Перевод "these feelings" на русский
Произношение these feelings (зиз филинз) :
ðiːz fˈiːlɪŋz
зиз филинз транскрипция – 30 результатов перевода
I will see you soon.
So, have you been acting on these feelings?
I got a buddy. We get together.
До скорого. - Хорошо.
У тебя как-то проявлялись эти чувства?
У меня есть приятель.
Скопировать
What am I gonna do?
I keep trying to get rid of these feelings.
I made a list of everything I don't like about her.
Что же мне делать?
Я пытаюсь избавиться от этих чувств.
Вчера я не спал всю ночь и составил список того, что мне в ней не нравится.
Скопировать
What's up?
I have these feelings for Kyla.
I don't wanna doubt her... but I'm not sure she's being honest with me.
Что происходит?
У меня чувства к Кайле, и я не хочу сомневаться в ней,
но мне кажется, что она что-то скрывает от меня.
Скопировать
Listen, I'm sorry.
I just haven't seen her for so long, all these feelings are rushing back.
I'm starting to realize how much I've missed her.
Слушай, извини.
Просто я так давно её не видел, и на меня вдруг опять нахлынуло.
Начинаю понимать, как я по ней скучал.
Скопировать
Yes, a profound sense of fatigue... feeling of emptiness followed.
Luckily I was able to interpret these feelings correctly.
Loss of essence.
Да, глубокое чувство усталости затем пустота.
К счастью смог интерпретировать эти чувства правильно.
Потеря сути.
Скопировать
Why?
On our world, these feelings are forbidden.
Those who are discovered are shamed and ridiculed, and only by undergoing psychotectic therapy and having all elements of gender eliminated, can they be accepted into society again.
Почему?
В нашем мире подобны чувства запретны.
Тех, кого обнаруживают, позорят и высмеивают. И только после прохождения психиатрической терапии и удаления всех половых признаков они снова воспринимаются обществом.
Скопировать
She told me.
She said she's never had a man stir up all these feelings inside of her.
She's questioning her faith.
Она мне сказала.
Сказала, что никогда не знала мужчину который возбудил бы в ней все эти чувства.
Она сомневается в своей вере.
Скопировать
I don't know, really.
He has all these feelings.
He's sad. He has longings.
Не знаю.
О своих чувствах.
Ему грустно, он томится...
Скопировать
He's one of my closest friends.
You can't possibly believe that this program shares these feelings.
I know he does.
Он один из моих самых близких друзей.
Вы же не думаете, что эта программа разделяет ваши чувства.
Я уверена.
Скопировать
Don't thank me just because you feel guilty and sad
Because these feelings will hount you for the rest of your life
They will be worse than if you just dropped dead
"Не благодари меня. Ты чувствуешь вину и горечь.
Эти чувства будут преследовать тебя до самого конца жизни...
И ты пожалеешь, что не умер сразу".
Скопировать
I've been leading everybody astray.
Okay, I get these feelings, but they're just feelings. That's just me.
I'm sure you'll find this amusing, but I'm afraid of the dark.
Я вводила всех в заблуждение. Это не.... Ладно, у меня есть такое ощущение, но это просто ощущение.
Просто я такая.
Я уверена, вы удивитесь, но я боюсь темноты.
Скопировать
I would sooner feel affection for my husband when I see his likeness in a child, his flesh and blood.
To admit these feelings for the father of my future child...
It's a sin!
Я скорее проникнусь приязнью к мужу, когда увижу повторение его в ребенке, кровь от крови его.
Помоги мне, Господи, помоги мне В таких чувствах к отцу моего будущего ребенка...
Грех!
Скопировать
It's been nourishing me.
These feelings I'm having aren't mine.
They're coming from it.
Он питал меня.
Эти чувства, которые у меня сейчас есть, они не мои.
Они исходят от него.
Скопировать
Yeah.
I have all of these feelings, and I don't know what to do about them.
I can't date like a normal person, which is fine because I don't need a relationship.
Ну да.
У меня все эти чувства, и я не знаю, что с ними делать.
Я не могу ходить на свидания, как нормальный человек, но это окей, потому что мне не нужны от отношения.
Скопировать
Something that'll really make them suffer.
Well it's healthy to air these feelings...
I think.
Чем-нибудь, что действительно заставило бы их страдать.
Ну... Это полезно открыто выражать подобные чувства...
Я думаю...
Скопировать
Normally, I don't tell a woman that on the first date.
Then again, I don't normally have these feelings.
Me, neither.
Обычно, я женщинам это сразу же в первый день говорю.
А потом они к этому привыкают.
Но я то нет.
Скопировать
What the hell are you doing?
We can't fight these feelings anymore, Donna.
- What?
Что ты, черт подери, делаешь?
Мы больше не можем сопротивляться этим чувствам, Донна.
- Что?
Скопировать
I wish we can get serious.
I'm writing about these feelings.
She's probably writing about me now.
Я хотел бы, чтобы наши отношения стали серьезными.
Я пишу об этих чувствах.
Она наверное сейчас обо мне пишет.
Скопировать
-You checked your outfit.
I didn't know you had these feelings for Ally.
I think they were buried, but when I heard her say she loved me... ... everythingwasunearthed. I'm upended.
-Ты точно осмотрела свой костюм.
что у тебя такие чувства к Элли.
что Элли любит меня все вышло наружу.
Скопировать
I know it's crazy, but...
I just have these feelings.
I didn't... I didn't realize.
Ну, не знаю...
Это, конечно, безумие, но я чувствую этот гнев и не могу остановиться.
Извини, я...
Скопировать
You're acting Dorothy. It's the same thing.
I'm experiencing these feelings.
Why can't you get me a special? I can sing, do some monologues.
Это одно и то же.
Я испытываю те же чувства.
Почему ты не устроишь мне интервью?
Скопировать
You were unfaithful to Cordelia, so I posed as a 12th-grader to tempt her with the wish.
When I lost my powers, I got stuck in this persona and now I have all these "feelings".
I don't understand it.
Ты был неверен Корделии, поэтому я превратилась в 12-классницу, чтобы уговорить ее на желание.
Потом я потеряла силы, застряла в этом образе, и теперь у меня есть все эти чувства.
Я их не понимаю. Мне они не нравятся.
Скопировать
Bugs you, doesn't it?
You have all this pain and all these feelings, and nobody's really paying attention.
You think I just want attention?
Это-то и достаёт, верно?
Вся эта боль и все чувства, и никому нет дела.
Думаешь, я просто хочу внимания?
Скопировать
Today, what do we got?
Did you have these feelings of loss more acutely before you collapsed?
I don't know.
А сегодня?
Скажите, а вот это чувство потери - оно не обострилось в часы, предшествующие обмороку?
Я не знаю.
Скопировать
This is biology.
I don't want him to think he can have these feelings lightly.
You feel this way about girls who are very very special.
О физиологии.
Но ведь эти чувства ты питаешь не ко всем.
Такое чувство возникает к особенным девушкам...
Скопировать
I must've missed something.
How long have you had these feelings for him?
- For who?
Я должно быть, что-то упустила.
Как давно у вас эти чувства к нему?
- К кому?
Скопировать
Have you forgotten that I tend to have bad luck with these spells?
But you said you wished these feelings could go away.
I wished I was a fireman when we were kids, but you didn't follow through on that.
Или забыла, что у меня тенденция проваливать заклятия вроде этого?
Но ты сказал, что хочешь, чтобы эти чувства ушли.
Я много чего хочу! В шестом классе я хотел быть пожарником, но ты по этому поводу заклятий не творила!
Скопировать
How many of us have lost countless productive hours... ..plagued by unwanted sexual thoughts and feelings? - That was a rhetorical question, Mr Harris,... ..not a poll.
Of course, for teenagers such as yourselves, these feelings are even more overwhelming.
With all sorts of hormones surging through your bodies, compelling you to action,... ..it's often difficult to remember that there are negative consequences to... having sex.
- Это был риторическим вопрос, мистер Харрис а не опрос.
Конечно, у вас подростков, эти чувства еще более сильны.
Из-за гормонов в ваших телах, заставляющих вас действовать часто трудно помнить о негативных последствиях... секса.
Скопировать
I can't do it.
I wish I could but you have these feelings for me.
That's what you're worried about?
Я не могу.
Хотелось бы... но у тебя ко мне чувства.
Постой-ка. Вот ты о чём беспокоишься?
Скопировать
It's a weakness of the young.
Although a Trill host may have these feelings occasionally, it is our wish to try to rise above these
You said "try to rise above", which suggests you may not succeed.
- Неприятностью?
- Это слабость молодежи. Хотя носитель Трилл может иногда себе позволить эти чувства, это - наше желание попробовать подняться на более высокий уровень.
Ты сказала "попробовать подняться выше", значит это не всегда получается.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов these feelings (зиз филинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы these feelings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зиз филинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение