Перевод "pulsing" на русский

English
Русский
0 / 30
pulsingпульсация импульс пульс биение пульсировать
Произношение pulsing (палсин) :
pˈʌlsɪŋ

палсин транскрипция – 30 результатов перевода

I feel some tingling
Blood so pulsing in my veins
As if they are about ready to burst.
Я чувствую какое-то пощипывание...
Кровь так пульсирует в моих венах...
Словно они готовы вот-вот разорваться.
Скопировать
That's the ID drive.
If it's pulsing like that it won't be long before it goes critical.
Let's hurry.
Гиперпривод пульсирует.
Значит, взрыв неизбежен.
Надо спешить.
Скопировать
That's called a beat, sister.
Feel it pulsing through your body ?
Oh, yes.
Это называется ритм, сестренка.
Чувствуешь, как он пульсирует в теле?
О да.
Скопировать
Oh, yes.
Pulsing.
Fancy that.
О да.
Пульсирует.
Представить только.
Скопировать
There's a new scent in the dark.
There's...warm and pulsing, racing bloodI
RatkinI
Втемнотепоявилсяновыйаромат.
Там... теплая и пульсирующая, бурлящая кровь
Крысиное отродье.
Скопировать
- Yeah?
You're pulsing with animal lust!
You take Blanche and you fling her roughly to the bed.
- Да.
Ты сгораешь от похоти.
Хватаешь Бланш и грубо бросаешь ее на кровать.
Скопировать
We are not alone.
Receptors indicate pulsing, pulsing characteristic of ion drive system.
The inference therefore would be spacecraft in vicinity.
Мы здесь не одни.
Рецепторы регистрируют подачу импульсов, Подача импульсов характерна для ионных двигателей.
Отсюда вывод: поблизости находится космический корабль.
Скопировать
This intricate and marvelous network of neurons has been called an enchanted loom where millions of flashing shuttles weave a dissolving pattern.
Even in sleep, the brain is pulsing and throbbing and flashing with the complex business of human life
Dreaming, remembering, figuring things out.
Эту сложную и изумительную систему нейронов один человек называл волшебным ткацким станком, где миллионы мерцающих челноков плетут изменчивый узор.
Даже во время сна мозг загружен сложной работой:
он пульсирует, бьётся и посылает сигналы, видит сны, вспоминает, разрешает проблемы.
Скопировать
Do you recognise any characteristics?
The regulator isn't pulsing properly.
Doctor, look.
Ты узнал какие-нибуть характеристики?
Регулятор не пульсирует должным образом.
Доктор, смотри.
Скопировать
Imagine having in your hands what I have.
Feel the blood pulsing.
Imagine feeling Anna's tongue licking you everywhere... touching you.
Я представляю сейчас тебя на своём месте.
Как ты держишь в руках то, что сейчас держу я, ...и чувствуешь его пульс под своими пальцами.
Представляю, что ты чувствуешь, когда Анна лижет твоё тело... Везде, где только может достать...
Скопировать
The black horizon swelled and from it grew a huge tree.
It sucked the life from the ground and its pulsing branches reached up, as if to grasp something.
The giant bird sleeping within an egg.
Чёрный горизонт вздыбился и породил огромное дерево.
Земля питала его жизнью. Его ветви пульсируя тянулись вверх, словно пытаясь что-то схватить.
Внутри яйца... всё еще спит великая птица...
Скопировать
There's a new scent in the dark.
There's...warm and pulsing, racing blood.
RatkinI
Втемнотепоявилсяновыйаромат.
Там... теплая и пульсирующая, бурлящая кровь
Крысиное отродье.
Скопировать
Mito, look here...
It's pulsing, beating like a heart!
Almost like it's alive.
Мито, приглядись.
Шевелится.
Словно живое.
Скопировать
(wireless) "Right across the city, German raiders are leaving blazing buildings."
"Overhead I can hear the pulsing drone of the circling bombers."
"In the shelters, men, women and children listen to the muffled sounds... ..of bombs and anti-aircraft fire."
(радио) "Прямо через город, немецкие налетчики оставили за собой горящие здания."
"И сейчас над головой я слышу гул кружащих бомбардировщиков."
"В бомбоубежищах мужчины, женщины и дети слышат приглушенные звуки ..взрывов и противовоздушного огня."
Скопировать
Stripped bare
This ocean of passion pulsing through my veins
Causes all my madness my loss, my bad luck
И беззащитен...
Этот океан страсти, Бушующий в моих жилах,
Сводит меня с ума, Сбивает с пути истинного, Делает меня несчастным
Скопировать
Broaden your minds.
Your aura is pulsing, dear.
Are you in the beyond?
Pacширьте вaш кругозор.
Tвoя aурa уxодит, дорогой.
Tы зa грaнью?
Скопировать
The automatic control system shows a low sliding factor.
They use modulated pulsing vibrations... to get through to us.
- So?
Система автоматического контроля отмечает незначительные флуктуации.
С помощью пульсирующих вибрационных модуляций они пытаются осуществить пенетрацию.
- Да, и что?
Скопировать
I can trace your life in each blue vein.
They're highly visible, even the blood pulsing through them.
Some women never color.
По вашим крохотным голубым венам можно проследить вашу жизнь.
Временами она видна очень четко. Даже пульсация крови может быть удивительной.
Есть женщины, которые никогда не бледнеют.
Скопировать
Little stars on earth
Like the pulsing life of the neighbourhood
Like buds determined to bloom
Этих звездочек на Земле.
Словно бурленье спальных районов...
Словно бутоны на грани цветения...
Скопировать
Yes, we've checked the pulse!
He's pulsing fine, thank you.
Anybody need a new passport?
Да, мы щупали пульс!
С пульсом все хорошо, спасибо.
Никому новый паспорт не нужен?
Скопировать
It's adorable, actually. Adorable? Yeah.
I don't know if it's the coffee that's pulsing through my veins or what, but I can't stop thinking.
Then, we could, and it was loud.
Не знаю, возможно, это из-за кофе бурлящего у меня в венах, а может, по другой причине, но я не перестаю... мне не перестать думать о тебе.
Сначала мы не могли провести ночь вместе, потом смогли, и она оказалась очень шумной, но всё равно, это было замечательно.
А теперь так просто лучше некуда.
Скопировать
"It has to be radio interference."
The fact that it was pulsing regularly, I mean, was just nonsense.
I knew somehow in my bones that it wasn't that simple.
Но, в любом случае, я по-прежнему восхищался компьютерами.
Я помню, Ричард пытался научить всех нас, членов группы по изучению поведения животных, как писать программы в машинном коде, вереницы нулей и единиц, он был настоящим пионером в этой области.
Это отражает его рациональный склад ума и, я полагаю, его стремление знать, как все работает.
Скопировать
When I phoned Tony that first afternoon to say, "Hey, Tony, "you know that funny new source?
"It's pulsing with a period of one and a third seconds."
Tony knew more astrophysics than I did, and he knew that it meant that that object was very, very small, star-sized.
Но через два коротких года Нико Тимберген сумел переманить
Ричарда из Калифорнии обратно на исследовательское место в Оксфорде.
Англия, в которую он вернулся, сильно отличалась от солнечной Калифорнии.
Скопировать
One of the first things we wanted to do was see whether it was some fluke of my equipment, and I was afraid that literally I had got some wires crossed or done something stupid like that.
help of Robin Collins and his supervisor Paul Scott to see if their radio telescope could pick up this pulsing
The way the telescopes were aligned, my telescope looked at that bit of sky shortly before theirs did.
Так что я подумал, что было бы неплохо попытаться объединить идеи, которые вдохновляли меня в 1966, и написать книгу.
Я взялся за работу и написал две главы. Вскоре перебои с напряжением закончились, я забросил работу над книгой и вернулся к исследованиям.
Но эволюционное мышление быстро двигалось вперед.
Скопировать
The way the telescopes were aligned, my telescope looked at that bit of sky shortly before theirs did.
We could see it pulsing nicely with my telescope and then we went and stood by Robin's pen recorder.
And we stood by this pen recorder, and waited and waited and waited... and nothing happened. Oh, my God.
Но эволюционное мышление быстро двигалось вперед.
Как и Билл Гамильтон, вдохновлявший Ричарда в 60-х, другие ученые, Джон Мейнард Смит и Боб Триверс, также публиковали статьи об альтруизме и генах.
Появление работ Триверса и Мейнарда Смита в 1971, '72, '73 и '74 году побудило меня наконец вынуть из ящика мои первые две главы и засесть, чтобы привести их в порядок.
Скопировать
You know, I started to grip my son's arm with great force.
I could feel the blood pulsing into my hands.
And she was so close that I could almost smell the flower she wore in her hair, but I could not see her face.
Знаете, я сжал руку моего сына с такой силой.
Я чувствовал, как кровь пульсирует в моих руках.
И она была так близко, что я мог даже рассмотреть цветы, вдетые в ее волосы, но я не смог разглядеть ее лица.
Скопировать
- You'll find out.
(Pulsing electronic hum)
Talk amongst yourselves.
- Скоро узнаешь.
(пульсирующий электронный гул)
Можете поболтать.
Скопировать
Thank you.
(Pulsing electronic hum)
Bomber!
Спасибо.
(пульсирующий электронный гул)
Бомбист!
Скопировать
You'd better get on with it.
(Pulsing electronic hum)
Brigg, Bomber, Johns!
Тогда тебе лучше заняться делом.
(пульсирующий электронный гул)
Бригг, Бомбист, Джонс!
Скопировать
What are you talking about?
Your carotid artery is pulsing 132 beats per minute.
Your heart's racing.
О чем речь?
Ваша сонная артерия пульсирует с частотой 132 удара в минуту.
У вас сердце бьется как у загнанной лошади.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pulsing (палсин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pulsing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить палсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение