Перевод "the fooling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the fooling (зе фулин) :
ðə fˈuːlɪŋ

зе фулин транскрипция – 33 результата перевода

One you just "fooled around with," whatever that means.
She spared me the exact parameters of the fooling around.
You want to fill me in?
С одной просто "баловался", что бы это не значило.
Она не посвятила меня в смысл этого "баловались".
Может ты меня просветишь?
Скопировать
They'd have done just great in Antiquity, no doubt.
How is it going otherwise, with the fooling act?
I wasn't trying to fool anyone?
В древности такие номера наверняка проходили.
Ну и как вам всё это дурачество?
Я не пытаюсь никого одурачить.
Скопировать
You could also feel light-headed and be deceived into thinking that you're in love.
But all of this is the skinship talking and the fooling of your hormones.
You shouldn't fall for it.
что влюбились.
Но все это лишь из-за тактильных ощущений и обмана наших гормонов.
Вы не должны поддаваться этому.
Скопировать
Are you talking about Sredoje?
The one always fooling around?
I may be in jest at times, but when I work, I am not just some liar pretending to look useful.
Это кто ж говорит, Средое?
Сам-то в прошлом году балку вытягивал...
Даже если вытягивал, не я забрасывал орехи вилами на чердак!
Скопировать
He's old enough to know better, the fool!
The woman's fooling him
He was always so timid
Он уже достаточно взрослый, ему лучше знать. Дурак!
Эта женщина обманывает его.
Он всегда был таким робким.
Скопировать
It's no big deal.
What I don't understand is when you start fooling with the hit parade.
When you fool around with that then they know something is wrong.
По сути, это не трудно.
Но, я не понимаю, - зачем вы задумали влиять на хит-парад.
Эти игры добром не кончатся, люди поймут, что что-то не так.
Скопировать
This is not a game!
We're not fooling around. We're seeking the truth.
The truth?
Это не игра, и мы не игроки.
Мы лишь хотим добраться до истины.
Истина!
Скопировать
Or did you really think you could fool us into believing that Chancellor Gowron was a Dominion spy?
Gowron is the one who's fooling you.
And as long as you follow him the Empire will be nothing but a pawn of the Founders.
Или вы на самом деле думали одурачить нас тем, что канцлер Гаурон - шпион Доминиона?
Гаурон тот, кто одурачил вас.
И пока вы слепо следуете за ним, Империя будет всего лишь пешкой Основателей.
Скопировать
You have scissors?
You know I do not like you fooling around with the scissors, so that you?
I wanted to cut a thing in the toilet I think I have some in the top drawer, in the sewing bag
У вас есть ножницы?
Ты знаешь, что я не люблю, когда играют ножницами, зачем тебе?
Надо кое-что отрезать. Кажется, в трюмо должны быть, в верхнем ящике, в сумочке для шитья.
Скопировать
All he does is smooch with Beatriz.
He wants the money for himself, but he's not fooling me.
Mocho is a friend, he's a gentleman.
Все, что он хочет, обняться с Беатрис.
Он хочет денег, но он не одурачит меня.
Мочо - друг, он джентльмен.
Скопировать
Bastards.
If I catch you two fooling around in the editing room, I swear I'm gonna kill both of you right then
To Sadang-dong!
Выродки.
Застукаю вас за этим делом в комнате для монтажа, клянусь, прикончу на месте обоих.
В Садандон!
Скопировать
I'll fool you up real nice.
You couldn't fool your mother on the foolingest day of your life... if you had an electrified fooling
P. U!
Я разыграю тебя как положено.
Ты даже собственную мать не разыграешь даже если у тебя будет электрический разыгрыватель.
Гадость!
Скопировать
But-But...
- We're not fooling around! We're not fooling around! - Get in the back.
Sometimes you got to take the bull by the horns!
Что за черт?
Мы не валяли дурака, мы пытались помочь, а нас сажают!
Нас, настоящих американцев...
Скопировать
And those who knew of it will deny knowledge of its existence.
In the early '50s, during the height of the Cold War, we got wind that the Russians were fooling around
Naturally, we jumped on the bandwagon.
И те, кто знал об этом никогда об этом не признаются.
В начале 50-х годов, ...в самый разгар Холодной Войны до нас дошли слухи, что Русские что-то колдуют с евгеникой - на примитивном уровне, правда. Они пытались скрещивать своих лучших ученых, атлетов - назовите как хотите. Цель - выведение совершенного солдата.
Естественно, мы пытались запрыгнуть на подножку этого вагона.
Скопировать
Daliah,
Do you recall telling me about Eli fooling his wife with the cancer?
Yes.
Далия,
помнишь, ты говорила, что Эли дурит жену, что у него рак?
Да.
Скопировать
"If you two kids don't stop laughing and having fun I'm gonna have to separate you."
Then the kid finds out his parents are breaking up thinks it's because they got caught fooling around
- Hairdo? - Yeah.
"Если вы двое не перестанете смеяться и веселиться я вас рассажу."
А потом ребёнок узнаёт, что его родители расстаются и думает, что они тоже хорошенько позабавились, что возможно и правда.
- Новая причёска?
Скопировать
A piano wire is missing.
Was somebody fooling around with the piano?
What?
Фортепиано провод отсутствует.
Был кто-то дурачится с фортепиано?
Что?
Скопировать
I really couldn't tell you, sir.
Um, I thought I saw someone fooling with the lamppost, but by the time I pulled focus, they were gone
Mr. Simms ?
Я действительно не могу сказать Вам, сэр.
Гм, я думал, что я видел кого - то баловавшимся с фонарным столбом, но потом я перевёл взгляд, они ушли.
Г. Симмс?
Скопировать
Fool your little friends?
What's the use of fooling your friends?
You think you have any, you're just fooling yourself.
Или хочешь разьIграть друзей?
Какой прок в том, чтобьI разьIгрьIвать друзей?
Если тьI думаешь, что у тебя есть друзья, то это просто самообман.
Скопировать
It's like eating one peanut.
I'm sorry for fooling you. I'm sorry for the whole thing.
But I'm sorriest for the fact that I don't have anything to be sorry for.
Это, словно ешь один арахис
Я прошу прощения что обманывала тебя, я прошу прощения и за все остальное
И я прошу прощения за то, что сама я ни о чем не сожалею
Скопировать
Apparently, he spent it all on his experiments.
I seem to remember he was fooling around with the occult.
Spirits from the other world.
Но все деньги он потратил на свои эксперименты.
Я припоминаю. Он баловался оккультизмом.
- Духи из другого мира. - Призраки.
Скопировать
I'm not sorry.
You can't see that I'm telling the truth because he's fooling you, the same as everyone else.
But I'm going to prove to you that I'm right because I know he killed Mummy.
Я не буду извиняться.
Вы не можете понять, что я говорю вам правду, потому что он навешал вам лапшу на уши, как и всем остальным.
Но я докажу вам, что я права, потому что я знаю, что это он убил маму.
Скопировать
The most important lawyer in New York is waiting for me on the first fairway.
Then it's silly of you to be fooling around on the 18th green.
You don't mind if I take this with me?
Самый важный юрист в Нью-Йорке ждет меня на первом проходе.
Тогда довольно глупо с Вашей стороны валять дурака на 18-ом.
Не возражаете, если я заберу это?
Скопировать
Going light brown again.
That's the colour it was before I started fooling around with it.
I'm cutting it shorter, too.
У меня снова будут светло-каштановые волосы.
Такой цвет волос у меня был до того, как я начала заниматься здесь всякой ерундой.
Я так же немного подстригу их.
Скопировать
Hello, Mendoza.
Fooling with the honor of our fair state!
- Hello, Mr. Kockenlocker.
Здравствуйте, Мендоса.
Поругание чести нашего справедливого государства!
- Привет, мистер Кокенлокер.
Скопировать
It hasn't got any name yet.
I've just been fooling with the lyrics.
They're not so hot, either.
Пока никак.
Просто валяю дурака со стихами.
Они тоже не слишком заводные.
Скопировать
Hmm? Don't pretend innocent with me.
I see the look in your eye. Don't you try fooling with- stop nudging me, you wicked old woman.
I'm not a child. I'll go when i please. I see him, that big lug leaning there, that texas.
не притворяйся невинной!
я вижу твои взляды не пытайся заигрывать прекрати толкать меня злобная старуха!
я не ребенок и уйду тогда когда захочу я вижу его скорее всего он из Техаса мы должны идти в собор это то что должно тебя волновать
Скопировать
Just being together was enough.
But all the time I suppose we were fooling ourselves.
Ready.
Мне достаточно было просто быть с ней рядом.
Но мне все время казалось, что мы обманываем друг друга. Я готова.
- Всего хорошего, Сэм.
Скопировать
With those artificial legs they have nowadays...
What's the use of fooling me?
We're not fooling.
Сейчас делают отличные протезы...
В твоем воображении?
Мы не врем. Сам все увидишь.
Скопировать
Mr. Ennis. You get upset when somebody doesn't think he looks like his father.
You even keep fooling around with his hair to try to make it look like the picture.
Why don't you quit trying to hang on to something you've lost?
Мистер Эннис и расстраиваешься когда кто то не считает что он похож на своего отца.
Ты даже делаешь эти глупости с его волосами, что бы было как на фото
Откажись от попыток вернуть то чего не вернешь?
Скопировать
You hated me ever since... Since Peter.
You put on the forgiveness act but you weren't fooling me.
You were jealous.
Ты ненавидишь меня из за Питера.
Ты притворилась, что простила. Но меня не одурачить.
Ты ревнуешь.
Скопировать
I can see his truck, Mrs. Fox.
He's there fooling about in his workshop when he should be rigging up a cooling system in the barn!
I have asparagus rotting all over the place.
Я вижу его грузовик, миссис Фокс.
Он занимается какой-то ерундой в своей мастерской, вместо того, чтобы наладить систему охлаждения в амбаре!
У меня спаржа гниет.
Скопировать
Well, well sleeping up in Nate Edward's barn, huh?
Fooling about indecent up in the loft.
Now, no identification.
Так-так отсыпались в сарае Ната Эдварда, значит?
И неподобающе вели себя на чердаке.
Документов нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the fooling (зе фулин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the fooling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе фулин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение