Перевод "family values" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение family values (фамили валюз) :
fˈamɪli vˈaljuːz

фамили валюз транскрипция – 30 результатов перевода

You're not marrying.
Why, does that violate your family values system?
I'm just trying to understand.
Но вы не женаты.
Это нарушает систему ценностей твоей семьи?
Я просто пытаюсь понять.
Скопировать
As your friend, I know what you were really reliving.
Publicly, you embrace family values.
Privately... you embrace teenage prostitutes.
Как ваш друг, я знаю, О ЧЕМ вы вспоминали на самом деле.
На публике вы приветствуете семейные ценности и высокие моральные устои.
А в частной жизни... несовершеннолетних проституток...
Скопировать
I understand.
For the Sunday morning radio address on family values...
- That's on the schedule?
Я понял.
Воскресное радиообращение о семейных ценностях...
-Когда это попало в расписание?
Скопировать
They're two men.
Keeley... this may not help, but I want you to know I meant every word I said... about a return to family
I feel like I'm insane.
Они оба мужчины.
Сенатор Килли... Я не уверен поможет ли это, но я хочу чтоб Вы знали, каждое слово сказанное мной... о возврате к семейным ценностям, о более строгой морали...
У меня ощущение будто я схожу с ума
Скопировать
- Standards.
Promoting family values and protecting our children.
Sir William has called his sketch quite simply, "Bitchmother, Come Light My Bottom."
- И нормам.
Прославляет семейные ценности и защищает наших детей.
Сэр Уильям назвал свой скетч весьма просто. "Сука, надери мне задницу!"
Скопировать
It says you've arrived, Mike.
It speaks of stability, class, family values.
- But I'm single, Don.
Говорит, что ты счастливчик.
Она - класс, стабильность, семья.
- Я холост, Дон.
Скопировать
Still you have to admit, it's a little bit strange...
To hear you speak about family values when we can't even have...
Watch Oprah. Families yell at each other all the time.
Согласись, немного странно слышать, как ты рассуждаешь о семейных ценностях.
Если мы не можем даже поговорить с дочерью, чтобы не сорваться на крик.
В семье не обходится без скандалов.
Скопировать
She was born Mulhern.
And Little Miss Family-Values has two divorces behind her and an affair with a married man.
Tomorrow, I am going to drop this little bombshell to start my show and end hers.
При рождении её назвали Малхерн.
И у маленькой мисс Семейные-Ценности за плечами два развода и роман с женатым мужчиной.
Завтра я брошу эту маленькую бомбу для начала моего шоу и конца её.
Скопировать
He has no objection to it, and you know it.
The Family Values Leadership Council sees it differently.
The Family Values Leadership Council distorted the truth.
У него нет оснований для возражений. И ты это знаешь.
Совет по главенствующей роли семейных ценностей так не считает.
Совет по главенствующей роли семейных ценностей искажает правду.
Скопировать
The Family Values Leadership Council sees it differently.
The Family Values Leadership Council distorted the truth.
- Stop the presses.
Совет по главенствующей роли семейных ценностей так не считает.
Совет по главенствующей роли семейных ценностей искажает правду.
-Останови прессы.
Скопировать
- What were you talking about before?
I've been told by someone I believe that a full-page ad taken out by the Family Values Leadership Council
It lists many prominent people and congratulates them for denouncing the movie Prince of New York.
- О чём ты говорил до этого?
Мне только что рассказал кое-кто, кому я доверяю, что реклама во всю полосу по заказу Совета по Семейным Ценностям выйдет завтра в двадцати двух газетах.
Она содержит список многих видных людей и приносит им поздравления... ..за осуждение фильма "Принц Нью-Йорка".
Скопировать
I've been told it might've appeared in 22 papers this morning.
The ad was taken out by the Family Values Leadership Council and praises the president for denouncing
- Yes.
Мне сказали, что этим утром она также появится в ещё 22 газетах.
Реклама была заказана Советом по Семейным ценностям и восхваляет президента за осуждение фильма представленного к показу широкой публике на следующей неделе, Принца Нью Йорка.
- Да.
Скопировать
The producer goes on Imus and says Bartlet's a coward who's siding with censors and that he's no friend of the First Amendment.
The Family Values Leadership Council took out an ad congratulating us for that?
- Yeah.
Продюссер отправился на программу к Джону Имусу и заявил там что президент Бартлет трус который сидит с цензорами и Голливуд должен знать что он не друг Первой Поправке.
А Совет по Семейным ценностям проводит рекламную компанию, поздравляя нас с этим?
- Да.
Скопировать
Finaiiy, the hypocrites want to negotiate.
Americans hide behind family values. Faise ideals.
They've forgotten the reality of war.
Они наконец-то решили вести переговоры.
Американцы прикрываются семейными ценностями.
Это ложь. Они забыли, что такое война.
Скопировать
If there's a vice presidential candidate worthy of my vote, it's Dan Quayle.
Nobody cares about responsibility, morality, family values...
Kitty...
## И если и есть кандидат на пост вице-президента, ## достойный моего голоса, то им должен быть Дэн Куэйл.
Никому уже нет дела до ответственности, моральных устоев и семейных ценностей.
Китти...
Скопировать
Yes! You are the bird.
Hey, sacrifice yourself to abandon family values and canned yams. This is wonderful!
But keep thinking tree.
Ты - необыкновенна.
Эй, принесите себя в жертву позабытым семейным ценностям и законсервированным бататам.
Но продолжай заниматься деревом.
Скопировать
See you then.
NARRATOR: "After sponsoring" the popular Family Values Act,
"John Ambrose Fauntroy V was selected to head the Commerce Department.
До встречи.
После инициирования популярного "Закона о семейных ценностях",
Джон Эмброз Фоунтрой V был избран главой Департамнета Торговли.
Скопировать
"John Ambrose Fauntroy V was selected to head the Commerce Department.
He would steer the Family Values Initiative.
Fauntroy utilized popular religious leaders in a series of infomercials answering the nation's difficult moral questions.
Джон Эмброз Фоунтрой V был избран главой Департамнета Торговли.
Он должен был направлять вытекающие из "Закона о семейных ценностях" инициативы.
Фоунтрой привлёк популярных религиозных лидеров для участия в серии рекламно-информационных роликов, чтобы дать ответ на мучающие нацию сложные моральные вопросы.
Скопировать
I can feel it.
- You'd make a lot less money, but... just imagine, clean air, simplicity, return to family values.
Working the land, milking a cow.
Я это чувствую.
- Безусловно, денег там будут платить намного меньше, но... представь – чистый воздух, простота, возвращение к настоящему труду:
огород копать, корову доить.
Скопировать
And you've had an aversion to marriage ever since? Well, I happen to think it's a damn good story.
Just because it doesn't agree with your anti-family values
Just because it doesn't agree with your anti-family values is no reason to dump on it. is no reason to dump on it.
И с тех пор у тебя появилось отвращение к браку.
А я вот думаю, что это чертовски хорошая история.
И то, что это не согласуется с твоими анти-семейными ценностями, еще не причина, чтобы смешивать её с дерьмом.
Скопировать
Well, I happen to think it's a damn good story. Just because it doesn't agree with your anti-family values
Just because it doesn't agree with your anti-family values is no reason to dump on it. is no reason to
OK.
А я вот думаю, что это чертовски хорошая история.
И то, что это не согласуется с твоими анти-семейными ценностями, еще не причина, чтобы смешивать её с дерьмом.
Ладно.
Скопировать
But since you mention it, I read your article on Bellington.
And I may be out on the fringe here but I don't see how a family-values conservative justifies denying
- Homosexual couples.
Но если уж Вы упомянули это, я прочёл Вашу статью в Bellington.
И возможно я немного перехожу границы, но я не вижу как консервативные семейные ценности оправдывают отрицание доступа преданных пар к преимуществам одобренной моногамии.
Гомосексуальных пар.
Скопировать
I say to anyone who asks me why I'm in this country is that I think it's one of the friendliest countries that I know of.
And talk about family values - I mean, childcare, healthcare...
We don't pay for day care.
Одно могу сказать, если меня спросят - почему я в этой стране живу ? потому что, я думаю, это одна из самых семейных, дружественных стран которых я знаю.
И если говорить о семейных ценностях, в смысле заботы о детях, здравоохранении...
- Мы не платим за дневной уход, мы не платим...
Скопировать
You're a caregiver.
Never take family values out of the equation.
Step three.
Ты ухаживаешь за стариками.
Никогда не исключай семейные ценности из уравнения.
Шаг три.
Скопировать
If you don't mind
We came to your home to know if you are a girl with family values And if you just visit the temple occasionally
- What do you want now?
Мы приехали в Ваш дом, чтобы узнать, действительно ли Вы чтите традиции..
.. или посещаете храм время от времени.
- Ваше согласие.
Скопировать
Let me go get my purse.
Ohio senator Ken Logan, known for his strong stance on family values, has been implicated in a sweep
As the nation reacts to the scandal, we'll have all the latest...
Я схожу за кошельком.
Сенатор Огайо Кен Логан, известный сильной позицией по семейным ценностям, был вовлечен в зачистку высококачественного кольца проституции.
Поскольку нация реагирует на скандал, у нас будут все последние новости...
Скопировать
Do you see this?
Family values in this country are going down the toilet, and it's because of people like you.
Men and women raising a child together is a proven system a thousand years old.
Вы это видите?
Семейные ценности в этой стране смываются в унитаз, и это из-за таких людей, как ты.
Мужчины и женщины, растящие ребёнка вместе, - это испытанная в течение тысячи лет система.
Скопировать
It's nice to see some good old-fashioned family values in this... morally bankrupt city of ours.
That's me, I'm all about the family values.
What happened to your eye?
Приятно видеть, что старые-добрые семейные ценности еще не потеряли свои силы в этом городе.
Я такой. Я всецело отдаюсь семейным ценностям.
Что с вашим глазом?
Скопировать
- Hoo-hoo! I have my moments.
Of course I'm not questioning Mayor Johnson's family values.
They're what prompted him to put his sister's brother-in-law and six of his cousins on the city payroll.
Это точно.
Я не сомневаюсь в приверженности мэра Джонсона семейным ценностям.
Именно поэтому он устроил на госслужбу своих сестер, мужа сестры, и шестерых кузенов.
Скопировать
And that was very cool what you did tonight.
It's nice to see some good old-fashioned family values in this... morally bankrupt city of ours.
That's me, I'm all about the family values.
Это было очень классно. То, что вы сегодня сделали.
Приятно видеть, что старые-добрые семейные ценности еще не потеряли свои силы в этом городе.
Я такой. Я всецело отдаюсь семейным ценностям.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов family values (фамили валюз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы family values для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамили валюз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение