Перевод "strive" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение strive (страйв) :
stɹˈaɪv

страйв транскрипция – 30 результатов перевода

[ Chuckle ]
BESIDES, SELF-IMPROVEMENT IS SOMETHING WE SHOULD ALL STRIVE FOR NOW MATTER WHAT AGE.
TRUST ME, TAKE IT FROM ME; GLUTEAL ENHANCEMENT IS VERY PRICEY.
Правда, Брайан?
К тому же, самосовершенствование – это то, к чему всем нам следует стремиться, неважно, в каком возрасте.
Поверь и послушай меня – улучшение ягодиц стоит очень дорого.
Скопировать
So the lesson of Lacan is living by your wants will never make you happy.
What it means to be fully human is to strive to live by ideas and ideals.
Because in the end, the only way we can measure the significance of our own lives is by valuing the lives of others.
Поэтому Лакан учил, что, живя желаниями, вы не будете счастливы.
Значит, чтобы стать полноценным человеком, нужно стремиться жить идеями и идеалами... и мерить свою жизнь не тем, чего вы достигли, исходя из ваших желаний... а теми редкими моментами порядочности, сострадания... рациональности и даже самопожертвования.
Поскольку, в конечном счёте, значимость своих жизней можно определить только... их ценностью для других.
Скопировать
An at that moment there is a golden shimmer along the mountain crest.
Here my strive is to in one picture like this one- capture the course of times in what is past, what
Originally the Japanese lived high up in the mountains.
И в этот момент вдоль линии пика горы возникает золотистое сияние.
Вот на что я направляю усилия, когда я делаю снимок, подобный этому: ухватить ход времени: что – прошлое, что – настоящее и что настанет в будущем. Вот поэтому я охочусь за горой Фудзи – это дает мне чувство эйфории.
Первоначально японцы жили высоко в горах.
Скопировать
I do, for me, for the occasional wallow, not for my friends.
And now, the girl who made Aggressive Mediocrity strive to be better men Joey Potter!
Yeah!
Мне нравятся, для меня, периодически, но не для моих друзей.
А теперь девушка, которая заставила "Агрессивную посредственность" стремиться стать лучшими мужчинами, Джоуи Поттер!
Да!
Скопировать
Only the author of My Life in the Sky.
Weston represents an ideal of poise and beauty and accomplishment that every flight attendant should strive
Oooh, I like her hair.
Автор книги... "Моя жизнь в небе".
Салли Вестон воплощает идеал грации,.. ...красоты и успеха, к которому должна стремиться каждая стюардесса.
Классный причесон.
Скопировать
I go down the steep hill
My hand forces me To strive desperately for you
Woman!
Я иду вниз под уклон
Моя руки стремились отчаянно к тебе
Женщина!
Скопировать
Had you such leisure in the time of death... to gaze upon the secrets of the deep?
Methought I had, and often did I strive... to yield the ghost.
But still the envious flood kept in my soul... and would not let it forth to find the empty, vast and wandering air... but smothered it within my panting bulk... which almost burst to belch it in the sea.
Но как в предсмертную минуту вы успели тайны моря рассмотреть?
Казалось, всё я видел.
Много раз старался умереть я, - злое море держало душу, не давая ей лететь в пустой и вольный чистый воздух, и зажимало в трепетной груди, которая едва не разрывалась, стараясь в море душу изрыгнуть.
Скопировать
Yes, Mother.
Never strive with God.
What do you mean, Mother?
матушка!
Лишь одно: никогда не перечь Богу!
матушка?
Скопировать
- Kill me tomorrow.
- Nay, if you strive...
- But half an hour.
- Убей хоть завтра, дай мне ночь прожить!
- А, ты сопротивляться!
- Хоть полчаса!
Скопировать
War, misery and suffering have always been with us.
And we shall always strive to overcome them.
But the answer is to be found from within.
Войны, нищета и страдания всегда были с нами.
И мы всегда будем стремиться к их преодолению.
Но ответ должен быть найден в нас самих.
Скопировать
Altynai, you better come along with us.
Why she must go to school leaving me behind to strive alone at home?
Her mother and her grandfather did not learn letters...
Алтынай, пойдем с нами в школу! Пойдем, пойдем скорей!
Она будет шляться в школу. А я тут одна надрывайся!
Ее мать не училась, и дед и брат деда тоже. А в каком почете до конца дней прожили.
Скопировать
Mary, look at me.
If I permit you to join your classmates out on that platform, will you strive to do your best from this
Will you listen to this fine mother of yours and do what she expects of you?
Мэри,... посмотри на меня.
Если я позволю тебе присоединиться к твоим одноклассникам обещаешь ли ты впредь вести себя хорошо?
Будешь ли ты слушаться свою маму и делать то, что она от тебя ожидает?
Скопировать
People seem to lose their way
What is there to strive for Love or keep alive for?
Say, hey, hey
Люди, видимо, потеряли свой путь.
Что ж борется за любовь или цепляется за жизнь?
Воскликни "Хей, хей!"
Скопировать
"Endeavour to appear faithful...
"And I shall strive to believe you such."
In act V, he still hopes he can change her.
"О, претворитесь же, что любите немного..."
"Я претворюсь тогда, что верю в вас как в Бога".
В 5-м акте он ещё надеется изменить её.
Скопировать
"made weak by time and fate but strong in will...
"to strive to seek to find and not to yield."
"Then I had religion then I had a vision.
Утратил мощь под гнётом времени и рока, но заставляет нас опять
Бороться и искать, найти и не сдаваться."
(ритмично) Получил я веру. Получил я власть.
Скопировать
I cheered for you that night, Mr Bennett.
"We must strive to offer the consumer
"a far greater range of choice. "For too long broadcasting has been in the grip of a small elite.
Я был так горд за вас, мистер Беннетт.
"Мы должны представлять аудитории гораздо больший выбор.
Слишком долго телевещание было в руках узкой элиты.
Скопировать
"Nightshade's promise
"Spirits strive
"To the living, let now the dead come alive"
Усопший,..
...явись!
Его плоть, проявись!
Скопировать
(type this impeccably).
"Minerva will take full account of your blame, and will strive to respect the security protocol."
- What flavor are your candies?
Тщательно запишите это.
Минерва обязан принять к сведению все ваши замечания и впредь уважать правила безопасности...
- С чем у вас конфетки? - С мятой.
Скопировать
You know it all!
And all of a sudden you strive to fuck, all odds against, has if nothing had happened.
Fuck no!
Ты сама всё это знаешь!
Но ты всё равно пытаешься трахаться со мной, как будто ничего не случилось.
Нет, чёрт возьми!
Скопировать
I find that hard to believe.
Strive for goodness, huh?
Tell the hardest truth first.
В это трудно поверить.
Стремиться к добру, да?
Всегда говорить правду.
Скопировать
I shall hasten to pay a visit to Cardinal Philippe- -and ask him to secure absolution from the Vatican.
I have no wish to compete with Madame de Simiane in magnanimity- -nor do I usually strive for justice
But I shall do what I can, not for your sake, but for the Marquis.
Я завтра отправлюсь к кардиналу Филиппу, который сейчас в Париже. Буду умолять, чтобы он написал его святейшеству в Ватикан.
Я не стремлюсь соперничать с мадам де Симиан в доброте, да и праведность, честь и добродетель далеко не моя епархия...
Но я сделаю все что смогу - Не ради вас, мадам, а ради маркиза де Сада.
Скопировать
Heh-heh-heh.
From now on, my little group of scrotum sacs, you will strive to be like me.
You will walk like me, talk like me, and until you win those games, you will be bald like me !
Хе-хе-хе.
С этого дня, моя маленькая команда мешков с дерьмом, вы из кожи вон будете лезть, чтобы быть такими как я.
Вы будете ходить, как я. Говорить, как я. И пока вы не выиграете эти игры, вы будете лысыми, как я.
Скопировать
I was right about you.
We shall strive to be worthy of your sense of grandeur.
I will find someone with whom you can fight.
Я не ошибся в вас.
Мы постараемся не обидеть ваших благородных чувств.
Я найду того, с кем вы сможете сразиться.
Скопировать
You know inside what is true and what is right.
We fail sometimes, but I want to strive for spiritual perfection.
Do you fail often?
В душе каждый всегда знает, где правда, а где нет.
Бывают и падения, но я стремлюсь к духовному совершенствованию.
И часто бывают падения?
Скопировать
Thank you, please trun on the light.
And now, as I said before, we strive to produce artificial crystals.
We produce, for example, such crystals, like those you have in your radios and TVs, in transistor radios.
Спасибо, попрошу зажечь свет.
В настоящее время мы начали получать кристаллы искусственным путем.
Мы, например, делаем такие кристаллы, которые находятся в наших приемниках, телевизорах и в транзисторах.
Скопировать
What was that again...?
-Would you strive to obtain wisdom?
- No thank you
Не могли бы Вы повторить? .. Я прослушал...
Готов ли ты пройти Три Испытания и прикоснуться к безграничной мудрости?
О, нет. Спасибо не надо.
Скопировать
Pathetic sheep. Trotting along from childhood to the chopping block with no thought in their heads except to conform.
All they can strive for is postponing their inevitable date with the butcher.
Morning Mr. Galfon.
Барашки милые бредут себе из детства на бойню с одной мыслью: делать, как все.
У них лишь одно стремление - отодвинуть подальше неизбежную встречу со львом.
- Добрый день.
Скопировать
You are prepared,then, to endure the three trials?
Would you,too, strive to obtain wisdom?
Pardon?
Что ж, тогда идите!
А ты, готов пройти Три Испытания и прикоснуться к безграничной мудрости?
Пардон?
Скопировать
My bride was alone with him!
I strive for revenge, and that type from Turin shall soon find his grave
Otherwise I, otherwise I...
Наедине была моя невеста с ним!
Я жажду мести, И туринца ждёт могила,
Иначе я, иначе я...
Скопировать
Try to say it.
Do not make me strive ...
Rejoice, it's you
- Кардиналем?
Не томите меня.
То есть вы!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов strive (страйв)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить страйв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение