Перевод "ворковать" на английский
Произношение ворковать
ворковать – 22 результата перевода
Я обмолвился, что мы едем сюда, она тоже попросилась, я же не мог сказать нет, верно?
Хватит ворковать, голубки, может тронемся?
Знаете, я пропущу, пожалуй.
Well, I mentioned that we were coming and she said why didn't they come too, and I couldn't say no, could I?
Come on, you two, let's crack on, shall we?
Actually, I might just sit this one out.
Скопировать
Наконец, дождь закончился, несмело выглянуло солнце, и городок зажил своей сонной жизнью.
На крыльце ворковали голуби, но мы все храпели пока нас не разбудили голоса.
Святой отец, видели ли вы когда-нибудь столь непохожие лица?
- At last, the rain had stopped. Timidly, the sun came out and the little town awakened to its sleepy day.
On the church steps the pigeons were cooing and fluttering about, but we snored on. 'Til our dreams were disturbed by the sound of voices.
- [Man] Father, did you ever see such a contrast between two faces?
Скопировать
Уже светало.
Голуби ворковали.
У меня болит спина!
"It was already light."
"All the doves were cooing."
Dammit, my back is aching.
Скопировать
Неплохо для бьiвшего офицера. Я сразутак и подумала.
Идите ворковать свои глупости кому-нибудь другому, потому что я внезапно оглох.
Да?
Not bad for a veteran of Guadalcanal.
Just what I was thinking about you. Go play your games with someone else. I've heard it before.
Yes?
Скопировать
Что мне использовать из моего арсенала, чтобы внести в жизнь Бриггса немного оживления.
Лио, прекрати ворковать, а то у тебя будут неприятности с голубями.
"Только так мы сможем спасти природу.
I wonder what amongst my detritus I can use to spice up Briggs' life.
Leo, stop dawdling. If you were outside, you'd have trouble with pigeons.
"And that's the only way we're ever going to save the trees.
Скопировать
- Я видел вас в автобусе.
Ворковали, как голубки, одалживали друг другу помаду. Я всё видел.
- Что ты несешь?
- l saw the both of you in that bus.
All lovey-dovey and whisperin' and borrowing' each other's lipstick.
- What are you saying?
Скопировать
Или укусить за палец.
О чем ты ворковал с этой совой?
Иди в постель.
- Take a finger off.
- What you doin' with that owl?
Go get into bed.
Скопировать
Она же не модель на подиуме.
Вы с ней ворковали как лучшие друзья.
К чёрту вас.
She's not a model.
You were talking to each other like best friends.
Go to hell.
Скопировать
- О, Боже.
Они очень нежно ворковали, шептались смеялись, держались за руки.
Всё-таки это заведение, где люди пытаются есть.
- Oh, jeez.
Being very affectionate, of course, whispering, laughing, holding hands.
This in a place where people were trying to eat.
Скопировать
Ты ненавидишь эту библейскую овцу почти так же как я.
сама мысль, что мы должны сидеть напротив них, претворяясь счастливыми и нормальными, пока они будут ворковать
У них есть свои проблемы.
You hate those holy hillbillies as much as I do.
And the idea that we have to sit across from them pretending to be happy and normal as they coo at each other like a pair of fundamentalist lovebirds.
They've got problems of their own.
Скопировать
Наше знакомство прошло не совсем удачно, поэтому мы решили пообщаться и узнать друг друга лучше.
Но мне пора идти, поэтому оставляю вас, голубков, ворковать.
- Бет, было приятно поговорить.
Well, we kind of got off on the wrong foot, thought we'd take a moment to sort of get to know each other a little better.
I'm actually gonna head out, so I will leave you two lovebirds on your own.
- Beth, I enjoyed the chat.
Скопировать
Бегаешь за женатым парнем.
Эмма, я видел, как ты ворковала с ним после закрытия.
Послушай ... я не особо разбираюсь в межбрачных вопросах.
Chasing a married guy.
I saw you playing house with him after hours, Emma.
Look. I don't know a lot about relationships.
Скопировать
Но больно было ужасно.
Иногда мы лежали с ней на кровати и ворковали. - Что?
- Да так, ничего.
But it really hurt.
Sometimes I'd lie on her bed with her and we'd spoon.
- What? - It's nothing.
Скопировать
Она все время давала мне прозвища.
И мне тоже... пока мы ворковали.
- Хватит уже. - Извини.
Nothing. She used to call me names all the time.
She used to call me names, too... when we were spooning.
- Shut up about spooning.
Скопировать
Пять лет назад моя работа была в соблюдении закона.
В ФБР будут ворковать как голубки, когда мы выдадим им Мартина Клара.
Затем мы скроемся в ночи.
Five years ago, I still cared about due process.
The Bureau's going to coo like doves when we give them Martin Klar.
Then we sneak off into the night.
Скопировать
Просто чтобы вы знали, я и этот парень-
- Мы ворковали прошлой ночью.
- Хорошо
Just so you know, me and this guy--
- We spooned last night.
- Okay.
Скопировать
Тпру!
Хватит ворковать, голубки.
Никто не любит гей-порно до полудня
Whoa!
- enough with the bum chum.
no one likes gay porn before noon.
Скопировать
Бля, ещё бы.
Посмотрим, с кем он ворковал.
Нет, нет, нет.
Fuck yes.
Let's see who he's been talking to.
No, no, no, no.
Скопировать
Я знаю.
Долго вы собираетесь тут ворковать, голубки?
Я бы хотел узнать... что за сладкий запах... Сатанинского члена присутствует тут.
I know.
Will you two clam it 'till the credits?
What I wanna know is what the sweet scent of Satan's scrotus is going on here.
Скопировать
Пусть идет.
А вы продолжайте ворковать.
Кстати, Чару тоже осталась одна.
Let her go.
You go and continue with your romance.
By the way, Charu is also alone.
Скопировать
Да, стена живописная, но...
Вы с Тони закончили ворковать?
Как дела у группы?
I mean, it's a pretty interesting wall.
I thought you and Tony were still gazing into each other's eyes.
How do we look?
Скопировать
Он повредил всё ради статьи, и позволил тебе страдать.
Разве он не ворковал об этом по ночам?
Это правда?
He crashed it for publicity and let you twist in the wind.
Did he fail to mention that to you during pillow talk?
Is that true?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ворковать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ворковать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение