Перевод "pulsing" на русский
Произношение pulsing (палсин) :
pˈʌlsɪŋ
палсин транскрипция – 30 результатов перевода
Broaden your minds.
Your aura is pulsing, dear.
Are you in the beyond?
Pacширьте вaш кругозор.
Tвoя aурa уxодит, дорогой.
Tы зa грaнью?
Скопировать
The automatic control system shows a low sliding factor.
They use modulated pulsing vibrations... to get through to us.
- So?
Система автоматического контроля отмечает незначительные флуктуации.
С помощью пульсирующих вибрационных модуляций они пытаются осуществить пенетрацию.
- Да, и что?
Скопировать
Imagine having in your hands what I have.
Feel the blood pulsing.
Imagine feeling Anna's tongue licking you everywhere... touching you.
Я представляю сейчас тебя на своём месте.
Как ты держишь в руках то, что сейчас держу я, ...и чувствуешь его пульс под своими пальцами.
Представляю, что ты чувствуешь, когда Анна лижет твоё тело... Везде, где только может достать...
Скопировать
We are not alone.
Receptors indicate pulsing, pulsing characteristic of ion drive system.
The inference therefore would be spacecraft in vicinity.
Мы здесь не одни.
Рецепторы регистрируют подачу импульсов, Подача импульсов характерна для ионных двигателей.
Отсюда вывод: поблизости находится космический корабль.
Скопировать
I feel some tingling
Blood so pulsing in my veins
As if they are about ready to burst.
Я чувствую какое-то пощипывание...
Кровь так пульсирует в моих венах...
Словно они готовы вот-вот разорваться.
Скопировать
This intricate and marvelous network of neurons has been called an enchanted loom where millions of flashing shuttles weave a dissolving pattern.
Even in sleep, the brain is pulsing and throbbing and flashing with the complex business of human life
Dreaming, remembering, figuring things out.
Эту сложную и изумительную систему нейронов один человек называл волшебным ткацким станком, где миллионы мерцающих челноков плетут изменчивый узор.
Даже во время сна мозг загружен сложной работой:
он пульсирует, бьётся и посылает сигналы, видит сны, вспоминает, разрешает проблемы.
Скопировать
Mito, look here...
It's pulsing, beating like a heart!
Almost like it's alive.
Мито, приглядись.
Шевелится.
Словно живое.
Скопировать
The black horizon swelled and from it grew a huge tree.
It sucked the life from the ground and its pulsing branches reached up, as if to grasp something.
The giant bird sleeping within an egg.
Чёрный горизонт вздыбился и породил огромное дерево.
Земля питала его жизнью. Его ветви пульсируя тянулись вверх, словно пытаясь что-то схватить.
Внутри яйца... всё еще спит великая птица...
Скопировать
That's called a beat, sister.
Feel it pulsing through your body ?
Oh, yes.
Это называется ритм, сестренка.
Чувствуешь, как он пульсирует в теле?
О да.
Скопировать
Oh, yes.
Pulsing.
Fancy that.
О да.
Пульсирует.
Представить только.
Скопировать
That's the ID drive.
If it's pulsing like that it won't be long before it goes critical.
Let's hurry.
Гиперпривод пульсирует.
Значит, взрыв неизбежен.
Надо спешить.
Скопировать
Stripped bare
This ocean of passion pulsing through my veins
Causes all my madness my loss, my bad luck
И беззащитен...
Этот океан страсти, Бушующий в моих жилах,
Сводит меня с ума, Сбивает с пути истинного, Делает меня несчастным
Скопировать
(wireless) "Right across the city, German raiders are leaving blazing buildings."
"Overhead I can hear the pulsing drone of the circling bombers."
"In the shelters, men, women and children listen to the muffled sounds... ..of bombs and anti-aircraft fire."
(радио) "Прямо через город, немецкие налетчики оставили за собой горящие здания."
"И сейчас над головой я слышу гул кружащих бомбардировщиков."
"В бомбоубежищах мужчины, женщины и дети слышат приглушенные звуки ..взрывов и противовоздушного огня."
Скопировать
There's a new scent in the dark.
There's...warm and pulsing, racing bloodI
RatkinI
Втемнотепоявилсяновыйаромат.
Там... теплая и пульсирующая, бурлящая кровь
Крысиное отродье.
Скопировать
There's a new scent in the dark.
There's...warm and pulsing, racing blood.
RatkinI
Втемнотепоявилсяновыйаромат.
Там... теплая и пульсирующая, бурлящая кровь
Крысиное отродье.
Скопировать
- Yeah?
You're pulsing with animal lust!
You take Blanche and you fling her roughly to the bed.
- Да.
Ты сгораешь от похоти.
Хватаешь Бланш и грубо бросаешь ее на кровать.
Скопировать
♪ You better work, bitch ♪
♪ Now get to work, bitch ♪ [pulsing electronic music]
♪ Now get to work, bitch ♪
"Работай лучше, сучка"
"За работу, сучка"
"За работу, сучка"
Скопировать
You're country stock.
enough to fill vast solitude overflowing with joy, braving adversity resplendent and lofty like the pulsing
He contemplated her diaphanous skin her fingers each one more than a thing almost a person.
Ты просто деревенщина.
Они представляли себе жизнь полную любви достаточно богатую для того, чтобы не замечать одиночества переполненную радостью, превозмогающую все невзгоды блистательную и возвышенную как мерцание звёзд
Он любовался её почти просвечивающей кожей её пальцами каждый из которых стоил бы больше чем жизнь любого другого человека.
Скопировать
You'd better get on with it.
(Pulsing electronic hum)
Brigg, Bomber, Johns!
Тогда тебе лучше заняться делом.
(пульсирующий электронный гул)
Бригг, Бомбист, Джонс!
Скопировать
- You'll find out.
(Pulsing electronic hum)
Talk amongst yourselves.
- Скоро узнаешь.
(пульсирующий электронный гул)
Можете поболтать.
Скопировать
Thank you.
(Pulsing electronic hum)
Bomber!
Спасибо.
(пульсирующий электронный гул)
Бомбист!
Скопировать
Do you recognise any characteristics?
The regulator isn't pulsing properly.
Doctor, look.
Ты узнал какие-нибуть характеристики?
Регулятор не пульсирует должным образом.
Доктор, смотри.
Скопировать
It's found them.
Oh, look at them all, pulsing, bold as brass.
Seven of them, all across the world.
Ого, взгляните на них.
Пульсация, нет сомнений.
Семь из них по всему миру. Оу!
Скопировать
I'm not angry.
Your temples are pulsing like some weird undersea creature.
If that's not anger, you should see a doctor.
Я не злюсь.
Нет? Ваши виски пульсируют как у какого-то жуткого морского чудовища.
И если это не злость, то вам стоит обратиться к врачу.
Скопировать
"My fingers tightened around her throat.
I could feel her heartbeat pulsing under my fingertips."
When did you write this?
"Мои пальцы сжались на ее горле.
Я чувствовал ее сердцебиение кончиками пальцев".
Когда ты это написал?
Скопировать
And then it just started to pulse blood.
It was just... pulsing and pulsing and pulsing.
Special effects will take care of that.
А потом кровь так и стала пульсировать.
И просто... пульсировать и пульсировать, и пульсировать.
Спецэффекты покажут все, как надо.
Скопировать
- Gross.
- Writhing and pulsing.
- We know what maggots are.
- Вау.
- Шевелящиеся и ползающие.
- Мы знаем, что такое личинки.
Скопировать
♪ Comet tail ♪
♪ Screeching infrequencies of pulsing infinities ♪
♪ Awake in the hive ♪
♪ Хвост кометы ♪
♪ Визжат нерегулярности пульсирующих бесконечностей ♪
♪ Без сна в улье ♪
Скопировать
- What if I did this?
[ energy pulsing ] [ laughing ] I did it!
I declare a winner!
- А что если я сделаю так? ..
Я сделала это!
Я объявляю победителя!
Скопировать
I just had to wind you up like a clockwork toy and off you went. You and your little newspaper. Spreading fear, confusion, hate.
An emotional soup, pulsing. You really have been a most useful ally.
But my informer? The letters?
Я управлял вами как заводными игрушками, вами и вашей газетенкой, распространяющей страх, смятение и панику.
Вы мне... были очень полезны.
Через моего информатора?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pulsing (палсин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pulsing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить палсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение