Перевод "regarding" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение regarding (ригаден) :
ɹɪɡˈɑːdɪŋ

ригаден транскрипция – 30 результатов перевода

- Your Eminences know well what cause I have to be here.
It concerns some scruples I have regarding my marriage, which prick my conscience.
I have consulted widely to discover the truth and I have read in Leviticus that it was against God's law, and a sin, for me to marry my brother's wife.
Ваши преосвящества хорошо знают, по какой причине я здесь.
Дело касается моих сомнений относительно моего брака, терзающих мою совесть.
Я многое выяснил, дабы раскрыть истину, и я прочитал в книге Левит, что брак с женой брата противоречит закону божьему и является грехом.
Скопировать
My opponent seems a bit overtaxed himself.
Gentlemen, there's been much talk lately regarding our local schools.
What would you do to improve public education?
Мой опонент похоже и сам перегружен налогами.
Господа, последнее время много говорят о наших школах.
Что бы вы сделали, чтоб улучшить бесплатное образование?
Скопировать
- Not everything.
But listen, allow me to express my condolences Regarding your nephew.
This is me hanging up.
— Не совсем.
А да, позволь мне выразить соболезнования по поводу твоего племянника.
Разговор окончен.
Скопировать
I understand your situation.
I really don't know how to apologize regarding this matter.
Well, there are lies that people say out of necessity.
Я понимаю твоё положение.
как извиниться за такое.
что люди врут по необходимости.
Скопировать
- Well, I'm happy to report that we secured a return to mutually beneficial trade relations between ourselves and the low countries.
We also obtained guarantees regarding long-standing payments owing to the king by the emperor.
- But the major disputes, thomas!
Рад сообщить, что нам удалось восстановить выгодные торговые отношения с Нидерландами.
Кроме того, мы получили гарантии о давно обещанных выплатах императора королю.
Но главная тема, Томас!
Скопировать
No, sorry. Of course they didn'T.
Yeah, well, whatever the case, regarding your brother, I have managed to make a little headway.
I arranged for a transfer for your brother to another facility, effective tomorrow.
Немного денег.
К сожалению, нет. Ничего удивительного. Да, что ж...
Как бы там ни было, мне удалось кое-чего добиться по делу Майкла. Я договорился, что завтра вашего брата переведут в другую тюрьму.
Скопировать
- Yeah, it's good.
Regarding, Phil, I gotta ask:
Whatever happened to "stop and smell the roses"?
— Ага, хороший трек.
Кстати, насчёт прогибов:
а как же идея с прекращением кипиша и нюханьем роз?
Скопировать
Not much at all.
Because as you know, Peacekeeper High Command has very clear parameters regarding contact with unclassified
You may have very well exceeded those parameters, Officer Sun, which...
Совсем немного.
Как вы знаете, Командование установило жесткие лимиты контакта с неопознанными формами жизни.
Вы вполне могли превысить эти лимиты, Офицер Сун.
Скопировать
N-No, nothing much. By the way, I have something I want to ask you.
Regarding what happened with our Lady in the park.
E-Everything's exposed?
ничего такого... я хочу кое о чём тебя спросить.
что произошло с госпожой в парке.
Всё известно?
Скопировать
You seem to be understanding it.
So regarding Hayate-kun's case? Anyways, the likes of him won't suffice as our butler.
Have him leave.
Вы всё правильно поняли.
Так насчёт Хаяте... его происхождение не подходит для должности дворецкого.
Заставь его уйти.
Скопировать
I mean the Chechens understand it...
And as for the policy, You know, that our Majesty's government regarding the ransom demands of terrorists
What air strikes?
Я думаю, чеченцы понимают это не хуже нас.
Вы же знаете политику правительства в отношении выкупа заложников... Мистер Бойл! Мистер...
Какие бомбовые удары? О чём вы?
Скопировать
What is going on?
I have a letter here regarding my sister, Margaret Maguire.
It's from Joseph Donnelly.
Что происходит?
У меня здесь письмо о моей сестре Маргарет Магваер.
Оно от Джозефа Доннелли.
Скопировать
Funny you should mention that. There is something I wanna discuss.
It's regarding one of the waitresses you fired.
Well, I fired a lot of waitresses today, Pacey.
Вообще-то, забавно, что вы это упомянули, потому что есть кое-что, что я хочу обсудить с вами.
Это касается одной из официанток, которую вы уволили сегодня.
Да, ну, я уволила сегодня много официанток.
Скопировать
I'm startin' to think you got a little too much time on your hands, Doctor
I think now I got a notion regarding that
Why don't you take your sister for a little walk?
Я начинаю подозревать, что у тебя многовато свободного времени, Доктор
Думаю, только что у меня возникла идея, как это исправить
Почему бы тебе не взять свою сестру на небольшую прогулку?
Скопировать
Yeah.
Hammond says I should give you what you want regarding the naquadria, so...
He's a man of his word.
Да.
Генерал Хэммонд сказал, что я могу дать вам любые материала относительно Наквадрии, так что
Он человек слова.
Скопировать
Colonel, Major, this is Hammond.
Jonas Quinn has voiced some concern about this mission regarding the instability of the naquadria.
Sir, the simulations we ran anticipated every conceivable scenario.
Полковник, Майор, это Хэммонд.
Джонас Куинн выразил некоторую обеспокоенность относительно этой миссии ... основываясь на данных о нестабильности Наквадрии.
Сэр, во время симуляций мы моделировали все возможные сценарии.
Скопировать
I'm being accused of things, Audrey.
Terrible things regarding three patients of mine.
Really, it's... it's beyond the pale.
Меня обвиняют, Одри.
В ужасных вещах, касающихся троих моих пациентов.
Действительно, это... это за гранью.
Скопировать
I'm sure I wouldn't remember me, either.
Doctor, I need you to serve as my chief scientific consultant and analyst regarding the Cylons and their
I'd be honored, Madam President.
Я уверена, что и сама бы себя не запомнила.
Доктор, вы мне нужны как главных консультант и аналитик, разбирающийся в Сайлонах и их технологиях.
Это было бы честью мадам президент.
Скопировать
Truck and trailer.
Yeah, look' you guys got a call yesterday, I think, regarding a White van that you rented out.
We only rent big rigs.
Грузовики и прицепы.
Да, слушай, вам звонили вчера, я думаю, насчёт белого фургона, который вы сдали в аренду.
Мы сдаём в аренду только большие грузовики.
Скопировать
Gentlemen, gentlemen, first to the chief business of the house:
Our representations regarding the peace settlement have been delivered to his majesty, together with
Managed to part with her for a few hours for the sake of the nation, Tom?
Джентльмены, джентльмены. Сначала давайте займемся неотложными делами.
Наши условия мирного урегулирования были вручены Его Величеству вместе с некоторыми дополнительными документами.
Будучи вызванным, чтобы выслушать его ответ... Ты все-таки расстался с ней на пару часов ради блага нации, Том?
Скопировать
Is the pulque alright, Sir?
Vicente, what are the lady's nephew's plans regarding her house?
You know who I mean, that fatso with the dumb gringo cap.
-Пульке вам понравился?
Винсенте, не знаешь, что задумал племянник Ассен по поводу ее дома?
Ты ведь знаешь, о ком я, об этом выскочке в бейсболке
Скопировать
If you still respect me as your uncle and respect yourself as my nephew you should have never approached me with this!
First of all You should know only too well... what medical ethics are regarding organ transplant
And you should also know that... the identity of the cornea donor is concealed from me
Если ты еще уважаешь меня как своего дядю, и себя как моего племянника, ты больше никогда не будешь об этом просить!
Во-первых, ты должен прекрасно понимать,... что медицинская этика весьма строга в вопросе пересадки органов,
И ты также должен знать, что... личность донора роговицы от меня скрыта.
Скопировать
I'm starting to think you've got too much time on your hands.
I've got a notion regarding that.
Why don't you take your sister for a little walk?
У меня такое ощущение, что тебе делать нечего, док.
У меня на этот счет есть мысли.
Почему бы тебе и твоей сестре не прогуляться?
Скопировать
Is this the part where I'm supposed to feel sorry for you?
No, I just want you to understand... if I'm guilty of anything regarding your family, it's envy.
If you're so envious of my family, then why do you feel the need... to investigate it behind my back?
И мне тебя из-за этого должно быть очень жаль?
Нет. Я просто хочу, чтобы вы поняли что если я в чем-то виноват в отношении вашей семьи – то это зависть.
Ну, если ты так завидуешь моей семье, тогда зачем чувствуешь необходимость копать под нас?
Скопировать
Capital investors are the Onos and Rokai.
Regarding this loan some of you think that I'm pressing it out of greed.
But if we take the money back in full and each take a share, mine'd be small.
Главные инвесторы компании семья Оно и Рокаи.
Относительно этой ссуды некоторые из вас думают, что я требовал её возврата из-за жадности.
Но если мы возьмём деньги назад в полном объёме и каждый свою, моя будет малой.
Скопировать
Thank you, Jennings.
Thatcher's manuscript regarding Mr. Kane.
That's all I'm interested in. Thank you.
Спасибо.
Мы надеемся, что в рукописях вы ограничитесь только главами, касающимися мистера Кейна.
Только это меня и интересует.
Скопировать
Thursby was Miss O'Shaughnessy's ally.
cause Miss O'Shaughnessy to stop and think that it would be best to patch up her differences with us regarding
You didn't try to make a deal before giving him the works?
Ферсби был союзником мисс О'Шонесси.
И мы предполагали, что если уберем его таким образом, то заставим мисс О'Шонесси остановиться и подумать, что будет лучше поделиться с нами всем, что она знает относительно сокола.
Вы даже не пытались договориться с ним, прежде, чем его застрелили?
Скопировать
If I only had a heart
I'd be tender, I'd be gentle And awful sentimental Regarding love and art
I'd be friends with the sparrows And the boy who shoots the arrows
Мне бы только сердце получить.
Я буду нежен, я буду вежив и очень слезлив, влюблюсь и стану рисовать,
подружусь с воробьями и с мальчиком со стрелами.
Скопировать
Capital investors are the Onos and Rokai.
And regarding...
You'll give a speech today?
Главные инвесторы компании семья Оно и Рокаи.
Относительно...
- Ты произнесёшь речь сегодня.
Скопировать
- Not what I'm accustomed to, no.
I have been a bit confused regarding the leopards here.
- Boys.
- Не так, как обычно. Нет.
Я был несколько смущен, обнаружив тут леопардов.
- Парни.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов regarding (ригаден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы regarding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ригаден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение