Перевод "landing-stage" на русский

English
Русский
0 / 30
landing-stageпристань дебаркадер
Произношение landing-stage (ланденстэйдж) :
lˈandɪŋstˈeɪdʒ

ланденстэйдж транскрипция – 33 результата перевода

Perhaps ...
Excuse me, to catch the ferry ... which way is the nearest landing-stage?
But ... aren't you?
Возможно...
Простите, чтобы успеть на паром ... какой ближайший путь к пристани?
Но, вы не...
Скопировать
He's brought you a pass. You'll be safe on the other side.
Gather your things, and we'll help you carry them to the landing stage.
I'm not leaving.
Он принёс Вам пропуск.Вы будете в безопасности на другой стороне Волги.
Соберите Ваши вещи, и мы поможем Вам донести их до пристани.
Я никуда не поеду.
Скопировать
Somewhere in Poland.
Where there's a river, a bridge, a landing stage.
I remember coming to Andrzej to tell him I couldn't do it. That I had to be in Warsaw.
Где-нибудь в Польше.
Где река, мост и пристань.
Помню, как я пошла к Анджею сказать, что я не смогу, что я должна остаться в Варшаве.
Скопировать
I suppose stage managers have to be.
I had a friend once, had been a vicar before falling from the pulpit and landing on the stage.
Ever so good as an ugly sister.
Полагаю, таким и должен быть помощник режиссера.
Был у меня один друг... он был священником, прежде чем с кафедры перескочил на сцену.
Здорово играл одну из трех сестер-ведьм в "Макбете".
Скопировать
And some of us will be on those stations.
Which brings us to stage 3... landing.
All starboard thrusters on the surviving stations will fire.
И те, кто будут на этих станциях погибнут.
Затем третья стадия... посадка.
Все двигатели правого борта перегорят.
Скопировать
Perhaps ...
Excuse me, to catch the ferry ... which way is the nearest landing-stage?
But ... aren't you?
Возможно...
Простите, чтобы успеть на паром ... какой ближайший путь к пристани?
Но, вы не...
Скопировать
He's brought you a pass. You'll be safe on the other side.
Gather your things, and we'll help you carry them to the landing stage.
I'm not leaving.
Он принёс Вам пропуск.Вы будете в безопасности на другой стороне Волги.
Соберите Ваши вещи, и мы поможем Вам донести их до пристани.
Я никуда не поеду.
Скопировать
Oh, he calls the assignment desk at all hours and leaves these bizarre messages on our voice mail.
Once, he called from a warehouse in New Mexico, claimed he had found the sound stage where NASA had faked
The guy is absolutely nuts.
Он звонил в отдел заданий в любое время суток и оставлял бредовые сообщения на наш автоответчик.
Однажды он позвонил со склада в Нью-Мехико, и заявил, что он нашел киносъёмочный павильон, где НАСА сфабриковало посадку на Луну.
Этот парень полный псих.
Скопировать
Somewhere in Poland.
Where there's a river, a bridge, a landing stage.
I remember coming to Andrzej to tell him I couldn't do it. That I had to be in Warsaw.
Где-нибудь в Польше.
Где река, мост и пристань.
Помню, как я пошла к Анджею сказать, что я не смогу, что я должна остаться в Варшаве.
Скопировать
Possible new number we came up with for the top of act two.
The entr'acte swells, and the curtain rises on Marilyn's plane landing on the stage.
Picture it.
Мы придумали новый номер начало второго акта.
Оркестр бурно играет вступление, поднимается занавес, а на сцену садится самолёт Мэрилин.
Только представь.
Скопировать
I miss Amy.
The one secret no one ever suspected is that I really did stage the moon landing.
On Venus.
Скучаю по Эми.
Единственный секрет, который никто так и не раскрыл — видео посадки на Луну и правда снимали не на Луне.
На Венере.
Скопировать
To a certain extent, time will tell.
What we know for sure is we've done no damage to your heart, and at this preliminary stage, it appears
So you're saying... I'll live?
Нужно подождать некоторое время.
Скажу точно, что сердце мы не повредили, и по предварительным прогнозам, мальформация расти не будет.
Хотите сказать, что... я буду жить?
Скопировать
Right now she's great for us.
She's killing in the Democratic debates, landing some punches on Reston before he wins the nomination
But if she were to win this thing...
Сейчас она имеет большое значение для нас.
Она выиграла на дебаты демократов, отвесила пару ударов Рестону до того, как он выиграл номинацию.
Но если она выиграет её...
Скопировать
Candace and I talked all day yesterday, and we're still a long way from okay, but that's not why I'm here.
I hated what I had to do up on that stage.
And I resent the hell out of you for being right about how to deal with it.
Кэндейс и я проговорили вчера весь день, нам еще рано говорить о примирении, но я здесь не поэтому.
Я ненавижу себя за то, что пришлось сказать на сцене.
Мне ужасно не нравится то, что вы были правы насчет того, как справиться с этим.
Скопировать
- Are you crazy?
The moon landing is definitely fake, by the way.
- The moon landing's not...
- Ты что сумасшедший?
Высадки на Луну, определённо, никогда не было.
- Высадка на Луну не...
Скопировать
(Laughter) Please.
I got the main stage fish tacos.
- No regrets.
Пожалуйста.
У меня тут рыбные тако "главная сцена".
- Никаких сожалений.
Скопировать
Where is she?
- On the stage.
( Stammers ) Don't do... please.
Где она?
- На сцене.
Нет, нет.
Скопировать
We believe we'll soon have stable subjects.
On to stage two.
That mean my situation's going to improve any?
Мы полагаем, что у нас скоро будут устойчивые субъекты.
На стадии два.
Это означает моя ситуацию попытка улучшить кого-либо?
Скопировать
In that moment, Barry realized the reason why Lexy Bloom loved the talent show.
Like the rest of the cool crowd, she could bag on all the idiots on stage.
- I can't go out there!
В этот момент Бэрри понял, почему Лекси Блум любит конкурс талантов.
Как и другие крутые дети, она любила посмеяться над дураками на сцене.
- Я не пойду на сцену.
Скопировать
If so, why?"
"Wouldn't wanna be Juliette Barnes last night, having to take the stage after sly, sexy Layla Grant."
Hey. Can you put that thing away?
И если так, то почему?"
"Не хотел бы быть Джулиетт Барнс прошлой ночью, и выходить на сцену после озорной и сексуальной Лэйлы Грант".
Может ты отложишь эту штуку?
Скопировать
I was thinkin' we do this late tonight, okay?
We're down at the riverfront stage... it's right there.
We'll wait till that headliner is done.
Я тут подумал о том, чтобы устроить всё это сегодня вечером.
Мы внизу на набережной, это находится здесь.
Мы подождем, пока не закончит хэдлайнер.
Скопировать
♪ If you can
- Get off the stage!
- Hey! Don't do that.
♪ Если сможешь
- Уходи со сцены! - Эй!
Не делай этого.
Скопировать
Yeah, but look what you did out there tonight.
You were awesome on that stage.
You know, this tour is just the beginning.
Да, но посмотри, что ты сделала там сегодня вечером.
Ты был удивительна на этой сцене.
Знаешь, этот тур - только начало.
Скопировать
And- and Bob little just cut you off, 'cause you gave him a really long pause.
I have stage fright sometimes. I'm really trying to get through this.
But we don't wanna see that you have stage fright.
И... И Боб Литтл только что тебя перебил, потому что пауза затянулась.
У меня иногда бывает страх выступлений, но я стараюсь изо всех сил.
Пойми, мы не хотим видеть, что ты нас боишься.
Скопировать
- To me.
Christian conservatives got you on the ballot, they will get you a podium on the debate stage, and then
(Laughs) What?
-Мне.
Христиане консерваторы выдвинуть вас баллотироваться, они поднимут вас на подиум дебатов, а потом вы предадите их.
Что?
Скопировать
Yeah, sure.
Find out what stage they're at in their delicate negotiations, cos I've got Ted and his lot Skyping every
'Sooner they can book, cheaper it'll be.'
- Конечно.
Выясни, на каком этапе своих деликатных переговоров они находятся, потому что Тэд задолбал меня по скайпу каждые пять минут своим "хотим узнать, чтоб бронировать билеты.
Чем раньше забронируем, тем дешевле будет."
Скопировать
They never had any intention of letting the Vails live.
Yeah, before collecting the winnings, they were gonna stage an accident, killing 'em all.
Silencing the only witnesses to their crime.
Они вообще не собирались оставлять Вэйлов в живых.
Да, до того, как забрать выигрыш, они собирались подстроить несчастный случай и убить их всех .
Заставив замолчать единственных свидетелей их преступления.
Скопировать
Unfortunately for you, that murder did not go off without a hitch.
Suarez said that you intended to stage the scene as a botched robbery, but after she went off the balcony
We're still gathering evidence.
К сожалению для вас этот убийца всегда оставляет следы.
Мистер Суарез сказал, что вы хотели, чтобы все было похоже на неудачное ограбление, но после того как она упала с балкона, у вас не было другого выбора, кроме как бежать.
Мы все еще собираем улики.
Скопировать
Like how one twitched when he lied, like Pinocchio's nose.
Did you cancel the Christmas Festival because aliens will use brightly-colored trees as their landing
No.
Как один дёргался, как нос Буратино, когда он соврать мог.
Ты отменил Рождественский фестиваль, потому что пришельцы станут использовать наши ярко-светящиеся ёлки в качестве маяков для приземления?
Нет.
Скопировать
Alan Turing posited a test which was whether or not you could conduct a conversation with an artificial machine in such a way that you wouldn't know it was an artificial machine.
And if it passes that stage, that really is a moment in computer development.
It's quite scary then.
Алан Тьюринг предложил тест, идея которого была в том, смогли бы вы или нет поддерживать разговор с искусственным механизмом таким образом, чтобы вы не знали, что это был искусственный механизм.
И если он проходит этот этап, то это действительно веха в развитии компьютеров.
Тогда это довольно пугающе.
Скопировать
If I could borrow the TARDIS just for one day, of all the places I would travel through space and time, I'd choose here on the 27th of December, 1860.
On that day, Michael Faraday stood on this stage and delivered his Royal Institution Christmas Lecture
These are his original lecture notes, singed by the burning candle he used to illuminate them during the dark winter nights of Victorian London.
Если бы я мог взять ТАРДИС лишь на один день, то из всех мест, куда я мог бы отправиться сквозь пространство и время, я выбрал бы эту аудиторию 27 декабря 1860 года.
В тот день Майкл Фарадей стоял на этом самом месте и читал в Королевском институте свою рождественскую лекцию на тему "Химическая история свечи".
Передо мной лежит его оригинальный конспект лекций, опалённый горящей свечой, которой он освещал свои записи в тёмные зимние вечера викторианского Лондона.
Скопировать
The light beam is bouncing up and down between the mirrors.
trail, you can see that the beam of light that we see is tracing out a triangular pattern across the stage
Beautiful.
Луч света вертикально отражается между зеркалами.
Мы добавим к изображению видеоэффект, присмотритесь - вы увидите след, увидите, как видимый с нашей точки зрения луч света выписывает по сцене треугольный рисунок.
Красота.
Скопировать
She was admitted to the hospital for an emergency the other day with acute pericarditis.
Diagnosis is pancreatic cancer, Stage IV.
A 5 cm tumor was found on the body and tail of the pancreas, extending to the nerve plexus Nerve Plexus Network of intersecting nerves in the area surrounding the celiac axis.
На днях она была доставлена в больницу с острым перикардитом.
Диагноз - рак поджелудочной железы 4 стадии.
Опухоль тела и хвоста поджелудочной железы... охватывает нервные сплетения в области чревной артерии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов landing-stage (ланденстэйдж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы landing-stage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ланденстэйдж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение