Перевод "добиваться" на английский

Русский
English
0 / 30
добиватьсяstrive secure achieve obtain seek after
Произношение добиваться

добиваться – 30 результатов перевода

Я не понимаю.
Вы же сейчас должны добиваться меня?
чтобы соблазнить тебя?
I don't understand.
If you like me shouldn't you tell me to fall for you?
Do you see this as a sweet confession to simply seduce you?
Скопировать
А чего ты добивался?
Чего ты добивался?
Дети, хватит.
What was the plan?
- What was the plan? ! - Aah!
- Kids, enough! - Ow! Ow!
Скопировать
Это для твоего племянника.
Уинстон никогда не станет ничего добиваться.
Ты останешься здесь и избавишься от той девчонки, пока она тебя не захомутала окончательно.
That's for your nephew.
Winston ain't never gonna amount to nothing.
You stay here and cut that woman loose 'fore she do you in proper.
Скопировать
но я всегда был таким козлом.
сейчас и в будущем чтобы добиваться от людей выгоды.
Я вынужден так поступать. я утащил тебя...
You don't know, but I've always been this kind of a jerk.
Ten years ago and even now, going forward, with lies hanging off of my mouth, I'm going to take advantage of people.
I need to do that. Even though I live like that and my company is on the brink of death, a jerk like me, to you who's planning to go to President Ma, because I was afraid you would break your legs, like a crazy person,
Скопировать
Ну и ладно.
Ты этого добивался?
Томпсон.
Have it your way.
Is that what you wanted?
Thompson.
Скопировать
Ты направляешь оружие не на того человека.
Разве ты не видишь, чего он добивается?
Он выиграет в любом случае. Понимаешь?
You're pointing the gun at the wrong man.
Can't you see what he's up to?
Either way, he wins.
Скопировать
- Зачем ты приехала?
Тереза, чего ты добиваешься?
Просто хотела увидеть тебя.
Why are you here?
Teresa, what is it you want?
I just wanted to see you.
Скопировать
Не думаю, что понимаю, о чём Вы.
Чего ты добиваешься, покупая ребёнку подарки?
Соблазняешь его маму?
I don't think I know what you're talking about.
What are you doing buying presents for that kid?
Leading that woman on?
Скопировать
Как же вам повезло в детстве!
Наша компания добивается успехов на телевидении, и мы точно скажем, когда и где рассказывать такие истории
Сладкие истории о детстве.
Well, weren't you a lucky little boy?
Our company excels in television and we'll tell you exactly when and where to tell those stories.
Sweet tales of childhood.
Скопировать
- Прекрасно.
...пока она добивалась оправдательного решения в деле об убийстве своей соседки по общежитию в Италии
И вот сегодня утром, после почти четырех лет с момента ее первого задержания,
- Perfect.
...as she sought exoneration in the murder of her college roommate in Italy.
And tomorrow morning, nearly four years after her initial detainment,
Скопировать
Может, нам удастся уговорить его на 5 лет.
Именно этого он и добивается.
Эта ситуация лучше той, в которой она сейчас.
Maybe we can get him down to five years.
That's exactly what he wants, to put Ava in a position where she has to choose between five years and life.
That's a better position than she's in now.
Скопировать
Не было никаких сигналов.
Я не знаю, чего ты добиваешься, но этот сеанс закончен.
Боишься?
There were no signals.
I don't know what you're up to, but this session is over.
Afraid?
Скопировать
- Вы сами себя послали в Нью Хемпшир?
Я думаю, вы понимаете чего эти парни добиваются.
Есть одна женщина. С которой я работаю -
- You sent yourself to New Hampshire?
I think you know what these guys are getting at.
There is a woman I work with--
Скопировать
Хочу, но хору нужен враг.
Они были хороши только тогда, когда я с дьявольским упорством добивалась их уничтожения.
К тому же, я однажды пела с ними на сцене в клетчатой пижаме, и с тех пор они не воспринимают меня как угрозу.
I do, but the glee club needs an enemy.
The only time they were any good was when I was hell-bent on destroying them.
Plus, I once sang onstage with them in plaid pajamas, and ever since, I don't think they find me quite so scary.
Скопировать
успокойся... но зачем ты рисовала на фотографиях Соль Чана?
Чего ты добивалась? Хотела отомстить.
Этот гад украл мою песню.
Student... I understand your personal taste, but why did you do that on SeolChan's signing sheets? What exactly is your intention?
To get revenge.
This jerk stole my song. How is that yours?
Скопировать
Их благотворительные счета защищены.
Так чего они добиваются?
Я только что разговаривала с Сан-Франциско.
The charity's accounts are secure.
So what's their angle?
I just got off the phone with San Francisco.
Скопировать
Ребекка?
Этого они и добиваются...
Чтобы ты забилась в темный угол в мозгу и молчала, пока они определят, кто ты.
Rebecca?
This is exactly what they want...
For you to curl into some dark place in your mind and stay silent while they define who you are.
Скопировать
Моя мама, мои друзья, все кого я знаю, все думают, что я убил себя из-за тебя и из-за этой суки Милнер.
Милнер добивает Сеть до конца.
Когда это случится...
My mum, my mates, everyone I know, they all think I fucking killed myself cos of you and that bitch Milner!
Milner is finishing off the Network.
When that's done...
Скопировать
И мы надеемся, что то, что мы здесь делаем, немного вдохновит тебя, когда ты уйдешь.
Кроме того, иногда, мы добиваемся того, что заслуживает рукопожатия.
Поздравляю, парень.
And we're hoping what we're doing here will help inspire you a little when you head out there.
Besides, every once in a while, we accomplish something that's worthy of a handshake.
Congratulations, lad.
Скопировать
В те времена, перед атакой на Маан, я правда считал твоего отца одной из самых выдающихся личностей, что я встречал.
Я оспаривал практически всё, за что выступал он, но я восхищался его умением добиваться своего, его готовностью
Ты... сын своего отца.
Those days before the attack on Ma'an, I really thought your father was one of the most extraordinary individual I had ever met.
I disagreed with almost everything he stood for, but I admired his will to get things done, his willingness to listen to other opinions and ideas.
You are... your father's son.
Скопировать
Патологии, в числе других вещей
Чего он добивается, раскапывая мою строительную площадку?
Место преступления
Pathology, amongst other things.
What's he doing tearing up my construction site?
Crime scene.
Скопировать
У вас всего лишь несколько дел за душой.
Но мы всегда добивались результата.
При помощи правительства.
You only have a few cases under your belt.
We've delivered results every time.
With government assistance.
Скопировать
Меня никто не остановит.
То есть, всегда пытаются, но я знаю, как добиваться своего.
И наплевать будь это бостонский кардинал или глава ФБР Лос-Анджелеса.
I don't let anyone stop me.
I mean, they always try, but I know when I got something.
I don't care if it's a cardinal in Boston or the head of the FBI in Los Angeles.
Скопировать
Но, Харви, если ты так с ней поступил, кофе ничего не исправит.
Хочу заметить, что я этого не добивалась.
Господин Литт.
But, Harvey, if you really did do that to her, coffee isn't gonna cut it.
For the record, this was not my goal.
Mr. Litt.
Скопировать
В смысле, Кира устроила?
Я не этого добивался.
Но выглядит все именно так.
Don't you mean Kiera's shitstorm?
When Richardson accused you of siding with Liber8, he queued up the leading soundbite for tonight's news.
That's not what I was doing. But that's how it's going to look.
Скопировать
А я и так по уши в дерьме!
Давай же, добивай меня! Добивай меня, чёрт возьми!
Ладно... я...
And I, the pitcher, I pick up shit!
Tape yourself Mongolian, Mongolian pat yourself fucking!
Is, is ...
Скопировать
Здесь, сынок, если ты хочешь чего-то, ты добиваешься этого.
С этого момента ты сам всего добиваешься.
Если хочешь найти теплое место для сна, ты делаешь его.
Out here, son, if you want something, you have to earn it.
From here on out, you earn everything.
You want a warm place to sleep, you make it.
Скопировать
В одном из тех дел фигурируют 132 миллиона долларов налоговых махинаций и хищений средств.
Но вы не добивались тюремного срока.
В качестве прокурора мне хочется влепить пощечину кое-кому бестолковому.
One of those cases involved $132 million in tax violations and missing funds.
But you didn't recommend prison time.
As a prosecutor, that makes me want to slap someone silly.
Скопировать
- Он курил, как и Стефани?
- В том и дело, что нет, последнее время он добивался повышения налога на табак.
Значит табак был принесен на орудии убийства.
Was he a smoker like Stephanie?
No, as a matter of fact, his last piece of legislation was an increase in the tobacco tax.
So the tobacco was transferred from the murder weapon.
Скопировать
Потому что я сама несчастная!
Так несправедливо, когда все вокруг добиваются счастья, кроме меня!
Я разрушила свой брак!
! Because I'm not happy!
It's not fair that everybody else gets to be happy except me!
I ruined my marriage.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов добиваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы добиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение