Перевод "landing-stage" на русский

English
Русский
0 / 30
landing-stageпристань дебаркадер
Произношение landing-stage (ланденстэйдж) :
lˈandɪŋstˈeɪdʒ

ланденстэйдж транскрипция – 33 результата перевода

Perhaps ...
Excuse me, to catch the ferry ... which way is the nearest landing-stage?
But ... aren't you?
Возможно...
Простите, чтобы успеть на паром ... какой ближайший путь к пристани?
Но, вы не...
Скопировать
He's brought you a pass. You'll be safe on the other side.
Gather your things, and we'll help you carry them to the landing stage.
I'm not leaving.
Он принёс Вам пропуск.Вы будете в безопасности на другой стороне Волги.
Соберите Ваши вещи, и мы поможем Вам донести их до пристани.
Я никуда не поеду.
Скопировать
Somewhere in Poland.
Where there's a river, a bridge, a landing stage.
I remember coming to Andrzej to tell him I couldn't do it. That I had to be in Warsaw.
Где-нибудь в Польше.
Где река, мост и пристань.
Помню, как я пошла к Анджею сказать, что я не смогу, что я должна остаться в Варшаве.
Скопировать
Perhaps ...
Excuse me, to catch the ferry ... which way is the nearest landing-stage?
But ... aren't you?
Возможно...
Простите, чтобы успеть на паром ... какой ближайший путь к пристани?
Но, вы не...
Скопировать
He's brought you a pass. You'll be safe on the other side.
Gather your things, and we'll help you carry them to the landing stage.
I'm not leaving.
Он принёс Вам пропуск.Вы будете в безопасности на другой стороне Волги.
Соберите Ваши вещи, и мы поможем Вам донести их до пристани.
Я никуда не поеду.
Скопировать
Possible new number we came up with for the top of act two.
The entr'acte swells, and the curtain rises on Marilyn's plane landing on the stage.
Picture it.
Мы придумали новый номер начало второго акта.
Оркестр бурно играет вступление, поднимается занавес, а на сцену садится самолёт Мэрилин.
Только представь.
Скопировать
I suppose stage managers have to be.
I had a friend once, had been a vicar before falling from the pulpit and landing on the stage.
Ever so good as an ugly sister.
Полагаю, таким и должен быть помощник режиссера.
Был у меня один друг... он был священником, прежде чем с кафедры перескочил на сцену.
Здорово играл одну из трех сестер-ведьм в "Макбете".
Скопировать
Somewhere in Poland.
Where there's a river, a bridge, a landing stage.
I remember coming to Andrzej to tell him I couldn't do it. That I had to be in Warsaw.
Где-нибудь в Польше.
Где река, мост и пристань.
Помню, как я пошла к Анджею сказать, что я не смогу, что я должна остаться в Варшаве.
Скопировать
I miss Amy.
The one secret no one ever suspected is that I really did stage the moon landing.
On Venus.
Скучаю по Эми.
Единственный секрет, который никто так и не раскрыл — видео посадки на Луну и правда снимали не на Луне.
На Венере.
Скопировать
Oh, he calls the assignment desk at all hours and leaves these bizarre messages on our voice mail.
Once, he called from a warehouse in New Mexico, claimed he had found the sound stage where NASA had faked
The guy is absolutely nuts.
Он звонил в отдел заданий в любое время суток и оставлял бредовые сообщения на наш автоответчик.
Однажды он позвонил со склада в Нью-Мехико, и заявил, что он нашел киносъёмочный павильон, где НАСА сфабриковало посадку на Луну.
Этот парень полный псих.
Скопировать
And some of us will be on those stations.
Which brings us to stage 3... landing.
All starboard thrusters on the surviving stations will fire.
И те, кто будут на этих станциях погибнут.
Затем третья стадия... посадка.
Все двигатели правого борта перегорят.
Скопировать
If it's raining at JFK
I'm scared during landing
But you hold my hand tight
Если дождь льется на сэра Кеннеди?
Я боюсь во время посадки,
Но ты крепко сжимаешь мою руку,
Скопировать
Haven't you reported him missing?
Sure, but he's just a stage hand, who cares?
The management certainly don't.
Ты не заявляла о том, что он пропал?
Конечно, но он всего лишь рабочий сцены, кого это волнует?
Уж точно не руководство.
Скопировать
Then let's move on.
But at this stage, I recommend that we take down the cells that we've already infiltrated...
How many of the bombs can you get ?
Тогда действуем.
Нет... но сейчас мы должны уничтожить ячейки что уже действуют.
Сколько бомб ты сможешь отследить?
Скопировать
I give you the next mayor of Fairview, Victor Lang!
But when Victor took the stage,
Gabrielle found herself strangely enthralled.
Представляю вам будущего мэра Фэйрвью, Виктора Лэнга.
Но когда Виктор вышел на сцену,
Габриэль ощутила странное возбуждение.
Скопировать
At this time we ask that all passengers fasten their seat belts in preparation for landing.
We're landing in New York.
I'm gonna need to take that now.
Уважаемые пассажиры, просим пристегнуть ремни безопасности и приготовиться к посадке.
Мы подлетаем к Нью-Йорку.
Я должна забрать у вас это.
Скопировать
Oh, God.
for a consultation with one of our romance-ologists, who'll coach you through that initial awkward stage
So we will start off with some erotic massage and some...
О, да!
Сначала, вы беседуете с одним из наших любовных специалистов, которые помогут вам на этом неловком начальном этапе, когда вы еще не готовы сниматься.
Так мы начнем с эротического массажа, и с...
Скопировать
And I knew that from then on, my heart would be full.
So you go out on that stage now and you show them how beautiful you are.
We'll be waiting for you at home.
И я знаю, что с тех пор мое сердце было полно.
Так и ты выйдешь на эту сцену и покажешь им, какая ты красавица.
Мы будем ждать тебя дома.
Скопировать
Folks, it's an honor for me to be working in this studio.
This is the very soundstage where we faked the moon landing.
And the JFK assassination.
Друзья, для меня честь находиться в этой студио.
Именно здесь мы сделали фальшивую посадку на луну.
И убийство Кеннеди.
Скопировать
God, I love this place.
As you may have heard, this season on the main stage we will be mounting The Winter's Tale.
And, as is tradition acting interns will be assigned roles in the ensemble with the exception of one sacrificial lamb...
Боже, я люблю это место.
Поскольку вы, возможно, слышали в этом сезоне на главной сцене мы ставим "Зимнюю Сказку".
И поскольку это традиция стажеры, которые играют, будут назначены на роли в постановке за исключением одного жертвенного ягненка--
Скопировать
Did you know that Barbro has come here the same week every year for sixteen years now...?
I'm working on the stage.
I'll be finished by tomorrow.
Барбро уже 16-ый год подряд в определённую неделю приезжает сюда. Окей.
- Я работаю на эстраде. Вон там. - О!
До завтра всё закончу.
Скопировать
He'll make us feel better. Andy.
I think if you go check the stage you'll find jokes lying on the floor, where you left them to die.
It was his pacing.
Вы - грязные отвратительные ублюдки.
Вернитесь на сцену - там лежат ваши шутки, вы бросили их умирать.
Попроси кого-нибудь - пусть тебе покажут, где находится Канада.
Скопировать
I can't see him.
At some stage I moved over to his party rooms.
Not there either.
Я его не вижу.
Я была в этом кабинете до самого конца.
Нет, его нет.
Скопировать
But I know the end is close.
at the semi-final stage in just the blink of an eye.
Ms. Nao Kanzaki.
Но конец уже близко.
в мгновение ока я оказалась уже в полуфинале.
Канзаки Нао.
Скопировать
Do I really have to go out like this?
A singer's stage costume is like a soldier's suit of armor.
You'll know it on stage.
Я, правда, должен выйти на сцену в этом?
Для певца сценический костюм, как для солдата - униформа.
Поймешь на сцене.
Скопировать
- Mr. LEE, why don't you get a job or something, instead of wasting your time here?
The thing is, I'm happiest up on the stage singing Trot.
- Really?
- Господин Ли, почему вы не найдете себе нормальную работу, вместо того, чтобы терять тут время?
Дело в том, что я чувствую себя самым счастливым человеком, когда пою тыроты на сцене.
- Да неужели?
Скопировать
Come on!
And now, dancing on stage three, the pride of St. Paul, Corvette!
No!
- Быстрее!
А сейчас на третьей сцене танцует гордость Сент Пола... Корвет!
Нет.
Скопировать
The key is not going straight for her chest ...but to start in a more innocent area, like her hips.
And he sneaks the landing!
You see, ultimately it's all about persistance.
Ключ к успеху был не на ее груди ...а на другом месте, на талии.
Приземление прошло успешно!
Видите, все дело в понимании.
Скопировать
Zut, alors!
This castle is actually a four-stage rocket and it's headed straight for the Pompidou Center.
Oh, no, I ripped it.
О-ла-ла!
Так этот замок, на самом деле, четырехступенчатая ракета и она направляется прямо к центру Помпиду!
О, нет, я порвала страницу!
Скопировать
- Jakob, stand in the doorway.
- Try stage right.
Jakob, have you got a moment?
- Якоб, встань на место.
- Попробуй хорошенько.
- Якоб, заглянешь на минутку?
Скопировать
You know that?
You're asking for help because I don't communicate with you on stage.
Meanwhile, you talk of some kind of personal crisis.
Ты прекрасно это знаешь, не так ли?
Ты просишь о помощи, потому что я не общаюсь с тобой на сцене.
В то же время говоришь о кризисе, в котором ты находишься.
Скопировать
But you need to settle up with yourself and I can't help you there.
Put myself on that stage?
It's only a fucking part. Right?
Там ты должен разобраться с самим собой. - В этом я не могу помочь тебе.
- Выставить самого себя на сцену?
Это ведь вего лишь какая-то грёбаная роль.
Скопировать
Wasn't that good?
Genuine emotion on stage;
wasn't that the idea? Well, here it is.
Разве это было бы не хорошо?
Добавить подлинные чувства на сцену.
Разве не это планировалось?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов landing-stage (ланденстэйдж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы landing-stage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ланденстэйдж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение