Перевод "добиваться" на английский
Произношение добиваться
добиваться – 30 результатов перевода
- Милтон становится могущественнее с каждым днём.
Когда он не добивается того, что хочет, при помощи подкупа и шантажа, он пускает в ход насилие.
И ни у кого в городе не хватает смелости противостоять ему.
Milton's gettin' more power every day.
When he can't get what he wants with blackmail and corruption, he resorts to violence.
And nobody in town's got the courage to fight back.
Скопировать
Мою дочь обесчестил мой шофер.
очаровал молодой и красивый шофер, чем допускать ухаживания нелепого барона де ля Ботиньера, который добивался
У него полно прыщей. Моя девочка, поплачь в своей комнате.
My daughter, dishonoured by my driver!
I rather see her seduced by an attractive driver... than that Baron de la Butinière you wanted her to marry. That pimpleface.
My darling, go and cry in your room.
Скопировать
С ума сошёл.
Чего ты добиваешься?
Чтобы меня заметили.
It's madness.
What are you looking for?
Some way to announce myself.
Скопировать
Мне они не нужны.
Какого чёрта Вы добиваетесь, Лоуренс?
Я же сказал. Я просто хочу побыть заурядным человеком.
I don't want Arab friends!
What in hell do you want, Lawrence?
I've told you, I just want my ration of common humanity.
Скопировать
"Мой друг Лоуренс."
Многие будут добиваться этого права.
Какая честь.
"My friend Lawrence."
How many men will claim the right to use that phrase?
How proudly.
Скопировать
Но ради тебя я готов чистить конюшни каждый день.
Чего добивается этот мошенник?
Не хотел бы я быть на его месте.
But for you, I can clean up the stables every day.
What does this rascal want?
I wouldn't be in his shoes.
Скопировать
Послушайте, Ева.
Чего вы добиваетесь?
Кажется вам неприятно мое возвращение.
Look, Eva.
What do you want, really ?
You seem upset to have me back.
Скопировать
- Все в порядке, Джонатан.
- Но я добиваюсь большого прогреса.
Настанет день, когда я всех вас удивлю.
It's all right, Jonathan.
But I am making progress.
One of these days I'm going to surprise you both.
Скопировать
Что еще вы делали, госпожа Вальнер?
Чего вы добиваетесь?
Вы пытаетесь...
What else did you do, Mrs Wallner?
What are you trying to do?
Are you trying to...
Скопировать
Вы пытаетесь...
Это именно то, чего мы добиваемся, госпожа Вальнер!
Правды! Правды!
Are you trying to...
Why do you not let me speak the truth?
That's what we want, Mrs Wallner, the truth.
Скопировать
(Рольфе) Что вы делаете?
Объясните мне, чего вы добиваетесь?
На скамье обвиняемых уже были Геринг, Франк, Штрайхер...
Tribunal is adjourned until 10:30 tomorrow morning.
What are you doing?
What do you think you're trying to do? They've had Göring, Frank, Streicher...
Скопировать
Просто из-за того, что Йохим не возражал?
- Герберт добивается моего внимания.
- Кто такой Герберт?
Just because Joachim didn't mind?
Herbert is making an effort now.
- Who's Herbert?
Скопировать
Хороший выбор, не так ли?
И как сильно добивается?
Как ты поначалу.
A good choice, isn't he?
How much effort does he make?
Like you at the beginning.
Скопировать
Защита представила свидетелей и доказательства: документы и письма религиозных и политических беженцев со всего света, каждый из которых пишет о том, как Эрнст Яннинг спас ему жизнь.
Защита приводит доказательства того, как Эрнст Яннинг добивался смягчения наказания, когда приговор мог
Защита свидетельствует, что личный врач Эрнста Яннинга был неарийцем, он был еврей, но Яннинг остался его пациентом несмотря на угрозу своей жизни.
The defence will present witnesses and letters and documents from religious and political refugees all over the world telling how Ernst Janning saved them from execution.
The defence will show the many times Ernst Janning was able to effect mitigation of sentences, when without his influence the results would have been much worse.
The defence will show that Ernst Janning's personal physician was a non-Aryan. A Jewish man who he kept in attendance, much to his own peril.
Скопировать
Делать то, что она пожелает. Думать так, как она пожелает.
Именно этого я и добивался.
Останься.
To do as she wills, to think as she wills!
That's what I've worked for.
Stay.
Скопировать
Она этого хотела. Ты хочешь быть повешенным?
Этого ты добиваешься?
Лучше приготовь ребенку поесть.
You want to be hung?
Is that what you want?
You better see to the baby's supper.
Скопировать
Больше никаких наблюдений.
И он того же добивается.
Что это значит?
I don't want any more surveillance.
Well, neither does he.
What does that mean?
Скопировать
Кроме того мы настаиваем на переходе к сокращённому рабочему дню и тридцати шестичасовой рабочей неделе взамен нынешней сорокачасовой.
Учитывая постоянный рост производительности труда, связанный с техническим прогрессом, мы добиваемся
- Дом мсье Буэна?
Secondly... we've met with management to oversee... the start up, at the earliest possible time... of the CATSIS system in its full shift form... substituting the 3/8 we now have...
And lastly... a reduction in the retirement age... while always considering a reduction in the working hours... and the evolution of production techniques... we have again asked for the age of retirement... to become 60 for men... and 55 for women.
- Mr. Julien Bouin?
Скопировать
Притормози на обочине.
Чего ты добиваешься?
Он даже не знает, что мы из полиции.
Pull over and stop.
What are you trying to do?
He doesn't even know we're cops.
Скопировать
О... Бог ты мой!
Ты добиваешься большого успеха с руками над головой.
- Симпсон?
Good heavens!
You do better with your arms over your head, my dear.
Simpson.
Скопировать
Он охотится за мной, не за тобой!
Чего добивается капитан Йетс?
Он их убьет!
It's me he's after, not you!
What's Captain Yates up to?
He'll kill the lot of them!
Скопировать
Долгие годы в моих руках были только ваши инструменты и книга записи пациентов...
Счастья вам удавалось добиваться без моей помощи.
И теперь вы хотите использовать меня... недостойным образом.
For years, these two hands have held nothing but your instruments and your appointment book.
You've managed to handle your happiness without any help from me.
And now you want to use me in this... In this contemptible way.
Скопировать
Мы не должны больше этого делать.
Ты сейчас добиваешься развода, и мы должны быть осторожны.
Мы же не хотим все испортить.
I don't think we ought to do this anymore. What?
Well, now that you're getting a divorce, we ought to be more careful.
We wouldn't want this to get messy. Of course not. But, baby...
Скопировать
Почему в наше время молодежь живет в таких условиях?
Чего они добиваются?
Чего хотят?
Have you finished your studies? - Yes. Are you employed?
- No, But I will be soon.
Why are the young men in this condition these days?
Скопировать
- Марк.
Чего вы добиваетесь?
- То есть, чего добиваюсь?
- Marc!
What are you getting at?
What do you mean?
Скопировать
Посели сестричку, она ночью молиться не будет.
Я знаю, чего вы добиваетесь. Я не позволю собой командовать.
Генри, я не стану тобой командовать. Есть проблема.
Get that nurse in there. She won't keep us awake all night praying.
I've been here a long time. I know what you're ttying to pull, but you won't push me around.
Not for the world would I push you around, but, look, there is one more thing.
Скопировать
Ладно, поехали отсюда.
Пусть пони добивают.
Послушай меня.
All right, let's get the hell out.
Let the Pawnee clean up.
Now, you listen to me.
Скопировать
Когда мужчина навещает бывшую подружку, она, как правило, ожидает чего-то подобного.
Так вот как вы добиваетесь расположения девушек? Взяткой?
Похоже, тут никого нет, не так ли?
When a man visits an old girlfriend, she usually expects something like that.
Is that how you get girls to like you, by bribing them?
Doesn't seem to be anybody around, does there?
Скопировать
Вам не кажется, что это привлечет внимание людей?
- Именно этого мы и добиваемся.
- Верно.
That's gonna draw some people attention, don't you think?
- That goes for all of us.
- Right.
Скопировать
- Да нет, их имущественное положение.
Поэтому я не мог с моим скромным жалованием добиваться руки их дочери.
Да.
- Well situated? - Very well.
That's why 3000 F per month won't be enough for her.
Well, listen, oh...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов добиваться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы добиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
