Космос не имеет ни начала, ни конца, мы находимся посреди бесконечного цикла космических смертей и перерождений, и никакая информация не сохраняется при переходе от одной пульсации к другой.
Ни одна из галактик, звезд, планет, жизненных форм, цивилизаций, возникших в прошлом воплощении Вселенной, не перетекает в нынешнюю реальность, ни одна не минует Большого взрыва, чтобы обрести известность в настоящем мироздании.
Скопировать
Betting and wagering of any kind are not permitted in the happy place.
There's just, you know, the lovely waterfalls and the trickling fountains and the calming sounds of the
Okay, this isn't working.
Споры и азартные игры запрещены в местах счастья.
Там есть только, всякие красивые водопады льющиеся фонтаны и тихие звуки лопающихся пузырьков.
Так, ничего не получается.
Скопировать
Chalk it up to a delayed El Niño effect or just a run of bad luck,... .. but more storms have stretched all over America,... .. even in Phoenix, Arizona, causing widespread damage.
Reports of injuries are still trickling in.
We have flooding in Palm Springs...
То ли от запоздалых эффектов Эль Ниньё и просто из-за злой судьбы,... но всю Америку сотрясают сильные бури, даже в Фениксе, Аризоне они вызывают значительные разрушения.
Сообщения о жертвах все еще поступают.
В Палм-Спрингс и Флориде наводнения...
Скопировать
With curfew in effect, The phone lines at police stations Across the country are already being overwhelmed.
Still waiting on confirmation from a government official, But reports are trickling out that the visitor
What that message was, no one seems to know.
Введен комендантский час, горячие линии на участках по всей стране разрываются от звонков.
Официального подтверждения не поступало, однако, согласно нашей информации, захватчик воспользовался эфиром, чтобы отправить послание своему народу.
Суть сообщения никому неизвестна.
Скопировать
Many questions after yesterday's incident At the white house, With the revelation that an extraterrestrial being
Had taken harbor inside the body -- But reports are trickling in That the visitors used the broadcast
To send some kind of message. What that mess--
Возникло множество вопросов после вчерашнего происшествия в Белом доме, в частности о том, зачем внеземной разум вселился в ребенка...
Судя по сообщениям, инопланетный гость отправил куда-то сигнал во время пресс-конференции.
Остается гадать...
Скопировать
And the Bible.
I posted a substantial reward for information leading to him, and pieces have been trickling in.
Frederic Mazur had ties to Condé.
И к Библии.
Я развесил уведомление о награде за информацию, ведущую к нему, и кое какие детали просочились.
У Фредерика Мазура была связь с Конде.
Скопировать
Excuse me. Could you help me with this pricing?
(Fountain trickling)
I'm sorry we got off on the wrong foot.
Извините, вы можете помочь мне с ценами?
-
Я сожалею, что мы встали не с той ноги.
Скопировать
# PLODDING JAZZ MUSIC
(Water trickling)
# Theme music
♪ Играет медленный джаз
(капает вода)
♪ Маэстро, Тему! :-)
Скопировать
And when I snap, you're gonna fall asleep.
There's superglue trickling in between your fingers.
Your hands are covered in it.
Когда ты услышишь щелчок, сразу же заснёшь
Ты чувствуешь, как течет клей между твоих пальцев.
Твои руки полностью в клею.
Скопировать
Peaked too early.
Money's trickling in.
And this debate could be the nail in your coffin.
Сгорел слишком рано.
Деньги утекли.
И эти дебаты могут быть последним гвоздем в твоем гробу.
Скопировать
I get wanting to share a big moment with someone.
(Water trickling)
You wanna go house hunting'?
Я горю желанием разделить с кем то это.
.
Ты хочешь отправиться в охотничий дом?
Скопировать
Wait, listen.
Is that a rivulet of sweat I hear trickling down your back, Tim?
No.
Стой, слушай.
Это я слышу ручей пота, стекающий по твоей спине, Тим?
Нет.
Скопировать
A few hundred
- trickling in at a time?
- No, of course not.
Несколько сотен
- за раз?
- Нет, конечно, нет.
Скопировать
How many are in there now?
By rough head count, I'd say north of 250, but the line's trickling outside.
Might not be many more.
Сколько их там сейчас?
По приблизительным подсчетам голов, я бы сказал 250, но еще немного подходят к линии.
Может больше не будет.
Скопировать
Can I paint it before we put it in the river?
(Wind whistling, stream trickling)
(Jacob) It floats!
Можно я раскрашу его прежде, чем опустить его на воду?
-
Он плывет!
Скопировать
Figure it out.
I'm looking at you The water is trickling
By your side
Постарайся всё уладить.
Смотрю на тебя и слёзы текут,
Я рядом с тобой.
Скопировать
Yeah, the image of it.
Trickling down the back of my eyelids.
The trickle becomes a stream and then a flood.
Да, с вида крови.
Она сочится внутри по векам
Струйка превращается в ручей, потом в поток.
Скопировать
I'm the mountain.
- Trickling out?
- Go figure!
Я - гора.
- Стечь?
- Да, я не знаю.
Скопировать
Didn't your sister work for them?
TRICKLING
Are you all right, mate?
А твоя сестра разве на них не работала?
.
С тобой все в порядке, приятель?
Скопировать
There you are.
TRICKLING
Are you all right?
Ты еще там?
КАПАНЬЕ
Все хорошо?
Скопировать
Andy?
TRICKLING
Are you OK?
Энди?
.
Ты в порядке?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов TRICKLING (триклин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы TRICKLING для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить триклин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение