Перевод "equal to" на русский
Произношение equal to (икyол ту) :
ˈiːkwəl tuː
икyол ту транскрипция – 30 результатов перевода
May I know?
It's that you're desperately equal to yourself.
This is driving me crazy!
Можно узнать?
Просто ты безнадежно зациклена на себе.
Это сводит меня с ума!
Скопировать
I personally programmed the computer for chess months ago.
I gave the machine an understanding of the game equal to my own.
The computer cannot make an error, and assuming that I do not either, the best that could normally be hoped for would be stalemate after stalemate.
Я лично написал программу для шахмат несколько месяцев назад.
Принципы понимания игры у машины идентичны моим.
Компьютер не может ошибаться. И даже если я не ошибусь, в лучшем случае, я могу рассчитывать на серию патов.
Скопировать
Now, what matters in mathematics or in geometry is to discover the relationship of equality between two terms.
In this case, we seek what is equal to the geometric figure traced in space by this point as the wheel
Though difficult, it's possible to draw this figure.
Теперь, что значит в математике или в геометрии открыть связь равенства между двумя элементами.
В этом случае, мы ищем, что тождественно геометрической фигуре набросанной в пространстве этой точкой, когда колесо поворачивается.
Хотя и трудно, но возможно нарисовать эту фигуру.
Скопировать
History is a nightmare which I am trying to awake.
The laws of the Creator are not equal to ours.
The whole story has always had the same direction - The manifestation of God!
История это кошмар от которого я пытаюсь проснуться.
Пути Господни неисповедимы.
Вся история движется к одной великой цели к явленияю Бога!
Скопировать
You want to feel good with a man!
Not all are equal to him, thank God!
Some want you feel so good about it.
С мужчиной надо чувствовать, к чему все идет.
Слава Богу не все такие как он!
Некоторые любят когда ты деликатна.
Скопировать
Poor Philip!
He had a merciless hatred of his father, almost equal to mine.
Perhaps his friendship for me was born of that common feeling.
Бедный Филипп.
Он бесконечно ненавидел отца, почти так же сильно, как я.
Вероятно, мы с ним так сдружились благодаря этому общему чувству.
Скопировать
As of this moment you are the property of the penal administration, French Guiana.
you with sentences of eight years or more will remain in Guiana as workers and colonists for a period equal
As for France, the nation has disposed of you.
С этого момента вы являетесь собственностью тюремной администрации Французской Гвианы.
После отбытия полного срока в тюрьме те их вас, чей срок составляет 8 лет и больше, ...останутся в Гвиане в качестве рабочих и колонистов на период, равный сроку вашего тюремного заключения.
Что касается Франции, нация избавилась от вас.
Скопировать
No, Nora, no, except for you and four others I vow before all the gods my heart has never felt the soft flame.
Ah, you men, you men, John your passion's not equal to ours.
We are like some plant I've read of.
Нет, Нора, нет, кроме тебя и других четверых. ...клянусь перед всеми богами никогда в моем сердце не пылал этот нежный огонь.
Ах, вы, мужчины, мужчины, Джон ваша страсть не такая, как у нас.
Мы подобны растению, о котором я читала.
Скопировать
There were the usual contractual difficulties.
"Equal to 20 percent except that such a percentage shall be 30 percent... for 90 minutes or longer television
Have we settled that sub-licensing thing?
Были и обычные договорные трудности.
"Равный 20 процентам, за исключением 30 процентов... за телевизионные программы длительностью свыше полутора часов".
- Мы оговаривали вопрос сублицензирования? - Нет.
Скопировать
I see a skinny little nobody with no past and no future.
I see an engaging and fiery young woman, who, on occasion, has shown a regal command equal to any royal
And I have known my share of royalty.
Худышка-малышка, без роду, без племени.
А я вижу сильную и красивую девушку, и она уже показала себя, ничуть не хуже любой королевской особы.
А уж я-то их на своем веку повидал.
Скопировать
And I have seen what power costs.
The one is never equal to the other.
- What happened after you left Babylon 5?
И я видел, во что власть обходится.
Один никогда не равен другому.
- Что случилось после вашего ухода с Вавилон 5?
Скопировать
I've got three major employers in the Syracuse area alone... who are gonna get just killed by this bill.
I promise to get you funds equal to... or greater than whatever those companies gave your last campaign
I'm not talking about campaign contributions, damn it.
Только в районе Сиракьюзо у меня три главных работодателя, которых убьют из-за этого закона.
Я обещаю вам выделить больше финансирования, чем ваши фирмы выделяют на вашу компанию.
Я не говорю про финансирование, черт побери.
Скопировать
For that reason you interest to me, Boab.
You are equal to me.
An apathetic conchudo, neglected and haragán.
Вот почему ты интересен Мне, Боб.
ты такой же, как Я.
Ленивый, апатичный, безалаберный тормоз.
Скопировать
You could not say to him.. that put its position in the ass.
You are equal to me.
An excrement, haragán dirty and neglected.
ты даже не сказал ему, чтобы он подавился своей работой.
ты такой же, как Я.
Ленивый, апатичный, безалаберный тормоз.
Скопировать
If they fire on us, we won't even feel it.
The blasts on the East Coast were equal to 200- megaton nuclear warheads.
- It's not gonna fire.
Если они выстелят в нас, мы даже не почувствуем это.
Взрыв на Восточном Берегу был равен ядерному заряду в 200- мегатонн.
- Оно не стреляет.
Скопировать
- You did well.
It's equal to fighting the war against tobacco by banning certain matchbooks.
These things happen slowly.
- Я хорошо справился.
Это все равно что бороться с табачной промышленность, запретив несколько коробков спичек.
Это все происходит медленно.
Скопировать
We put green and purple in great barrel.
Equal to numbers of Drazi.
Then we reach in, we take.
Фиолетовые и зеленые ленты кладут в огромную бочку.
Лент столько, сколько Дрази.
Затем подходим и берем.
Скопировать
Over the last 2000 years there have been fewer Minbari born into each generation.
And those who are born do not seem equal to those who came before.
It is almost as if our greater souls have been disappearing.
За последние 2000 лет в кадом поколении родилось меньше минбарцев.
А те, кто родился уже не такие, как ушедшие.
Будь-то бы наши лушие души просто исчезли.
Скопировать
- You're wrong. I'm gonna stay alive for as long as I can.
Your programming for self-preservation... is exactly equal to ours for eliminating your kind.
But I am now refined.
Я буду бороться за жизнь, пока смогу. - Точно.
Твоя программа на самовыживание аналогична нашей на уничтожение твоих соплеменников.
Но теперь я освобождён от этого.
Скопировать
Last chance.
The sum of the square roots of any two sides of an isosceles triangle... is equal to the square root
- That's a right triangle, ya idiot! - D'oh!
Последний раз спрашиваю.
Сумма квадратных корней любых двух сторон равнобедренного треугольника равна квадратному корню третьей стороны.
В прямоугольном треугольнике, болван!
Скопировать
Get in the car!
I just want to say everything you've seen here is equal to the protection we give it.
It's you who have acted inappropriately.
В машину!
На прощанье скажу меры безопасности вполне соответствует охраняемому объекту.
А вы вели себя несоответственно.
Скопировать
The bus is here!
The valence electron of a typical element is equal to its groups.
And its valence electron in turn is equal to its groups.
Автобус пришел!
Число валентных электронов типичного элемента соответствует номеру его группы.
Число валентных электронов которой, в свою очередь, соответствует своим группам.
Скопировать
The valence electron of a typical element is equal to its groups.
And its valence electron in turn is equal to its groups.
Understood?
Число валентных электронов типичного элемента соответствует номеру его группы.
Число валентных электронов которой, в свою очередь, соответствует своим группам.
Понятно?
Скопировать
Mr Blumenfield always banks on his verdict.
He says an eight-year-old's intelligence is equal to a Broadway audience's.
Well, I'm not going sit around while you read your mother's dratted play.
Он всегда следует советам сына.
Мистер Блюменфилд считает, что интеллектуальные способности публики,.. находятся на уровне развития восьмилетнего мальчика.
Я не собираюсь сидеть с вами целый день,.. пока ты будешь читать пьесу своей мамочки.
Скопировать
Or the love has no sense or it has too much cruelty.
Or my pain is not equal to the occasion that sentence me to the hardest torment.
Good morning. Did you see a very tall guy, thin, with moustache?
"ли любовь не имеет смысла, или в ней слишком много жестокости.
"ли мо€ боль не сравнитс€ с обсто€тельством, что приговорит мен€ к т€желейшей муке.
ƒоброе утро. ¬ы не видели очень высокого человека, худого, с усами?
Скопировать
Now I can think only day by day.
My heroes are no longer the warriors and kings... but the things of peace, one equal to the other.
The drying onions equal to the tree trunk crossing the marsh.
Теперь я могу думать о том, что происходит сейчас.
Мои герои теперь не великие воины и короли, а... вещи мирного времени, равновелики друг другу.
Высыхающие луковицы равнозначны стволу дерева, проложенному через трясину...
Скопировать
My heroes are no longer the warriors and kings... but the things of peace, one equal to the other.
The drying onions equal to the tree trunk crossing the marsh.
But no one has so far succeeded in singing an epic of peace.
Мои герои теперь не великие воины и короли, а... вещи мирного времени, равновелики друг другу.
Высыхающие луковицы равнозначны стволу дерева, проложенному через трясину...
Но до сих пор никому ещё не удалось воспеть эпос мира, а не войны.
Скопировать
"One seed always yields an ear of 400 to 450 kernels: sometimes 2 ears.
"Theoretically one can count on a yield equal to 400 times the seed."
See, Aimee: 400 times the seed.
В каждом початке кукурузы содержится от четырехсот до четырехсот пятидесяти зернышек.
Получается, что, как правило, можно с одного урожая получить в четыреста раз больше семян.
Поняла?
Скопировать
It's eight cars long and always carries the same number of passengers in each car.
An hour later, a number of passengers... equal to half the number of minutes past the hour get off...
At the second stop, half the passengers plus two get off... but twice as many get on as got on at the first stop."
Он состоит из восьми вагонов, и в каждом вагоне постоянно перевозит равное количество пассажиров.
Через час, некоторое количество пассажиров... равное половине времени прошедшего через час после отправления... умноженное на три плюс шесть по приезду.
На второй станции, половина пассажиров плюс двое вышла... но удвоенное количество пассажиров, вошедших на первой станции, поехало дальше."
Скопировать
Good.
In any right-angled triangle, the square on the side subtending the right angle, is equal to... what?
Equal to the sum of the squares on each of the two sides, sir.
Отлично.
Во всяком прямоугольном треугольнике квадрат, построенный на гипотенузе, равен по площади... Чему, Норштадт?
Равен сумме квадратов, построенных на катетах.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов equal to (икyол ту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы equal to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить икyол ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
