Перевод "чуять" на английский

Русский
English
0 / 30
чуятьsense feel smell scent
Произношение чуять

чуять – 30 результатов перевода

Сваливай. Стрёмные мазы отступали.
Я их по скотскому запаху чуял.
Боже, сделай мне последнее одолжение.
The weasels were closing in.
I could smell the ugly brutes.
Do me one last favor, Lord.
Скопировать
'Бабушка, почему у тебя такой большой нос? '
Бабушка отвечает: 'Чтобьi лучше чуять тебя, деточка!
'А почему у тебя такие большие мохнатьiе уши? '
Grandmother, what a big nose you have.
And her grandmother answers. The better to smell you, my dear...
And what big hairy ears you have?
Скопировать
А, если ты скажешь, что учуял пердеж, а никто не пукнул, что, если мы только что проехали мимо скотобойни... Окарался! ...теряешь очко.
И, кстати, ты не можешь чуять свой пердеж.
Вы шутите, парни?
("The Bear Song" playing)
- Good good. - Okay, that's good.
Here he comes.
Скопировать
Трой Эйкман за 6 лет отдал пасов на 16303 ярда.
- А пчелы и собаки могут чуять страх!
- Я заказала номер Тидвеллу.
Troy Aikman, in only six years, has passed for 16,303 yards.
- Bees and dogs can smell fear.
- I've booked Tidwell at the Mariot.
Скопировать
Сам ты барашек!
Скалы надо чуять носом.
Сейчас заведём мотор, ты будешь рулить.
Only eggs scramble. It's the smell.
You can smell the rocks.
We'll go out a bit; sit in the stern.
Скопировать
Не вопрос.
Я через телефон чуял, как они тебя хотят.
Бомж.
Not even a question.
When I talked to them on the phone, I could smell how much they want you.
Bums.
Скопировать
Кaзалось, что мы обсуждали мое дело.
Hо я чуял, что Джимми пытался понять, настучу ли я на него чтобы спасти свою шею.
я тeбe вcю жизнь говорил - нe paзговaривaй по тeлeфону.
We were supposed to be discussing my case.
But I had a feeling Jimmy was trying to sense if I'd rat on him to save my neck.
I been telling you your whole life, don't talk on the phone.
Скопировать
Я был в Большевистком детдоме.
Я могу чуять евреев.
Я немец из Гродно.
I was in a Bolshevik orphanage.
I can smell Jews.
I'm a German from Grodno.
Скопировать
Я так и знал, что этот праздник плохая идея.
Нутром чуял.
Ужасные новости, ребята.
I knew this Christmas thing was a bad idea.
I felt it in my gut.
Terrible news, folks.
Скопировать
Типичный пример бюрократии.
Например, почему всю свою жизнь я постоянно чуял, что что-то зловещее происходит во Вселенной.
И никто не мог мне объяснить, что происходит.
Well, that's bureaucracy for you.
Do you know, this explains a lot, because all my life I've had this feeling in my bones something sinister was happening in the Universe.
No one would tell me what it was.
Скопировать
Ищущую?
Если у нее и в самом деле дар чуять беглецов...
Ты прав, Шолах!
The Seeker?
If she truly has the gift of sniffing out fugitives...
You're right, Sholakh!
Скопировать
Не нужно нам было уезжать из Израиля.
Чуяло мое сердце, что это плохо кончится.
У нас американская виза, и не просто виза, а грин-кард.
We should have never left Israel.
I had a feeling things would turn out badly.
We have an American visa, and a Green Card.
Скопировать
Мария, потом иди сюда и проветри комнату!
Так вот откуда эта вонь, которую я чуяла!
Из комнаты полковника!
Maria, come here afterwards to air this room.
That's where that smell was coming from!
From the Colonel's room!
Скопировать
Мистер президент
Я начинаю чуять большую, жирную крысу коммуниста.
Что если, Кисов лжет о том четвертом самолете только ища оправдание, чтобы ударить по нам?
Mr. President...
I'm beginning to smell a big, fat Commie rat.
I mean, supposing Kissoff is lying about that fourth plane... just looking for an excuse to clobber us?
Скопировать
Вот тебе и ответ.
Эти чудища могут чуять сырое мясо за несколько километров, оно притягивает их, как магнит.
Васор сделал это нарочно, чтобы ты не вернулся.
(WOLVES HOWLING) There's your answer.
Those beasts could scent meat a couple of miles away. It draws them like a magnet.
Vasor was making certain that you wouldn't get back.
Скопировать
Джексон напился.
Ты должен это чуять.
Тебе не нужны мозги.
Jackson was drunk.
You got to smell things like that.
You don't need any brains.
Скопировать
Осмотримся и принюхаемся.
Знавал я одного парня, который чуял золото, как осел воду.
О чем это он?
Blow our noses, too.
Believe it or not, I knew a fellow... who could smell gold like a jackass can smell water.
What's all that about?
Скопировать
Ни мужа, ни ребёнка, нет ничего.
Я как чуяла, что не смогу удержать при себе этого мужчину.
Только с ним я могла бы быть счастливой.
No man, no baby, no nothing.
How did I know that man was a gift I couldn't keep.
My one chance at happiness.
Скопировать
- Но, пошевеливайся!
- Если бы её ноздри чуяли, как воняет из-под её хвоста, она бы сдохла!
Мы на её месте - тоже!
- Oh, you smelly bastard!
- What a stink! - If its nose was near its tail, it'd die. - Yeah, like us!
Allez, haahh!
Скопировать
Конечно, конечно...
Чуяло моё сердце - то.
- Что?
Yeah, yeah...
- Somehow, I felt it first.
- What?
Скопировать
17 146 км к юго-востоку от Токио.
Давненько я не чуял этот запах.
- Старая добрая рыбная вонь.
17,146 km southeast of Tokyo
It's a long time since I smelled this air.
- It's the same old fish smell.
Скопировать
Начнём с этого.
- Надо слышать их, чуять запах.
- Да.
Start there.
-Got to hear it, smell it, taste it.
-Right.
Скопировать
У каждого своя территория.
И тогда, когда можно уже носом чуять бабу, вы из себя целку строите.
К-2, хватит нести чушь.
We can't communicate.
For once we're together, and you get nervous and shy.
We don't feel like talking... so get moving, will ya?
Скопировать
Я геройски позволил Санчу, Джиму и Лиз вернуться назад без меня.
Я нутром чуял, что они спасутся в этом тумане, который появился здесь лишь из-за одного человека, и,
Я бежал так, словно моя жизнь завесила от этого. Так оно и было.
'Heroically I let Sanch, Jim and Liz run back without me.
'In my private bones I knew they'd be safe - this mist was out for one person only, 'and that person, methought, was moi.
'I ran like my life depended on it, which it did.'
Скопировать
Знал, что надо его брать!
Задницей чуял, а не послушал ее!
-Но ты же обещал!
I knew it.
It was churning in my gut...
- ... and I didn't listen. - It would be okay.
Скопировать
Мой сосед Тим выходил час или полтора назад,
- Он тоже чуял.
Четко и ясно.
My neighbor, Tim, he was over about an hour and a half ago,
- he smelled it, too.
Loud and clear.
Скопировать
Это моя работа.
А еще одно мое дело - чуять истории для отличной статьи.
И потому ты здесь?
That's my job.
And my other one is sniffing out a good story.
That's why you're here?
Скопировать
Потому что я могу это учуять.
Так же, как я чуял это в других состояниях.
И что же ты делал?
'Cause I can smell it.
Just like I smelled it on those estates.
What did you do ?
Скопировать
- С Рождеством!
- Говорил тебе, я чуял фруктовый пирог.
- Не стоило.
Merry christmas!
I told you I smelled fruitcake.
You shouldn't have.
Скопировать
Не поможет.
Я чуяла её через всё поле.
Зря я привёз тебя.
Like that'll help.
I can smell her from across the field.
I shouldn't have brought you here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чуять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чуять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение