Перевод "seize the day" на русский
Произношение seize the day (сиз зе дэй) :
sˈiːz ðə dˈeɪ
сиз зе дэй транскрипция – 30 результатов перевода
- Not "carp".
Carpe, It means "seize the day".
Right.
- Не "карп".
Carpe, это означает, "лови момент".
Точно.
Скопировать
What's wrong with you two.
We must seize the day!
- We're outnumbered twenty to one.
Да что с вами обоими.
Мы не должны упустить день!
- Нас превосходят 20 к 1.
Скопировать
It's like... time's just passing us by.
You know, you've got to like... seize the day.
- You are so right.
Похоже на... то, что время течет нещадя нас.
Знаешь, успевай только... насладиться днем.
- Ты так прав.
Скопировать
Well, then what are you waiting for?
Seize the day.
Do you think I got together with Daphne by just sitting around?
Чего же ты ждешь?
Используй эту возможность!
Думаешь, я бы сошёлся с Дафни, если бы рассиживался без дела?
Скопировать
You must cherish it.
Seize the day! Can I have some change to go get loaded?
Finally, a little quiet time... to read some of my old favorites.
Ловить момент.
Дайте мелочь на выпивку.
Наконец, спокойная минутка насладиться чтением любимых произведений.
Скопировать
Okay, you're whiny you are obsessive, you are insecure you're gutless.
You don't ever just "seize the day."
You liked me for a year and you didn't do anything about it.
Ладно, ты занудный ты одержимый, ты неуверенный ты мягкотелый.
Ты никогда не ловишь момент.
Я нравилась тебе целый год, а ты так ничего и не предпринял за это время.
Скопировать
All right.
You know how you say I never seize the day?
Even though he's your super, I'm seizing.
Хорошо.
Значит, говоришь, я никогда не ловлю момент?
Хоть это и ваш хозяйственник, я ловлю момент.
Скопировать
The moment!
Now is the time for all good men to seize the day!
- Aha! - Goddamn it, Jeffrey!
Момента!
Пора всем хорошим людям оценить этот день!
Джеффри, чёрт тебя дери!
Скопировать
Now I'm an electrician and I'm very satisfied I don't think the young should worry about the future too much
Seize the day
That's always been my philosophy I consider myself a realist.
Я не думаю, что молодёжи нужно слишком сильно заботиться о своём будущем
Живи сегодняшним днём - это всегда было моей философией
Я считаю себя реалистом. Чего бы я хотел?
Скопировать
They don't take any risk.
They want to have it all - for credit or free, to seize the day.
They get used to everything - in advance and deliberately - so they wouldn't miss out, as they say.
Они не хотят ничем рискнуть.
Хотят иметь все сразу, ловить момент.
Они ко всему привыкают - заранее и добровольно - чтобы не упустить свой шанс, как они выражаются.
Скопировать
- Hey Knox!
- Seize the day!
- Did you talk to your father?
- Идём, Нокс.
- Наслаждайся моментом! (гиканье)
Ты говорил с отцом? Ну...
Скопировать
Carpe diem.
That's "Seize the day."
- Very good Mister- -
Саrре diеm.
"Наслаждайся моментом".
- Очень хорошо, мистер...
Скопировать
Another unusual name.
Seize the day.
"Gather ye rosebuds while ye may."
Еще одно необычное имя.
Наслаждайся моментом.
"Пока спит Время-старина".
Скопировать
Carpe diem.
Seize the day boys.
Make your lives extraordinary.
Саrре diеm.
Наслаждайтесь моментом, мальчики.
Проживите жизнь ярко.
Скопировать
Then at Hope, my bimonthly sickle-cell circle.
And again at Seize The Day, my tuberculosis, Friday night.
Marla, the big tourist.
Затем в группе серповидно-клеточной анемии.
А по вечерам в пятницу в группе туберкулезников.
Марла - притворщица.
Скопировать
We have been chosen to seize history.
But first, carpe diem, seize the day.
It's your time to party, people.
Вы были выбраны стать хозяином истории.
А сейчас ловите момент, станьте хозяинами дня.
Люди, пришло ваше время веселиться.
Скопировать
Carpe diem.
Seize the day.
What did I say? Where are you going?
Может, это мое становление как личности.
Как он там частенько говорил?
В чем дело?
Скопировать
Look at Joan of Arc. She looks as if somebody whispers to her in Latin:
Seize the day...
God made a pass at me...
Она выглядит так, как если кто-то шепчет ей на латинском:
Carpe diem... наслаждайся моментом...
Бог приставал ко мне... наглец.
Скопировать
Forman's right.
Let's seize the day, man.
Hey, weren't we supposed to seize something, man?
Форман прав.
Лови момент.
Эй, а разве мы не хотели чего-то там ловить?
Скопировать
- Haffley will use Carrick's defection to slide a cap-gains tax cut into our stimulus package.
- Apparently, it's "Seize the day" day.
- Or "Blow up the deficit" day.
- Хэффли использует поражение Кэрикка... чтобы засунуть сокращение налога на сверх доходы в наш стимулирующий пакет.
- Похоже сегодня "День получения удовольствия от настоящего".
- Или "День увеличения дефицита до предела".
Скопировать
We both did.
Seize the day.
- Any chance you can make him leave?
И я тоже.
Лови момент.
- Вы не могли бы его отправить куда-нибудь?
Скопировать
No, please don't.
I don't want to seize the day.
That's what I don't get.
Нет, пожалуйста, не надо.
Никаких "лови момент", я не хочу его ловить.
Я не понимаю этого.
Скопировать
– You know carpe diem, obviously.
– "Seize the day."
So I figure, carpe omnis.
Ну, ты знаешь "carpe diem"
"Лови момент"
А у меня, "carpe omnious".
Скопировать
"Hurry up, Georgia."
"Seize the day, Georgia."
And no matter how fast I went, I just kept falling behind.
"Поторопись, Джорджа."
"Цени каждый день, Джорджа."
Но как бы я ни торопилась, я все равно отставала.
Скопировать
CARPE DIEM, RIGHT?
SEIZE THE DAY...
ESPECIALLY WHEN I'VE SPENT SO LONG SLEEPING THROUGH THEM.
КАрпе дием, так?
наслаждайся сегодняшним днем,
Особенно когда большую часть дней своей жизни проспал.
Скопировать
I can't keep this secret any more!
My mum said to me, "Seize the day", and so I am seizing it, and I've got so much love to give you, Tosh
So here I am, telling you that I love you.
Я больше не могу это скрывать!
Мама сказала: "Не упускай момент", и поэтому я его не упускаю, я могу дать тебе столько любви, Тош, и ты так бы и не узнала, если бы я не сказал.
Так вот я, говорю, что люблю тебя.
Скопировать
It's just,you've beenso depressed all week, and now it's breakfast in bedand picnics?
I woke up this morning,and I thought, it's time to stopfeeling sorry for yourself and seize the day,
So... what do you say?
У тебя же была депресия всю неделю. А теперь завтрак-пикник?
Я проснулся этим утром, и подумал. Настало время прекратить жалеть себя и начать жить. И я не могу думать ни о ком, кроме тебя.
Я б провел день с тобой. Так ..., что ты скажешь?
Скопировать
I am not lying.
What happened to the guywho woke up this morning who wanted to goand have a picnic and seize the day?
You really wantto know the truth?
Я не вру.
Что стало с парнем, который сегодня меня разбудил? С тем, кто хотел устроить пикник и радоваться жизни?
Ты правда хочешь знать?
Скопировать
There's hundreds of them! Space, what did you say to me back at the gate?
Seize the day and shit.
Come on.
Спейс, помнишь, что ты сказал мне тогда, у ворот?
Лови момент и всё такое.
Давай. У меня получится.
Скопировать
[scoffs] you're a powerful witch goddess.
Come on, seize the day, broom hilda.
[chuckle ok.
Ты прекрасная богиня магии!
Давай, отожги, Брум Гильда!
Ладно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов seize the day (сиз зе дэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seize the day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сиз зе дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
