Перевод "equal to" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение equal to (икyол ту) :
ˈiːkwəl tuː

икyол ту транскрипция – 30 результатов перевода

We'd have no teachers, no more molestation.
So you're saying that the percentage of the population is equal to the percentage of child molestation
No, no, no, I'm not saying that, no.
Если бы у нас не было учителей, не было бы совращения.
Так вы говорите, что процент населения, равен проценту совращения детей?
Нет, я не говорю этого, нет.
Скопировать
- Now let's move that line parallel to itself.
A distance equal to its length.
What would you call its wake?
- Теперь подвинем линию параллельно себе.
На расстояние, равное ее длине.
Как ты назовешь то, что получится?
Скопировать
He looks like three of us.
And equal to a full dozen.
Now, now, now, now.
Он выглядит как трое нас!
Но потягаюсь с дюжиной!
Нет, нет, не сейчас.
Скопировать
No, thanks, Wash. I got no need for you and your banjo right now.
I was equal to any emergency.
- I know.
Нет, Уош, мне не нужен ты со своим банджо.
Когда я был помощником Дэстри, я метко и быстро стрелял.
Я знаю.
Скопировать
That's Doctor of Thinkology.
The sum of the square roots of two sides of an isosceles triangle is equal to the square root of the
Oh, joy!
! Да, ((доктор Думанья)).
Сумма квадрата длины гипотенузы прямоугольного треугольника равна сумме квадратов его катетов. Ой!
Вот это да!
Скопировать
You go forth from here highly accomplished pilots.
Your training has been equal to and better than anything that the enemy can provide.
In a short time, and possibly in a very short time you will be, and we all envy you in active contact with the enemy.
Вы выйдете отсюда высокоподготовленными пилотами.
Ваша подготовка равна или даже лучше той, что получил противник.
Скоро, а возможно и очень скоро, вы, и мы все вам в этом завидуем, вступите в бой с врагом.
Скопировать
No.
I promised you 24 hours of Jackie time... which is equal to seven days of an ugly person's time.
Well, it's just, I'm in the middle of this really good book.
Нет.
Я обещала тебе 24 часа с Джеки, что, кстати, равняется неделе с некрасивым человеком.
Ну, я тут просто интересную книжку читаю.
Скопировать
Unless it's removed, it's gonna suppurate and fester.
Are you equal to the task?
I'll need to read up on the doctor's books. Study some pictures he has.
Если ее не вынуть, рана начнет гноиться.
Вы справитесь с такой операцией?
Мне надо будет полистать учебники доктора, изучить картинки.
Скопировать
Cover our feet in leather?
Yes, covering our feet in leather is equal to covering the earth with leather.
Likewise, enemies are as limitless as space.
Надеть кожаную обувь? Да, обуть ноги в кожу
равносильно тому, чтобы покрыть землю кожей.
Более того, врагам несть числа, как звёзд на небе. Всех врагов невозможно одолеть.
Скопировать
All enemies cannot possibly be overcome.
Yet if one can just overcome hatred, this will be equal to overcoming all enemies.
What am I to do with this qreat demon?
Если хотя бы один человек сумеет преодолеть свою ненависть, это всё равно что победить всех врагов.
Всё это происходит от неудовлетворённости в мире, всех страхов и страданий, которые существуют... и которые, цепляясь за наше "я", им и создаются.
Как одолеть этого жуткого демона?
Скопировать
I've known him a long time.
When I say, ¿e is equal to someone, it's true.
I walk. We'll see. I'll call you.
Я знаю Чарли очень давно.
И могу сказать, если он говорит, что дело стоящее, так всегда и есть.
Я съезжу с ним, прощупаю, что он за птица и позвоню тебе.
Скопировать
So began days of unforgettable adventure.
The widow Ching's fame was equal to the fiercest pirates' who sailed the Three Seas of China,
Chen-ChiLing and bloody Chin-Yih, and the most respected ofthem all, Prince Koxinga.
Так началось время славных подвигов.
Вдова Чинг ничуть не уступала самым дерзким пиратам,.. ...бороздившим воды трёх морей Китая:
Чен-Чилину,.. ...кровожадному Чин-Иню и самому лучшему из них - благоверному Коцинге.
Скопировать
The truth is you always dominated me.
We never dealt equal to equal.
You were sure of everything.
Правда в том, что ты всегда надо мной довлела.
Мы никогда не были на равных.
Ты была уверена во всём.
Скопировать
I didn't say that. I said I didn't know what it's for.
What it does is to create a light source... equal to the intensity of the sun.
This will come in handy how?
Я сказал, не знаю для чего она.
Эта смесь может стать источником света ярче солнца.
И зачем такой свет?
Скопировать
Now, the distance above the ground to the first break stipulates a leg span of at least such height.
and extensor muscles of the upper arms, such as is commonly acquired in hard labor, would have been equal
- Doubtless there were windows left open, it was a sultry night.
Далее: расстояние от земли до первой надломленной ветки указывает нам на рост...
И только человек с необычайно развитыми мышцами плеча, что случается у каторжников смог бы совершить этот отчаянный подъем, который завершился на балконе через который ночной грабитель и попал в ваш дом.
- Блестяще! - Конечно, окна были открыты, ночь выдалась душная...
Скопировать
I know you've made the same offer, possibly in this very room, to Italian generals -
I hope I prove equal to them.
I'm sorry to see you refuse such a reasonable offer.
Зачем тогда вы делаете мне такое предложение? Вы считаете, что я способен стать доносчиком?
Мне известно, что в этом доме, может, даже в этом кабинете, подобные предложения делались итальянским офицерам, бадольянцам, как вы их называете.
Они погибли, заплатили за своё молчание жизнями.
Скопировать
You know that I admire your powers of observation.
They are equal to your powers of deduction.
You, who have a horror of modern rationalists I am sure that you are more of a philosopher than the boldest among us.
Вы знаете, я восхищаюсь вашей наблюдательностью.
Она равна вашей способности логически мыслить.
Вы, кто питает отвращение к современным рационалистам Я уверен, что вы лучший философ, нежели кто-либо из всех нас.
Скопировать
America's Strategic Air Command maintains... a large force of B-52 bombers airborne 24 hours a day.
Each B-52 can deliver a nuclear bomb load of 50 megatons... equal to 16 times the total explosive force
Based in America, the Airborne Alert Force... is deployed from the persian Gulf to the Arctic Ocean.
Стратегическое Воздушное Командование Америки держит в воздухе 24 часа в сутки значительное количество бомбардировщиков Б-52.
Каждый Б-52 может нести ядерные бомбы суммарной мощностью 50 мегатонн что эквивалентно 16-кратной взрывной силе всех бомб и снарядов, использованных всеми армиями во Второй Мировой Войне
Базируясь в Америке, Силы Воздушной Тревоги развернуты от Персидского Залива до Северного Ледовитого Океана.
Скопировать
- You'll send me a thank-you letter from Warsaw.
You can meet with your girlfriend, I'm not equal to her.
She's a learned person and so on.
Напишешь мне с Варшавы, что благодаришь.
Встречайся здесь, я ей не ровня.
Она образованная и так далее.
Скопировать
If I wanted to I could buy this place!
Is my money not equal to that of these tuberculoids here?
- Get out of here.
Если бы я захотел, я бы мог купить здесь всё!
Мои деньги не такие, как у этих туберкулёзников?
- Убирайся отсюда.
Скопировать
I'll do it in the blink of an eye.
Let's see. 12cc is equal to -
How much do I have?
Я сделаю это быстро.
Посмотрим... 12 кубиков хватит на...
Сколько у меня времени..?
Скопировать
Yes, 18 minutes, 54 seconds.
18 minutes, 54 seconds is equal to... 17 miles, more or less.
That leaves me a margin of three or four minutes.
Так, 18 минут 54 секунды.
18 минут 54 секунды хватит на... 27 километров или около того.
Это дает мне запас в 3-4 минуты.
Скопировать
Mr Blumenfield always banks on his verdict.
He says an eight-year-old's intelligence is equal to a Broadway audience's.
Well, I'm not going sit around while you read your mother's dratted play.
Он всегда следует советам сына.
Мистер Блюменфилд считает, что интеллектуальные способности публики,.. находятся на уровне развития восьмилетнего мальчика.
Я не собираюсь сидеть с вами целый день,.. пока ты будешь читать пьесу своей мамочки.
Скопировать
It's eight cars long and always carries the same number of passengers in each car.
An hour later, a number of passengers... equal to half the number of minutes past the hour get off...
At the second stop, half the passengers plus two get off... but twice as many get on as got on at the first stop."
Он состоит из восьми вагонов, и в каждом вагоне постоянно перевозит равное количество пассажиров.
Через час, некоторое количество пассажиров... равное половине времени прошедшего через час после отправления... умноженное на три плюс шесть по приезду.
На второй станции, половина пассажиров плюс двое вышла... но удвоенное количество пассажиров, вошедших на первой станции, поехало дальше."
Скопировать
- Well, I don't know.
They say the one at Hiroshima was equal to one thousand suns.
So it is quite hot.
- Ну, я не знаю.
Говорят, жар в Хиросиме был как от тысячи солнц.
Так что это довольно жарко.
Скопировать
Now I can think only day by day.
My heroes are no longer the warriors and kings... but the things of peace, one equal to the other.
The drying onions equal to the tree trunk crossing the marsh.
Теперь я могу думать о том, что происходит сейчас.
Мои герои теперь не великие воины и короли, а... вещи мирного времени, равновелики друг другу.
Высыхающие луковицы равнозначны стволу дерева, проложенному через трясину...
Скопировать
My heroes are no longer the warriors and kings... but the things of peace, one equal to the other.
The drying onions equal to the tree trunk crossing the marsh.
But no one has so far succeeded in singing an epic of peace.
Мои герои теперь не великие воины и короли, а... вещи мирного времени, равновелики друг другу.
Высыхающие луковицы равнозначны стволу дерева, проложенному через трясину...
Но до сих пор никому ещё не удалось воспеть эпос мира, а не войны.
Скопировать
I cannot, why don't you understand?
I cannot consider him equal to the rest.
Even in relation to them, I can't.
Я не могу, почему вы меня не понимаете?
Я не могу отнестись к нему также как к остальным.
Даже по отношению к ним, я не могу.
Скопировать
And the more bits of information you have, the more you can do.
Equal to the amount of information on one page of an average book.
These are all the instructions it needs to infect some other organism and to reproduce itself which are the only things that viruses are any good at.
Чем больше у вас информации, тем больше вы можете сделать.
Простейшему организму - вирусу - необходимо всего 10 000 бит, что равняется информации, содержащейся на обычной книжной странице.
В этой информации есть все команды, необходимые вирусу, чтобы заражать другие организмы и размножаться, собственно, только это вирус и умеет делать.
Скопировать
- You're wrong. I'm gonna stay alive for as long as I can.
Your programming for self-preservation... is exactly equal to ours for eliminating your kind.
But I am now refined.
Я буду бороться за жизнь, пока смогу. - Точно.
Твоя программа на самовыживание аналогична нашей на уничтожение твоих соплеменников.
Но теперь я освобождён от этого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов equal to (икyол ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы equal to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить икyол ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение