Перевод "мастерица" на английский

Русский
English
0 / 30
мастерицаseamstress milliner a good hand
Произношение мастерица

мастерица – 30 результатов перевода

Просто побольше практики, вот и все!
Вот твоя мама была еще та ещё мастерица. Царство ей небесное!
Ну, братцы!
You just need more practice, that's all.
It's a pity you ain't got the knack your ma had Lord rest her soul.
All right, men... Lay into it, men.
Скопировать
- Его мама сшила.
- Какая мастерица твоя мама!
Не вижу Лорана.
Mummy made it.
Your mother is very talented.
- But where's Mr Laurent?
Скопировать
А смысл?
Ты упустишь возможность поставить эту мастерицу алоэ на место?
Свидание в отместку?
Oh, what's the point?
You're gonna pass up an opportunity to put that aloe- pusher in her place?
A revenge date?
Скопировать
И вот что я еще тебе скажу:
С тех пор, как у него появилась эта чучельных дел мастерица ему так стыдно за себя, что он стал гораздо
Гораздо нежнее
And I'll tell you something else:
Ever since that poodle-stuffer came along he's been so ashamed of himself that he's been more attentive.
He's been more loving.
Скопировать
Дай угадаю.
Я большая мастерица угадывать чем люди зарабатывают на жизнь.
Э...
Let me guess.
I have a great knack for guessing what people do for a living.
- Um--
Скопировать
Да ты бери студень.
Она мастерица студень варить.
И наружность ее понравилась ему, и домовитость.
Help yourself to the meatjelly.
She's an expert at cooking it.
He liked her looks and her housekeeping skills.
Скопировать
"Приглашаю свою мать с молодыми танцевать.
Она твиста мастерица лучше, чем моя сестрица".
Пробирает до кончиков ногтей!
"I'm Taking Mom to the Junior Prom...
"'Cause She's a Better Twister Than my Sister."
Gets you right here.
Скопировать
Они маленькие чувствительные создания.
Они мастера, а точнее мастерицы воображения.
Что-то немножечко не так, и они бегут к маме.
They're sensitive little creatures.
They're masters, or should I say mistresses, of the fancied slight.
Some little, teeny thing goes wrong, and... off they go, home to mother.
Скопировать
Когда не наблюдает за зебрами, встречается со своими клиентами за клеткой панды.
Вот как, и по какой части она особая мастерица?
По части бамбука.
When she's not watching the zebras, she meets her clients at the panda house.
Oh! And what's her speciality?
Bamboo.
Скопировать
Все вы - гребаные лгуньи.
Мастерицы лжи и камуфляжа.
Посмотри на себя.
All of you are fucking liars!
Masters of the lie, the visual lie.
Look at you.
Скопировать
Это хозяйственное мыло времён нашего детства.
- Нет, это слово, означает мастерица.
- Правда?
Well, it's a laundry detergent from when Ruth and I were kids.
No, it's a word. It means skilled.
Really?
Скопировать
Я, наверное, совсем дура. Каждому своё.
Наверняка в чём-то вы тоже мастерица. Она у нас во всём мастерица!
Во всём! Правда, милочка? Всё умеет.
Oh, come on I'm sure there's stuff you know how to do.
She can do everything sure.
Right, darling, there's nothing you can't do.
Скопировать
Всё нормально.
Ну ладно, мастерица лазить.
Хоть это и сентиментально,.. ...но я всё же скажу. Хорошо, что ты пришла в МШИ.
- No, we're good.
All right.
All right, this is gonna sound cheesy, but for what it's worth, I'm really glad you're at MSA.
Скопировать
С друзьями.
Будь у меня такая мастерица заваривать чай, я бы далеко от дома не отходил.
Ты просто чудо.
Just mates, yeah.
Well, if I had you making a nice cup of tea like this, I wouldn't stray far from home.
You're a charmer.
Скопировать
Видимо, здесь это в порядке вещей, но меня это просто ошарашило.
Хотя вдруг она мастерица своего дела?
Да шучу я, шучу.
I mean, apparently it's normal here. But it threw me for a loop.
I mean, I... she was... good at what she did.
Just kidding you.
Скопировать
Разумеется, у вас и голова на плечах и хорошие данные.
своей жизни спустили на одну только готовку, сон, и накрывание на стол, и надо же - только в этом вы и мастерица
Так что возьмите уже себя в руки.
Sure, you've got a head on your shoulders and a good physique.
But you let half your life slip by without anything but sleeping, cooking, and setting the table, and lo and behold, that's all you're good for.
So get over it.
Скопировать
У-б-т ?
Ну вы и мастерица загадывать загадки.
Буква т последняя!
L. D. K?
Ladies Delaying, Killing the game.
'D' comes last!
Скопировать
Пидор.
У феи-мастерицы свой реквизит.
Злой чурбан, в твои глаза
Fag.
Oh, the fairy brought his own props.
Churl, upon thy eyes I throw
Скопировать
- Мама Бертуччо говорила мне.
- Она - мастерица.
- Что ты в этом понимаешь!
- Bertuccio's mom told me.
- She's a genius.
- What a concept of genius you've got!
Скопировать
Звучит опасно.
Да ладно тебе, думаешь это мастерице на все руки Магнус не по зубам?
Она справится.
That sounds dodgy.
Aw, come on, for "bullets and leather" Magnus?
She can handle it.
Скопировать
Аминь этому.
Эти дамочки - мастерицы.
Чумовые дамочки.
Amen to that.
Milf Masters.
It's MILF Madness.
Скопировать
Ой,яй.
До них она у нас мастерица.
Я приготовлю тебе завтрак...
Oh aye.
She's keen on those.
- I'll make your breakfast.
Скопировать
Ты сама Купидон.
Тебе не надо идти на свидание с копом или с психиатром или с мастерицей подсвечников?
Да, Эбби ждет.
You are cupid.
Don't you have a date to get to with the cop or the shrink or the candlestick maker?
Yeah, Abby's waiting.
Скопировать
Жанет.
С возвращением, мастерица.
Не хочешь попытаться выбить признание из этого ребенка?
Janet.
Welcome back, cock.
How you fixed for trying to get a statement out of this kid?
Скопировать
Они так увлекают.
подушечки для плетения, сидела здесь, когда мне ещё и восьми не было, училась перекидывать коклюшки у мастериц
Все женщины собирались в один дом и работали весь день, судачили, рассказывали старые истории, пели песни, пока не приходило время бежать домой и готовить ужин для мужчин.
How beguiling they are.
I was brought up to the pillow, sat here when I was no more than eight years old and... taught to fling these here bobbins with the best of 'em.
All the women would gather in one cottage and work the day long, gossiping and telling old tales and singing songs till it was time to run home and put on the pots for the men's suppers.
Скопировать
Теперь то, что надо.
Ну разве вы не мастерица!
Спасибо.
Now, that is moist.
Aren't you clever!
Thanks.
Скопировать
Я сама сделала эту шляпу.
Я была хорошей мастерицей.
Очень красивая шляпа.
I made this hat.
I was a good milliner.
It's a very pretty hat.
Скопировать
- Лара — это я.
Вот эта вот, она просто мастерица, клянусь.
Боюсь, нет времени.
- I am Lhara.
She's an artist, this one, truly.
No time, I'm afraid.
Скопировать
Склоните головы.
Вы не понимаете, что перед вами... величайшая мастерица своего дела.
Мы все... ваши преданные слуги, моя королева.
Bow your heads.
You don't seem to realise you're in the presence... of a great artist.
We are all... your humble servants, my queen.
Скопировать
Нет, я просто пришел к жене.
Ваша Милли была мастерицей выпечки.
Потеря для женской ассоциации.
No, I'll just go and say g'day to the missus.
Such a dab hand with pastry was your Millie.
A loss to the CWA.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мастерица?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мастерица для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение